资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,经典诵读,六年段上,第一章:我爱读古诗,芙蓉楼送辛渐,【唐,】王昌龄,寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。,洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。,【注释,】,芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。,楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附近的山也可叫楚山。,【译文,】,迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;,清晨送走你,孤对楚山离愁无限!,朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;,就说我依然冰心玉壶,坚守信念!,江上渔者,【宋,】,范仲淹,江上往来人,但爱鲈鱼美。,君看一叶舟,出没风波里。,【注释,】,渔者:捕鱼的人。,但:只,爱:喜欢,鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。生长快,体大味美。,君:你。,一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。,出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。,风波:波浪。,【译文,】,江上来来往往无数人,只知喜爱鲈鱼之鲜美。,请您看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。,望天门山,【唐】李白,天门中断楚江开,碧水东流至此回。,两岸青山相对出,孤帆一片日边来。,【注释,】,天门山:在今安徽当涂西南长江两岸,东名博望山,西名梁山。两山夹江而立,形似天门,故得名。,楚江:流经湖北宜昌县至安徽芜湖一带的长江。因该地古时属于楚国,所以诗人把流经这里的长江叫做楚江。,回:转变方向。,两岸青山:指博望山和梁山。,日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,好像来自天边。,【译文,】,高高天门被长江之水拦腰劈开,碧绿的江水东流到此回旋澎湃。,两岸的青山相对耸立巍峨险峻,一叶孤舟从太阳旁边飞速飘来。,四时田园杂兴(一),【宋】范成大,昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。,童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。,【注释,】,杂兴:随兴写来,没有固定题材的 篇。,耘田:除草。,绩麻:把麻搓成线。,各当家:各人都担任一定的工作。,未解:不懂。,供:从事,参加,.,【译文,】,白天锄地,夜晚搓麻,农家男女都帮着父母做事干家务让父母休息。,小孩子哪里懂得种田织布之事,也学着大人在桑树阴下种瓜。,四时田园杂兴(二),【宋】范成大,梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。,日长篱落无人过,唯有蜻蜓蛱蝶飞。,【注释,】,梅子:梅树的果实,夏季成熟,可以吃。,麦花:荞麦花。花为白色或淡红色,果实磨成粉可供食用,篱落:篱笆。,蛱(,ji,)蝶:蝴蝶。,【译文,】,梅子快要成熟了,变成了金黄色,杏子骨肉肥厚;荞麦花一片雪白,油菜花倒显得稀稀落落。白天变长了,人们都忙着在地里干活,中午也不回家,门前没有人经过,只有蜻蜓和蝴蝶绕着篱笆飞来飞去。,示儿,【宋】陆游,死去元知万事空,但悲不见九州同。,王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。,【注释,】,示儿:给儿子们看。,但:只。,九州同:祖国统一。,中原:指淮河以北沦陷在金人手里的地区。,家祭:对祖先的祭祀。,乃翁:你的父亲。,【译文,】,本来就知道人死去了就什么也没有了。只是为没有亲眼看到中国的统一而感到悲伤。朝廷的军队收复北方领土的那一天,在家里祭祀祖先的时候,不要忘记,把这件事情,告诉你们的父亲。,书湖阴先生壁,【宋】王安石,茅檐长扫静无苔,花木成畦手自栽。,一水护田将绿绕,两山排闼送青来。,【注释,】,书:书写,题。,湖阴先生:本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵时的邻居。也是作者元丰年间(,1078,1086,)闲居江宁(今江苏南京)时的一位邻里好友。本题共两首,这里选录第一首。,茅檐:茅屋檐下,这里指庭院。,无苔:没有青苔。,成畦(,q,):成垄成行。畦:经过修整的一块块田地,护田:这里指护卫、环绕着园田。据,汉书,西域传序,记载,汉代西域置屯田,派使者校尉加以领护。,将:携带。绿:指水色。,排闼,(t,),:开门。闼:小门。,送青来:送来绿色。,【译文,】,茅草房庭院因经常打扫,所以洁净得没有一丝青苔。花草树木成行满畦,都是主人亲手栽种。庭院外一条小河保护着农田,把绿色的田地环绕。两座青山像推开的两扇门送来一片翠绿。,第二章:读出词韵味武陵春,春晚,【宋】李清照,风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。,闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。,【注释,】,“,尘香”,落花触地,尘土也沾染上落花的香气。,“,物是人非”,事物依旧在,人不似往昔了。,“,拟”,“准备”、“打算”,“也拟”,“也想”、“也打算”。,“,舴艋”(,z mng,),小舟。,【译文,】,风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。,听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。,忆江南,江南好,【唐】白居易,江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?,【注释,】,忆江南:词牌名。据,乐府杂录,,此词又名,谢秋娘,,系唐李德裕为亡姬谢秋娘作。又名,望江南,、,梦江南,等。分单调、双调两体。单调二十七字,双凋五十四字,皆平韵。忆:怀念。,谙:熟悉。,江花:江边的花朵。一说指江中的浪花。,蓝:一种植物,叶蓝绿色,蓝草,可以用来制作染料。,【译文,】,江南是个好地方,我熟悉那里的风景。日出时,江边红花比火还红艳,春天里,一江绿水仿佛被蓝草浸染。怎能让人不常常思念美好的江南?,望江南,梳洗罢,【唐】温庭筠,梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。,【注释,】,斜晖,:,偏西的阳光,.,脉脉,(mm,),:含情凝视、情意绵绵的样子。这里形容阳光微弱;,白苹(,pn,)洲,:,一种水中浮草。,【译文,】,梳洗完,独自在望江楼上倚栏远眺。过去成百上千的船儿却不见心上人的那一只。斜阳余晖,含情脉脉,江水悠悠远逝,怎么令人愁肠寸在白苹洲。,虞美人,春花秋月何时了,【五代】李煜,春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。,雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。,【注释,】,了:了结,完结。,砌:台阶。雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。,应犹:一作“依然”。,朱颜改:指所怀念的人已衰老。,君:作者自称。能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。,【译文,】,这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。,精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。,浣溪沙,一曲新词酒一杯,【北宋】晏殊,一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?,无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。,【注释,】,一曲新词酒一杯:此句化用白居易,长安道,意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。,去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷,和知已秋日伤感,诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,是说,跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。,夕阳:落日。,西下:向西方地平线落下。,几时回:什么时候回来。,无可奈何:不得已,没有办法。,似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。,燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。,小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。,【译文,】,作一首词曲喝着一杯美酒。,想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。,天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?,花儿总要凋落是让人无可奈何的事。,那翩翩归来的燕子好像旧时的相识。,在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。,第三章:文言成语小故事精卫填海,发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自洨,是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。,【注释,】,发鸠之山:古代传说中的山名,拓木:拓树,桑树的一种,状:形状,乌:乌鸦,文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹,炎帝之少女:炎帝的小女儿,故:所以,湮:填塞,【译文,】,再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。,成语意思,:,精卫衔来木石,决心填平大海。旧时比喻仇恨极深,立志报复。后比喻意志坚决,不畏艰难。,对牛弹琴,公明仪为牛弹,清角,之操,伏食如故。非牛不闻,不合其耳也。转为牛虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,蹀躞(,di xi,)而听。,【注释,】,为:给。,清角之操:这里指高深的曲子。,伏:低头,如故:像先前一样。,非:不是,闻:听,合:悦,虻:吸血的苍蝇。,孤犊:离开母亲的小牛。,蹀躞(,di xi,):迈小步来回走动。,【译文,】,公明仪给牛弹奏古雅的清角调琴曲,牛依然埋头吃草。牛并非没有听见,而是这种曲调不适合它听。公明仪于是用琴模仿蚊子、牛虻的叫声,以及小牛犊寻找母牛哞哞的声音。牛立刻摇着尾巴,竖起耳朵,走来走去地听起来,成语意思:,讥笑听话的人不懂对方说得是什么。用以讥笑说话的人不看对象。,守株待兔,宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒,(li,),而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。,【注释,】,株:出地面的树根和树茎。,走:逃跑。,耒,(li,),:古代的一种农具,形状象木叉。,冀:望。,而身为宋国笑:他自己却被宋国人耻笑。,【译文,】,从前宋国有个农民,他的田地中有一颗树桩。一天,一只跑地飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了脖子而死。从此,那个农民荒废了他的耕作,天天等在树桩旁,希望能再得到只兔子。当然,兔子是没等到,他自己却成了宋国的笑柄。,成语意思:,原比喻希图不经过努力而得到成功的侥幸心理。现也比喻不主动努力,而存万一的侥幸心理,希望得到意外的收获。死守狭隘经验,不知变通。,第四章:文言小古文陈太丘与友期,【南北朝】刘义庆,陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不,(fu,),?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。,【注释,】,元方,:,即陈纪,字元方,陈寔的长子。,陈太丘,:,陈寔(,sh,),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。,期行,:,相约同行。期,约定。,期日中,:,约定的时间是正午。日中,正午时分。,过中:过了正午。,舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。,乃至,:,(友人)才到。乃,才。,戏:嬉戏。,尊君在不,(fu,),:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,家君:谦词,对人称自己的父亲。,引:拉,要和元方握手,【译文,】,陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。陈纪径直走入家门
展开阅读全文