资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,英文报刊国际商务阅读(第二版),*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,英文报刊国际商务阅读(第二版),*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,英文报刊国际商务阅读(第二版),*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,英文报刊国际商务阅读(第二版),*,Unit 13,G20 Was a Success But This Is No Time for Resting on Laurels,Pre-Reading,I.Nowadays there are various forums for international economic cooperation and decision-making.Learn something about them and complete the following table with information you can get about them.One example is given below for your reference.,英文报刊国际商务阅读第三版,英文报刊国际商务阅读第二版,Name,Chinese Name,Establishment,Membership,The Group of Eight,(G8),八国集团,1975,(In 1997 Russia was accepted as a member.),Canada,France,Germany,Italy,Japan,Russia,the United Kingdom and the United States.,The Group of Twenty Finance Ministers and Central Bank Governors,(G20),BRICS,Asian Pacific Economic Cooperation(APEC),二十国集团,Argentina,Australia,Brazil,Canada,China,European Union,France,Germany,India,Indonesia,Italy,Japan,Mexico,Russia,Saudi Arabia,South Africa,South Korea,Turkey,United Kingdom,United States.,2021,(In 2021 South Africa officially became a member nation.),亚太经合组织,1999,金砖五国,Brazil,Russia,India,China and South Africa,Australia,Brunei,Canada,Chile,China,Hong Kong,Indonesia,Japan,South Korea,Malaysia,Mexico,New Zealand,Papua New Guinea,Peru,Philippines,Russia,Singapore,Taiwan,Thailand,USA,Vietnam,1989,II.The following paragraph is a brief introduction of the newspaper,The Daily Telegraph,.Fill in the blanks with the words given below.Change the form where necessary.,英文报刊国际商务阅读第三版,daily,distributed,founded,owned,circulation,Notes,1.G20:20国集团,是一个国际经济合作论坛,于1999年12月16日在德国柏林成立,属于布雷顿森林体系Bretton Woods system框架内非正式对话的一种机制,由八国集团G8,由美国、日本、德国、法国、英国、意大利、加拿大和俄罗斯组成和十一个重要新兴工业国家中国、阿根廷、澳大利亚、巴西、印度、印度尼西亚、墨西哥、沙特阿拉伯、南非、韩国和土耳其以及欧盟组成。按照惯例,国际货币基金组织与世界银行列席该组织的会议。20国集团的GDP总量约占世界的85%,人口约40亿。,英文报刊国际商务阅读第三版,2.breakingviews:一家提供金融评论的网站,3.stride:n.大跨步,4.deficit:n.赤字,本文指财政赤字或预算赤字,即政府预算的支出大于收入。,deficit还可以翻译成“逆差,如trade deficit,贸易逆差。,5.Angela Merkel:安格拉默克尔,德国女政治家,2005年11月22日成为德国历史上首位女性总理。,6.balance sheet:资产负债表,亦称财务状况表,表示企业在一定日期通常为各会计期末的财务状况即资产、负债和业主权益的状况的主要会计报表。,英文报刊国际商务阅读第三版,7.to pay lip service to:,耍嘴皮子,空谈,She claims to be in favour of training,but so far shes only paid lip service to the idea.,她声称支持培训,但到目前为止只是耍嘴皮子。,8.trade barrier:,贸易壁垒,详见,Unit 10:trade barrier,注解。,9.tangible:,adj.,可触摸的,有形的;实际的,10.to roll back:,撤销或降低的影响,11.Buy America:,买美国货,即,Unit 12,中提到的,Buy American,英文报刊国际商务阅读第三版,12.legislation:,n.,立法,to introduce/pass/enact/adopt legislation,实行,/,通过,/,制定,/,采用立法,The government should enact legislation to limit the powers of the police in such cases.,政府应该立法限制警察在类似案件中的权力。,legislative:,adj.,立法的,Todays hearing was just the first step in the legislative process.,今天的听证会只是展开立法程序的第一步。,13.disburse:,vt.,支付,英文报刊国际商务阅读第三版,14.trade finance:贸易融资,15.trade credit:贸易信贷,国际贸易信贷是指一切为开展或支持国际贸易而进行的各种信贷活动,包括进出口商相互间为达成贸易而进行的资金或商品信贷活动、银行及其他金融机构以及政府机构或国际金融机构为支持国际贸易而进行的资金信贷活动、银行及其他金融机构为支持贸易信贷而进行的信用担保或融通活动,以及各国政府机构或银行等为支持本国出口而进行的出口信用保险活动等。,16.inflate:v.使膨胀,inflation:n.通货膨胀,详见Unit 2:inflation注解。,17.financial institution:金融机构,18.to run amok:失去控制地乱窜乱撞,英文报刊国际商务阅读第三版,19.hedge fund:对冲基金,指由金融期货financial futures和金融期权financial option等金融衍生工具financial derivatives与金融组织结合后以高风险投机为手段并以盈利为目的的金融基金。人们把金融期货和金融期权称为金融衍生工具,它们通常被利用在金融市场中作为套期保值、躲避风险的手段。随着时间的推移,在金融市场上,局部基金组织利用金融衍生工具采取多种以盈利为目的的投资策略,这些基金组织便被称为对冲基金。目前,对冲基金早已失去风险对冲的内涵;正好相反,现在人们普遍认为对冲基金实际是基于最新的投资理论和极其复杂的金融市场操作技巧,充分利用各种金融衍生产品的杠杆效用,承担高风险、追求高收益的投资模式。,英文报刊国际商务阅读第三版,20.tax haven:避税天堂,避税港,指那些不征直接税、实行低直接税税率,或者实行特别税收优惠的国家和地区,在那里可以拥有财产而无须纳税或仅需纳很少的税。避税天堂大多是岛屿或港口,也有少数沿海和内陆小国或地区,像开曼群岛、百慕大、巴哈马、马恩岛、荷属安的列斯、直布罗陀、瑞士、中国澳门和香港、利比里亚、列支敦士登和巴拿马等都属于避税天堂。,这些避税天堂都是很小的国家或地区,自然资源稀缺,经济根底薄弱,因此只好以放松管制来吸引投资。一般认为成立避税港能有效吸引外国资本,从而开展外乡基建和经济。由于外国一般难以追查、取缔避税天堂里的活动,犯罪分子有可能把其犯罪资金大量引入避税港,这通称为“洗黑钱。,英文报刊国际商务阅读第三版,21.conference:n.大型的会议,a conference on womens rights一次有关妇女权利的会议,Im speaking at/attending a conference next week.,我将在下周的一个会议上发言/我将出席下周的一次会议。,22.walk-out:n.退席以示抗议;罢工;结束关系,来自于动词词组walk out。,All the parents walked out(of the meeting)in protest.,所有家长都退出会议,以示抗议。,Workers are threatening to walk out.,工人威胁要罢工。,He walked out on his wife and two kids.,他离开了他的妻子和两个孩子。,英文报刊国际商务阅读第三版,Nicolas Sarkozy:尼古拉萨科齐,曾于2007年5月16日就任法国总统,2021年卸任。,24.economic recovery:经济复苏,25.exit strategy:退出策略;后路,26.to talk the talkwalk the walk:说到做到,When it comes to recycling he talks the talk but he doesnt walk the walk.,说起回收,他只说不做。,We need leaders who walk the walk,and not just talk the talk.,我们需要的是作出行动,而不只是说说的领导。,27.sceptical:adj.=skeptical疑心的,Im very sceptical about the results of the survey.,我对这次调查的结果非常疑心。,英文报刊国际商务阅读第三版,英文报刊国际商务阅读第三版,Key to the exercises,I.Vocabulary Exercises,1.Translate the following terms and expressions.,有毒资产,资产负债表,贸易不平衡,贸易逆差,立法,1.toxic assets,2.balance sheets,3.trade imbalances,4.trade deficits,5.legislation,英文报刊国际商务阅读第三版,6.trade finance,7.trade credit,8.the authorities,9.hedge funds,10.tax havens,贸易融资,贸易信贷,当局,对冲基金,避税港,11.to rest on,ones laurels,在荣誉面前沾沾自喜,英文报刊国际商务阅读第三版,G20,fiscal stimulus
展开阅读全文