法律英语词汇特点概要课件

上传人:沈*** 文档编号:243955733 上传时间:2024-10-01 格式:PPT 页数:20 大小:208.14KB
返回 下载 相关 举报
法律英语词汇特点概要课件_第1页
第1页 / 共20页
法律英语词汇特点概要课件_第2页
第2页 / 共20页
法律英语词汇特点概要课件_第3页
第3页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,法律英语词汇特点,郑达轩,法律英语词汇特点郑达轩,法律语言/法律英语(langue of the law),语言文学(language and literature),Communicative language,专门用途英语,(English for special purposes,ESP):greater specialization in the teaching of English,行业用途语言(English for Professional Purposes,EPP),Language for trade,marketing,tourism,legislation,policy-making,Legal English,International organizations and institutions,government agencies or departments,multinational corporations,import-export firms,the media,the film and tourist industry,information technology,web activities,(foreign offices conducting international businesses,national or international courts,legal form and methods for diplomatic controversies,judicial and arbitral proceedings etc.),法律语言/法律英语(langue of the law)语,用词特点,(1)词汇重复(The repetition of lexical items),Eg:,“The church must comply with the requirements of the zoning and building,codes,before it may legally operate its school.Each of these,codes,makes accommodation for uses that legally existed prior to enactment of the,code,.However,the church never operated a school prior to the,codes,enactment,so full compliance with the,codes,is required for the new use involved in operating a school.”,用词特点(1)词汇重复(The repetition o,用词特点(cont.),(2)并列使用近义词或同义词,concurrent use of synonym and near synonyms,(sometimes redundancy_doublets or triplets),Eg:“The,servant,t,s liability stems from the duty owed to a third person under the law requiring the,servant,to act so as not to injure others.”,Other examples:,acknowledge and confess(供认;承认),aid and abet(教唆),alter and change(变更),any matter,fact or thing(一切事情/一切事项),breaking and entering(闯入),Cancel,annul and set aside(取消),cease and desist(制止),false and untrue(非真实的,虚假的),用词特点(cont.)(2)并列使用近义词或同义词,fixtures and fittings(附属物),Force and effect(效力),full and final(完备的;决定性的),goods and chattels(动产;私人动产),last will and testament(遗嘱),Known and distinguished as(称作),nominate,constitute and appoint(提名,指定),null and void(无效;失效),request and require(要求),rights and interests(权益),terms and conditions(of an Agreement)(协议条件),fixtures and fittings(附属物),用词特点(cont.),(3)古词、旧词的频繁使用,frequent Use of the archaic words or phrases,Esp.archaic adverbs and prepositional phrases,aforementioned(=previously mentioned),aforesaid(=above),behoove(=to be necessary/tobe proper),foregoing,forthwith(=immediately),henceforth(=from now on),hitherto(=until this time/up to now),pursuant to(=under/according to),hereafter,herebefore,hereby,herein,herinabove(=above),hereinafter,hereinunder(=below),hereof,heretofore(=before/up to this time),hereunder,herewith(eg.enclosed herewith=enclosed),用词特点(cont.)(3)古词、旧词的频繁使用,thereabout,thereafter(from that time on),therefrom,therein,thereof,thereon,thereto,thereunto,therewith,whereas(=because/considering that/while on the contrary/inasmuch as),whereat,whereby,wherefore,wheresoever,wherein(=there),whereof,whereon,whereupon,Pursuant to,Without prejudice to,Subject to,At the motion of,notwithstanding,thereabout,thereafter(from,用词特点(cont.),(4)外来词语的使用 loan words or phrases,拉丁词汇,“actus legitimus(合法行为)”,“ad hoc(特别,特定;临时;特殊)”,“ad referendum(尚待核准,待进一步审议)”,“amicus cruiae(协助法庭解释某类法律问题的人,法庭之友)”,“animus(意愿,意图;心素)”,“arguendo(for the sake of argument 在争辩中)”,“bancus(法院;法官席)”,“billa vera(正式的起诉书)”,“bona fide(真诚地,善意地辩正当地)”,“cadit quaestio(辨论终结)”,“capias(拘票,拘捕令;令状)”,“certiorari(上级法院向下级法院调取案卷复审的令状)”,“coemptio(买卖婚姻)”,”coram(在某人面前)”,“corpusj uris(法典,法令大全)”,“de jure(法律上,按照法律的,合法 的)”,用词特点(cont.)(4)外来词语的使用 loan wor,“decessit sine prole(死后无子女)”,“dies cedit(权利义务成立期,债权发生日期)”,“dolus antecedens(事前犯意)”,“durante lite(诉讼进行期间)”,“en banc(全体出庭法官听审)”,“et alii(以及其他事项,以及其他等等)”,“Expressio unius est exclusio alterius.(明示其一即排斥其他)”,“Falsus in uno,falsus omnibus.(一事假,事事假)”,“fieri facias(财物扣押令,扣押债务人动产令)”,“habeas corpus(人身保护令状)”,“inter alia(among other things 在其他事物中/除了别的以外/特别是/其中包括)”,“juscriminale(刑法)”,“lex situs=lex rei sitae(物所在地法)”,per curiam(by the court 依法院/为法院所定/引用法官判词)”,“prima facie(初步的;表面的)”,“pro bono(为了 的利益)”,“quorum(法定人数)”,“res judicata(既决案件;已判决的事项/事件)”,“seriatum(in turn/serially/one after another 依次/逐条)”,Stare decisis(遵循先例,因循先例),“supersedeas(中止执行令;中止诉讼令状)”,“stare decisis(服从先例原则,遵照先例原则;根据判例)”“vis major(不可抗力;不能抵抗的力量)”,“decessit sine prole(死后无子女)”,法语,“appeal”、“assault”、“contract”、“damages”、“defendant”、“heir”、“larceny”、“lien”、“mortgage”、“plaintiff”、“pleadings”、“reprieve”、“tort”、“treason”、“trespass”、“verdict”,“cestui que trust(=beneficiary 信托收益人)”,“cy-pres=as near as possible1 尽可能地,力求近似;近似原则”,“en ventre sa mere(=in its mother s womb,腹中胎儿,待生胎儿”,“feme covert=married woman 有夫之妇,已婚女子”,“save=except除 之 外”,“seisin/seizin=possession or ownership 占有物;占有土地,土地的占有;依法占有的财产,法语,用词特点(cont.),(5)法律术语和行话的使用/Terms of art and Argot,法律术语根据大卫麦林科夫(David Melinkoff)的解释,是“具有特定意义的专门化词”(a technical word with a specific meaning),根据布赖恩 A加纳的解释,是“在某一特定专业中具有特定、准确意义的词集(words having specific,precise significance in a given specialty)”,“certiorari”就是一个法律术语,它出现在法律文件之中,意思是“上级法院向下级法院发出的调取案卷进行复审的令状”,但实际法律生活中,人们都会从文化背景范围内去了解该词的确切含义,现在人们使用该词时都会明白法律工作中上诉程序的运行情况,上级法院的自由裁
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!