汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较

上传人:仙*** 文档编号:28686407 上传时间:2021-09-07 格式:DOC 页数:3 大小:25.02KB
返回 下载 相关 举报
汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较_第1页
第1页 / 共3页
汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较_第2页
第2页 / 共3页
汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较 论文关键词 对比Sprachevergleich句法Syntax句序Satzstellung宾语Objekt论文摘 要 和德语两种语言的句法对比是一个范围很广的课题。句子结构,句子成分都可以进行对比学习,这样有利于对两种语言都有理论上的认识,对语言的学习有很大的帮助。 在平常的德语教学中,我们发现,学生做得很多句子,往往在结构上照搬了汉语的句式,造出的句子在德语语法要求下是错误的。这就要求我们对汉语和德语的句法做一个系统的比较。有利于我们从理论上理解和认识汉德两种语言的句法差异,从而自觉使用德语句法规则。 学习语言就一定要和句子打交道。句子是语言交际的基本单位。由词或短语构成具有一定的语气语调表达一个相对完整意思的语言单位在德语中叫做“Satz”,汉语中叫做句子(juzi).在德语和汉语两种语言中句子的定义相近,词性基本相同,各个句子成分的作用也是基本相同的,即:主语,谓语,宾语,状语等。德语中分别叫做 Subjekt, Praedikal, Objekt, Adverbialbestimmung 等。德语和汉语两种语言中句法的比较,主要是各组成部分以及他们在句子中所处的位置之间的比较。本文主要通过实例,对中德两种语言中,简单句中宾语的成分和位置进行了对比。 1.宾语位置的比较 a)汉语中宾语的位置习惯性的被置于谓语(基本是动词)之后,例如以下的这个例句: 他打球。 Er spielt Ball. 在上面的两个句子中,“球”和“报(纸)”是句子中的宾语。 b)汉语中的直接宾语和间接宾语是要区分开的。直接宾语永远置于间接宾语的之后。例如: 他给他朋友一本书。 Er gibt seinem Freund ein Buch. 上面的例句中,间接宾语“他朋友”放在了直接宾语“一本书”的前面。 c)汉语中,宾语有时也可以置于主语和谓语的中间。这一般有以下三种情况: 例如:当宾语和表示“都alles”意义的副词在一起出现时: 他什么都不懂。 Er versteht nichts. 他 什么 都 会。 Er kann alles. 例句中的谓语“懂”,“会”的宾语是“什么”。在汉语中直接放在了主语“他”的后面,谓语的前面。而德语句子中宾语仍然放在了谓语后面。 第二种情况是汉语句子中,当宾语前有“yi一”,后面有表示否定的单词“bu 不,meiyou 没” 时,宾语要前置,例如:. 他一口水都没喝。 Er trank gar keinen Schluck Wasser. 我一分钱 也没有。 Ich habe keinen Pfennig Geld. 第三种情况是在介词ba把,lian连,dui对 之后时,宾语要前置,例如:. 请您把门开开! Machen Sie bitte die Tr auf. 他连一个朋友都没有。 Er hat nicht einmal einen Freund. 2.宾语成分的比较 a)汉语中形容词可以作为宾语来用,但是在德语句子中往往这些形容词被名词化了。例如: 不怕慢,就怕站。 Die Langsamkeit frchtet man nicht, man frchtet das Stehenbleiben. 汉语这句谚语中,“慢”这个形容词做“怕”的宾语,而德语的句子中,将形容词“慢(langsam)”名词化为名词“慢(Langsamkeit)” b)汉语的“的”字结构做宾语 带有“的”字的定语结构往往不指出它修饰的人或事,但是可以用来做宾语,在德语中,或者被名词化,或者以定语从句的形式出现。例如以下例句中的“新鲜的”这个“的”字结构: 我要买新鲜的。 Ich mochte Frisches kaufen. c)汉语中的双宾语 汉语中的有一些要求双宾语的动词,例如: 大家都称他小英雄。 Alle nenen ihn den kleinen Held. 汉语中只有宾语和双宾语之分,宾语没有“格”之分,而德语的句子中,双宾语要按照实际情况使用第四个宾语,第三格宾语,第二格宾语或者介词宾语来表达,例如: 给geben,jiao教lehren,求bitten马先生 给我一支笔. Herr Ma gibt mir einen Fller. 他教我德语。 Er lehrt mich Deutsch. 我求您一件重要的事情。 Ich bitte Sie um etwas Wichtiges. 以上的汉语句子,都是带有双宾语的,但是德语中,第一个例句中,geben(给)这个动词要求一个间接宾语用第三格(mir),直接宾语用第四格(einen Fller),第二个例句中lehren(教)这个动词要求两个第四格的宾语(mich, Deutsch),而第三个例句中,要用介词“um”来做直接宾语。 d)汉语句子中的地点宾语在德语中一般是用做状语。例如: 他明天去上海。 Morgen fahrter nach Shanghai. 我进房间。 Ich gehe ins Zimmer. 综述: 宾语分为直接宾语和间接宾语,这在汉德两种语言中都存在。但是汉语中要求双宾语的动词要更多一些。德语句子中的介词宾语对汉语来说比较陌生,而汉语中的地点宾语在德语中也很少出现。 汉语和德语两种语言的句法对比是一个范围很广的课题。句子结构,句子成分都可以进行对比学习,这样有利于对两种语言都有理论上的认识,对语言的学习有很大的帮助。 参考文献 1Qian Wencai, Chinesisch-Deutsche Kontrastive Syntax, Helmut Buske Verlag 1985 2张宝林,汉语教学参考语法. 北京: 北京大学出版社,2006 3王京平,德语语言学教程. 北京:教学与研究出版社,2003 4中国德语教学论文集. 北京:外语教学与研究出版社,2000 5潘亚玲;W. Schlenker主编,中国强化德语论文集. 北京:对外贸易大学出版社, 2001 6钱文彩,汉德语言实用对比研究. 北京:外语教学与研究出版社,2006
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!