white的中英内涵

上传人:仙*** 文档编号:244566270 上传时间:2024-10-05 格式:PPT 页数:16 大小:398.50KB
返回 下载 相关 举报
white的中英内涵_第1页
第1页 / 共16页
white的中英内涵_第2页
第2页 / 共16页
white的中英内涵_第3页
第3页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,White&,白,英汉语中各自的文化内涵,英汉语中文化差异及翻译,互译策略,White&,白,英语中,white,的文化内涵,white,1.,纯洁、可爱、美丽,“,a white soul”,指“纯洁的心灵”,经典芭蕾舞剧“,Swan Lake”,中的白天鹅“,white swan”,“white moment of life”,译为人生最得意之时。,2.,因象征纯洁,又引申为公正、公平、诚实、正直的意思,“,white light”,译为公正无私的判断;,“,the teacher treated us white.”,译为老师公平地对待我们,“,put on/stand in a white sheet”,是指“认错、忏悔”。该习语原指犯通奸罪者当众公开忏悔,white sheet,是忏悔者在这种场合所披的白衣服。,“,this is very white of you”,译为你真诚实!,在美国早期的无声电影中,戴“,white hat”,(白帽)的角色,则指好人、正直的人、英雄。,“,a white spirit”,即正直的精神。,(3),在经济生活中“,white”,有多种内涵。白色作为一种纯洁而高贵的色彩,一直以来都是一种流行趋势,在欧洲、北美,澳洲等地区,白色消费笔记本已成为时尚的代言人。此外化妆品、电器、汽车等一系列高雅的白色包装设计的产品在世界范围刮起了一场白色风暴;,white war,经济竞争,,white sale,大减价,,white money,银币。,(4),可用作贬义,white feather,,怯弱的表现。,(,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽毛的公鸡肯定是胆小、不善斗的公鸡,后来引申为胆小、怯弱。,),white elephant,含有无用而累赘的东西、花费大却收获益少的东西的意思。,汉语中“白色”的文化内涵,(,1,)白色象征高洁、明亮、素雅、光明等(清白无辜、洁白如玉、白璧无瑕等。),“白色”同时也有正义、光明的象征。,屈原,九章,怀沙,:“变白以黑兮,倒上为下。”屈原在诗中用黑白不分来比喻他所处的政治环境的是非不明,善恶莫辨。(,2,)与经济有密切联系。象征正当、合法,白色收入收入一般是公开的、合法的,比较透明,白市公开的合法买卖的市场,与“黑市”相对,白道”比喻正当的渠道,也指大学生毕业后走的做学问的道路。,(,3),贬义较强。白色是枯竭而无血色、无生命的表现。,(,4,)中国也具有落后、顽固的意思“白”为偏离正确方向有走“白专道路”之说,指不突出政治,单纯追求业务技术。,“白色”也有失败等含义。如,在战争失败的一方总是打着白旗,(white flag),表示投降。,“白色”在中国传统戏剧脸谱艺术中,一般性格粗暴、为人阴险奸诈的人所用的脸谱的颜色。如:秦代的赵高、三国时代的曹操、明代的严嵩等人物。由以上分析可见,在汉语中带“白”字的词语多为贬义。,英汉语言中“白色”的文化差异及翻译,1.,不同文化传统和风俗习惯形成的差异。,在欧美文化里,“,white”,是人们心仪色,表达了人们共同美好的心理愿望。,如“,white Christmas”,(白色圣诞节)象征欢乐、幸福、吉祥、喜庆。,西方婚礼上新娘身穿最爱的白色婚纱,表示爱情的纯洁、真挚、永恒、高贵。,许多世界一流的产品都采用白色包装,代表高雅、高档次,是西方人喜爱、向往的产品。,而在中国人的观念中,“白色”是悲哀、痛苦的象征,自古以来亲人死后,家属要戴孝(穿白色孝服),因此白色是悲哀的颜色。,在中国古代“白色”还用来表示贵贱尊卑,如白衣,白屋,白身(白丁)等就分别指称平民、茅草屋和没有官职或功名的人。,2.,不同心理因素引起的差异。,因历史沿革、文化背景、思维方式、生活习惯的种种差异,英汉族人民的心理因素也往往不同,这形成“白色”在英汉民族的差异。,比如英民族对“,white”,一词,颇有好感,,white wedding,给人带来快乐、美好、兴奋的心情。,在中国的传统文化中,“白色”是无生命的表现,象征死亡、凶兆,给人冷峻、不详的感觉,人们一看到它心理就产生惊吓、畏惧感。例如京剧里,将阴险狡诈的人画白色脸谱。这种运用颜色词对艺术形象进行具体描绘,不但使艺术形象具有间接可视性,而且由于色彩在人们心灵深处长期积淀,人们对它有一种共性的感悟,以致什么颜色一出现,便能体味到它象征什么。这是中华民族的特色文化。,3.,感情色彩形成的差异。,“白色”在英汉语言中所具有的感情色彩也有巨大的差异。,在英语里“,white”,一般是个褒义词。,在汉语言中“白色”一般是个负面词。,如英语中“,a white collar job”,是人人心仪的白领工作,“,white man”,善良的人,有教养的人。,“,white sheep”,指坏人中的善人,,“,white witch”,指的是做善事的女巫。,“,days marked white moments of life”,指幸福的日子。在汉语里,带“白”字的词语多含贬义。,如把智力低下的人称为白痴(,idiot,),英语里的白痴绝不包括颜色在内,,花费力气做事却无成效的称为“白搭”,,把以傲慢、轻视的眼神看别人称作“白眼”。,(,4,)不同政治制度导致的差异,使得“,white”,在各自语言中有了不同的政治色彩。,英民族语言中的“,white”,象征着权利,,“,white house”,白宫,是美国总统府,因其墙壁皆白,故名。今常用为美国政府的代称,是美国权利的象征。,“,white hall”,(白厅)是英国伦敦的一条街,此街闻名于,1662,年詹姆士一世建筑的王宫,现虽荡然无存,但街上有许多重要建筑为英政府办公机构,因此“,white hall”,用来指代英国政府,是英国政治权利的象征。,“,white book”,白皮书,是美国、葡萄牙等国官方文件。,“,white knight”,(白衣骑士)指政治改革家。,“,white list”,指守法人士、合法机构等的名单。,英语中“,white paper”,或“,blue paper”,(“白皮书”或“蓝皮书”)是指英美政府就某一专题发表的封皮为白色或蓝色的报告书或外交文件。,在汉语里,“白色”在政治上的隐含意义包括落后、反动等。中华人民共和国成立之前人们反对反动统治着大规模逮捕、屠杀革命人民、破坏各农民组织、残酷镇压人民革命运动、民族解放运动的行为称为白区、白据点、白地,以国民党军队为主的武装力量被称为白军、白匪、白狗子。足见,指示意义相同的“白色”在英汉各自的文化背景意义上确实大相径庭。,(,5,)不同的价值取向导致的差异。由于不同的环境和生活条件促成“白色”英汉民族的价值取向方面出现很大不同。,“,white”,和“,black”,有是与非、合法与非法的价值取向。,如“,in black and white”,(白纸黑字),,“,call white black”,(颠倒黑白)。,“,a white hope”,为某团体,(,或,),城镇带来荣誉的人。而在“白色”有低贱、无能的价值取向。,我国古代,人们称呼没文化,没功名地位的人为“白丁”,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称为“白面书生”,它们都可使人产生卑贱、清贫的联想。,6.,由于英汉民族的文化差异,“白色”有时在西方代表一种意义,而在中国又代表另一种含义,甚至对白色的涵义理解恰恰相反,即同一种颜色词产生不同的含义。,例如“,white hands”,中“,white”,不能按字面意思认为是汉语的“白色”,并不是中文所表示的“白手起家”之义,而是诚实之意,,“,a white day”,不表示白天,而是表示吉日(,lucky day,),“white goods”,即体积大,单价高的冰箱,洗衣机等大型家用电器,这类物体的表面常被刷成白色,而不是令人捉摸不透的“白色家电”,,“,white light district”,不是白灯区,而是美国纽约的不夜区,,“,white slaver”,实指逼良为娼的人,而不是白奴,,“,white room”,不是白房,是绝尘室,,“,white coal”,不是白煤,是水力。,另外在汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语中的“,white”,所表示的颜色没有什么联系,而是表达另外的意思。,例如白卷(,blank examination paper,)、表白(,explain something for oneself,)、白吃,(eat something without pay),、白字,(wrongly written or mispronounced character),、坦白(,to confess,)。,(三)、“白色”的互译策略,1.,直译。人类生活在同一物质世界,经历了大体相同的社会阶段,物质世界的共同性,社会发展的相似性,人类思维和情感的共同性形成了各种文化和语言的相溶性和相通性。因此,尽管中英两国存在文化、社会背景的差异,但带有浓重文化色彩的颜色词都存在一些完全或基本对应的情况,只要认准它们各自的真正含义,翻译时直译即可;有时,英(汉)语言中的“白色”在汉(英)语言中虽然不常用,但为了保持原文的风格和民族特色,也不妨采用直译法。,white lead,白铅矿,white continent,(白色大陆),顾名思义,指的是南极洲。,white coffee,牛奶咖啡,white corpuscle,白细胞,white source,白沙司,white tie,白领结 白蜡,white wax,雪白,snow-white,白牡丹,white peony,白酒,white wine,白云,white cloud,白皙,white-skinned,2.,直译加补充信息法。如:,white paper,白皮书,(英政府就某问题发表的报告,其封面为白色,因而得名),the white way,白光大街,,(,指的是城市里灯光灿烂的商业街,),white meat,白肉,,(,指的是煮好的禽类身上某一部分的嫩肉,),white squire,白护卫,,(,为保驾某公司不被另一家公司收购而购买该公司股票的人,)white collar,白领阶级,(从事脑力劳动不太流汗的工作人员),white sepulcher,白色的坟墓,(,就是伪善者,伪君子(源于基督教,圣经,),打白条,issue an IOU,白区(国统区),white area(The Kuomintang-controlled Area),3.,意译。,例如:,white-livered,懦弱的人,white lie,善意的谎言,white wash,用以嘲笑涂脂抹粉的姑娘。,white days,吉日,white rage,震怒,white night,不眠之夜,白话,vernacular,白眼,supercilious look,白发,gray hair,白做,get small thanks for something,白费力的事,a bad job,白头偕老,live to old age in conjugal bliss,唱白脸,play the villain,白熊,polar bear,东西方婚礼,西方,:1.something new:,新娘身上一定要有新的服饰,大多数新娘都选择新婚纱,即使只再婚的新娘也一定要穿新婚纱,象征新生活的开始。,2.something old:,同样,新娘身上也要有某些旧的东西,比如母亲的手链,手帕等,象征不忘父母的养育之恩。,3.something borrow:,新娘的服饰中一定要有一样是向最好的朋友借来的,比如发夹等,象征不忘友谊。,4.something blue:,新娘的装扮一定不能少,了蓝色,蓝色的丝带,蓝色的胸针等都可以,,代表着这对爱人之间的爱情是纯洁的,神圣的,。,中国传统婚礼:,1.,红盖头,a,r
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!