中考复习:文言文翻译技巧课件28

上传人:痛*** 文档编号:244388380 上传时间:2024-10-04 格式:PPTX 页数:28 大小:2.28MB
返回 下载 相关 举报
中考复习:文言文翻译技巧课件28_第1页
第1页 / 共28页
中考复习:文言文翻译技巧课件28_第2页
第2页 / 共28页
中考复习:文言文翻译技巧课件28_第3页
第3页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述
文言文阅读,翻译技巧,教学目标:,1,、清楚文言文翻译的得分点;,2,、了解文言文易失分的地方;,3,、掌握文言文翻译的方法和技巧。,教学重难点:,1,、,掌握文言文翻译的方法和技巧。,2,、能把所学知识运用到陌生文本中。,字字落实,,直译为主,.,句句通顺,,意译为辅,.,信,文从句顺,力求通顺,生动形象,讲究文采,。,字字落实,力求准确,文言文翻译三字标准,信,达,雅,文言文翻译方法,卿今当涂掌事,不可不学。,元方时年七岁,门外戏。,及鲁(l)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!,常见的情况有补出省略的主语、谓语、宾语、介词等。,权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。,”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!,陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。,23、孰若:谁比的上;,相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;,3、谓:告诉,对说,常与“曰”连用。,”肃遂(su)拜蒙母,结友而别。,相委而去:丢下我走了;,2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。,9、孤:古时候王侯的自称。,及鲁(l)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!,文言文的直译六字法,留,调,补,删,换,字,句,贯,1.,保留专有名词。,凡是专用词语如,人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、器具、度量衡名称,等,均保留不译。,例:,及,鲁肃,过,寻阳,。,拜,左拾遗,。,文言文翻译具体方法,留,2.删除无义虚词。,有些虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不必也不能落实,可删去不译。常见的情况有删去,句首句尾的语气词、句中表顺接的连词、无实在意义的虚词,等。,例:,意将隧入以攻其后,也,。,二石兽并沉,焉,。,予独爱莲,之,出淤泥而不染。,删,文言文翻译具体方法,3.替换差异词语。,有以下几种情况:,双音词,替换单音词;本字替换,通假字,;现代汉语替换,古今词义,发生变化的词;,词类活用,替换。,例:,与,儿女,讲论文义。,卿今当,涂,掌事,不可不学。,换,孤岂欲卿治经为,博士,耶,山不在高,有仙则,名,。,文言文翻译具体方法,4调整特殊语序。,由于古今词法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,翻译时要做到在不失原义的基础上,应按照现代汉语的语法习惯适当调整。(,倒装句,),例:,何陋之有?,蒙辞以军中多务。,调,文言文翻译具体方法,5.增补省略成分。,文言文语言简洁常有省略,翻译时需补出省略的成分,否则会影响语义或不合乎现代汉语语法规范。常见的情况有,补出省略的主语、谓语、宾语、介词,等。(,省略句,),例:,复投之,后狼止而前狼又至。(屠),场主积薪其中。(于),投以骨。(宾语“之”),补,文言文翻译具体方法,人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名等均保留不译,;,与古今通用词语可保留,。,一些无意义的虚词,如发语词,部分结构助词,语气助词等,应删去。,倒装句 应按现代汉语的语序调整。,句子省略的部分,(主语、谓语、宾语、介词等),单音节换成双音节词,古今异义词,通假字,词类活用等,总结:,留,删,换,调,补,贯,语句要通顺,文言文翻译具体步骤,1.找得分点,圈关键词。,作答前,先将,重点的实词、虚词圈,画出来,然后逐个击破,保证句子中的每个词,都能与其解释,一一,对应。,陈太丘与友期,陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。,孙权劝学,初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(l)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(su)拜蒙母,结友而别。,v,文言文翻译具体步骤,2.理清句式,调整语序。,善于发现句子中所隐藏的特殊句式,理顺句子的语序以及补全句子所省略的成分,防止翻译后的句子语序不当或成分残缺,不符合现代汉语的规范。,陈太丘与友期,陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。,孙权劝学,初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(l)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(su)拜蒙母,结友而别。,文言文翻译具体步骤,3.草拟底稿,连词成句。,翻译时务必做到直译为主,字字落实,原文中每一个词都能与翻译后的解释一一对应起来,符合现代汉语表达习惯,不出现语病。,陈太丘与友期,陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。,元方:,即陈纪,字元方,陈寔的长子。,陈太丘,:陈寔(sh),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。,太丘:,古地名。,期行,:相约同行。期,约定。,期日中:,约定的时间是正午。日中,正午时分。,过中,:过了正午。,舍去:,不再等候就走了。去,离开。,舍:,舍弃,抛弃。,乃至:,(友人)才到。乃,才。,戏:,嬉戏。,尊君在不(fu):,你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,家君:,谦词,对人称自己的父亲。,引:,拉,要和元方握手,信:,诚信,讲信用。,时年:,当时的年龄。,非:,不是。,相委而去:,丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。,君:,对对方父亲的一种尊称。,已去:,已经 离开。,曰:,说。,则:,就是。,顾:,回头看。,惭:,感到惭愧。,孙权劝学,初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(l)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(su)拜蒙母,结友而别。,10、治经:研究儒家经典。,16、及:到了的时候。,权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。,41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;,句子省略的部分(主语、谓语、宾语、介词等),陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。,16、及:到了的时候。,客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。,32、论议:谈论,商议。,1、清楚文言文翻译的得分点;,14、见往事:了解历史。,权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。,复投之,后狼止而前狼又至。,19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。,论语孟子,五经:诗经尚书礼记易经春秋,1、,初:,当初,这里是追述往事的习惯用词。,2、,权:,指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。,3、,谓:,告诉,对说,常与“曰”连用。,4、,卿:,古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。,5、,今:,现在。,6、,涂:,同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。,7、,辞:,推托。,8、,多务:,事务多,杂事多。务,事务。,9、,孤:,古时候王侯的自称。,10、,治经:,研究儒家经典。经”指四书五经,四书:大学中庸.论语孟子,五经:诗经尚书礼记易经春秋,11、,博士:,当时专掌经学传授的学官。,12、,但:,只,仅。,13、,涉猎:,粗略地阅读,14、,见往事:,了解历史。见,了解;往事,指历史。,15、,乃:,于是,就。,16、,及:,到了的时候。,17、,过:,到;到达。,18、,寻阳:,县名,现在湖北黄梅西南。,19、,才略:,军事方面或政治方面的才干和谋略。,20、,非复:,不再是。,21、,大兄:,长兄,这里是对同辈年长者的尊称。,22、,但:,只,仅。,23、,孰若:,谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。,24、,就:,从事。,25、,遂:,于是,就。,26、,士别三日:,有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。,27、,何:,为什么。,28、,吕蒙:,东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人,29、,耳:,表示限制,语气词,相当于“罢了”。,30、,始:,开始。,31、,与:,和。,32、,论议:,谈论,商议。,33、,大:,非常,十分。,34、,惊:,惊奇。,35、,今:,现在。,36、,者:,用在时间词后面,无翻译。,37、,复:,再。,38、,即:,就。,39、,拜:,拜见。,40、,待:,等待。,41、,吴下阿蒙:,三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。,42、,刮目相待:,用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。,43、,更:,重新。,44、,阿蒙:,名字前加“阿”,有亲昵的意味。,45、,邪(y):,通“耶”,语气词。,46、,乎:,啊。表感叹语气。,47、,以:,用,48、,见事:,认清事物,请同学们使用课上学习的方法翻译以上两篇文章!,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!