《食品专业英语》全套教学课件453页

上传人:考试不挂****2941... 文档编号:240763441 上传时间:2024-05-05 格式:PPT 页数:453 大小:24.99MB
返回 下载 相关 举报
《食品专业英语》全套教学课件453页_第1页
第1页 / 共453页
《食品专业英语》全套教学课件453页_第2页
第2页 / 共453页
《食品专业英语》全套教学课件453页_第3页
第3页 / 共453页
点击查看更多>>
资源描述
English for Food SpecialityFoodQualityandSafetyIntroduction to the courseQuestionWhats the importance of English for food speciality?Food safety issuesAdvances technologies from foreign countriesNew developments ContentsThe characteristic of English publicationTranslation and writing GMF Food nutritionFood processing Food Safety Food regulations and laws How to learn this course?PPTVideoReading materials HomeworkPersonal presentationInternetTranslation in classDiscussionTESTElective course Open-book examinationTotal score 100%30%=attendance+homework+presentation70%=Open-ook examination References陆则坚.食品专业英语,北京:中国农业出版社.许学书,谢静莉.食品专业英语,北京:化学工业出版社.高福成.食品专业英语文选,北京:中国轻工业出版社.汪洪涛.食品专业英语,北京:中国轻工业出版社.Lesson 1 英语食品科技论文的特点概述一、文体结构(一)标题(title)(二)摘要(abstract/summary)(三)引言/前言(instruction)(四)材料和方法(material and methods/experimental)(五)结果和讨论(results and discussion)(六)结论(conclusion)(七)感(致)谢(acknowledgements)、参考文献(references)和附录(appendix)(一)、标题(Title)TitleAffiliationsCorresponding author标题是文章的主题,要求结构简洁、明确、突出主题;标题是文章的主题,要求结构简洁、明确、突出主题;标题是文章的主题,要求结构简洁、明确、突出主题;标题是文章的主题,要求结构简洁、明确、突出主题;使读者一见到标题就知道文章所涉及的内容和范围。使读者一见到标题就知道文章所涉及的内容和范围。使读者一见到标题就知道文章所涉及的内容和范围。使读者一见到标题就知道文章所涉及的内容和范围。除了论文的题目之外,还包括作者的署名、单位和地址(通讯方式)除了论文的题目之外,还包括作者的署名、单位和地址(通讯方式)除了论文的题目之外,还包括作者的署名、单位和地址(通讯方式)除了论文的题目之外,还包括作者的署名、单位和地址(通讯方式)等。等。等。等。Example 1Example 1:论文标题要求简洁,先提出中心词,再对其进行修饰和限定,使标题意思明确。Example 2:Antioxidant properties of polysaccharides from Ganoderma tsugae 松杉灵芝多糖的抗氧化活性 注:短语型标题要确定好中心词,再进行前后修饰。各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。各刊物对标题的字数、大小写都有限制和明确规定。Instructions to author/Information for authors/Author Guidelines以及期刊近期的范文Advanced Research on Metabolic Mechanism and Toxicity Protection of Acrylamide:in Vivo 译:丙烯酰胺代谢机理及其体内毒性防护的研究进展 Effects of Three Food Additives on Furan Formation and Texture in Fried Potato Crisps 译:3种添加剂对油炸薯片呋喃产生和质构的影响 Investigation of the correlation of the melanoid content and the antioxidant activities of maillard reaction products 译:美拉德反应产物类黑素含量与抗氧化活性的关系 题名字母的大小写有以下三种格式。A.全部字母大写。For example:DISCUSSION ABOUT THE ENVY OF CHIDREN AND THE AGED。B.每个词的首字母大写,但三个或四个字母以下的冠词、连词、介词,如不在句首,全部小写。For example:From“Go-back-to-history”to Non-history-A Criticism of New Historicism.(Journal of Food Science)C.题名第一个词的首字母大写,其余字母均小写。For example:Topographic inversion of interval velocities 一般采用 B.格式。但现在采用C格式的也有很多。作者的署名和地址 作者的署名和地址通常位于英文标题之下。大多数刊物要求作者署名按照对本研究所做贡献大小排列。(目前国际上默认文章的知识产权属于通讯作者(*),国内期刊中通讯作者标注方式不一。)单位地址 位于作者姓名之下,一般按照由小到大的顺序排列(但有时也有例外,要根据不同期刊具体要求而定)。No.xx Street/Road,District,City postcode,Province,Country 大部分只具体到城市,省份,国家通讯作者署名之后常加注“*”,并把与之相关的信息如:电话(Tel)、传真(Fax)、邮箱号(E-mail address)等置于标题所在页的底部,作为题注(footnotes)。(二)摘要(abstract/summary)摘要是对文章内容准确、扼要的表达,不加解释和评论,使读者对整篇论文了解梗概,使其判定是否要通读全文。几乎所有公开发表的科技论文都要有短小简洁的英文摘要,这是食品科技论文的一般要求。不仅英文论文如此,国内大多数中文科技论文也要求提供英文摘要。此外,文章的关键词(keywords/key words)是作为keyword index列入文献情报检索系统的,要求科技论文必需列出的4-6个关键词,一般在摘要之后列出。Examlpe 3:摘要一般有字数限制,一般为150300字。Example 4:中文论文(三)引言、前言或介绍(introduction)引言是科技论文正文的第一部分,一般包括对题目研究的意义、研究现状以及相关研究的评述和目的等。它在文中是独立完整的一部分,一般篇幅可为一至数段。Example 5:Example 6:Example 7:中文论文食品科技论文常以已有的研究成果为基点描述研究背景(background),叙述就这一课题曾进行过哪些相关研究,有何结论,仍存在哪些问题等,一般采用过去时。此外,有关本文研究目的、意义和基本内容的阐述,也常采用一般过去时。常见句型见Table 1.Example 8:对于一些已经公认的研究结果和结论,也可以采用一般现在时。Example 9:在现代英语科技论文中,时态的应用逐渐多样化,也有一些论文在引言中采用一般现在时,现在完成时等。Example 10:不管采用何种语态,在一篇论文中,要保持时态的一致,避免时而采用现在时,时而采用过去时。(四)材料与方法(materials and methods)包括实验条件、材料、设计或使用的方法等。这一部分的叙述方法可根据研究内容有所不同。一般都是先讲述实验所用的材料、条件、环境等;然后描述实验的设计和基本过程及步骤。最后说明实验的统计方法。如果文中包含不同的试验项目或研究模型,还可以再列小标题分别论述。在文字的时态和语态方面,主要使用一般过去时和被动语态。Example 11:Example 12:(五)结果和讨论(results and discussion)结果和讨论部分是科技论文的主要部分,篇幅占全文的一半以上;大多数附有图表来说明或表明结果。绝大部分科技论文把“results and discussion”一起写,也有一些论文分为“Results”和“Discussion”两部分来写(个别论文是由于期刊的要求)。结果和讨论部分因为是客观地介绍实验结果及由此引发的讨论,所以通常使用一般过去时,被动语态。在讨论中涉及本试验的特定内容时,应采用一般过去时叙述。在判断或讨论中可以用一般现在时或一般将来时,可以用人格化的主语及主动语态句,以表明客观性以及作者的主观认识、结论和见解。Example 13:Example 14:Example 15:此外,有一些期刊要求先对试验的结果进行讨论“results and discussion”,然后叙述结论“conclusion”,最后再交代材料与方法“materials and methods”。For example:Carbohydrate ResearchExample 16:(六)结论(conclusion(s))英文食品科技论文一般都有结论,它是对本文章的论述做出清晰、明确的总结。结论要全面、明确、合乎逻辑,并且要突出论文的发现,有独特的创新性。可以让读者在此基础上获得思考或者做出进一步的研究。结论可以用一般现在时或一般将来时。结论中涉及的文中具体事实,通常用一般过去时或现在完成时。Note:也有一些论文在“Results and discussion”之后直接结束论文,没有“conclusion”部分。Example 17:Example 18:1、感(致)谢(acknowledgements):感谢是一般在正文之后,向本研究提供帮助、指导、资助的单位和个人表示致谢。Example 19:此部分并非必须,很多英文论文中并不出现此部分。(七)感(致)谢(acknowledgements)、参考文献(references)和附录(appendix)2、参考文献(References)参考文献列出文章中所参考的资料,便于查看与本文论述或引用的内容直接相关的资料。一般按照一定顺序排列,一种是按姓氏顺序,一种是按照出现顺序。(1)按照姓氏顺序排列论文正文中不注明引文号码,在参考文献中按作者姓氏顺序(阿拉伯字母顺序)排列,不编号码。Example 20:(2)按照出现顺序排列 文章中的引文出处按出现先后编上号码,在参考文献中按此号码排列,内容一般包括:引文作者姓名:姓(英、美人的last name)在前,名在后。et al.:如果作者人名很多(一般大于5个),可以在第一作者姓名之后用et al.(拉丁语,etand,alothers)。不同的刊物对何种情况下用et al.有不同要求。不少国外刊物在作者不超过5人时,要求列全作者,最后一名作者前加and。具体写法要参照所投稿杂志要求。书名(文章名)、出版社、年份如引用同一作者、同一年份几份资料,要在出版年份之后加a,以示区别。For example:Abbott,JA(1997a);Abbott,JA(1997b)、页数(P:page,PP.:pages、期刊名称、卷、期、年代等。Example 21:不论哪种排列法,都要规范一致,不能混用。投稿时,必须按照所投刊物要求的文献规范排序。3、附录(appendix)附录一般放在文章的最后(有时放在参考文献之前),可以是论文中数学模型、数学公式、系统构造等的较为详细的说明或推导。需要指出的是,食品科技论文只有在必要的情况下才有附录。如果论文中有很多符号和缩写(symbols an abbreviations),则可以把它们汇总放在文章的开头或论文的结尾,以方便读者查阅。Example 22:Example 23:Example 24:二、修辞特点 科技英语的逻辑性、严密性、简明性较普通英语更突出。用词方面:u 专业术语较多,一词一意,词义专业,能够准确的表达科学含义。u 专业术语词形较长,发音较难,但却广泛应用于科技论文中。u 许多词语来源于希腊语和拉丁语,前后缀出现频率较高,还有大量缩写词,使翻译英文专业科技论文有一定的难度。u 多用介词短语、分词短语、形容词短语、动词不定式短语等,使句子结构简洁而信息容量大。语法方面:u 科技英语中被动语态比较多,是一般科技文体的特征句型。u 时态形式多以过去时为主,注重事实和逻辑,借用图表、公式来表达和说明内容。u 常使用含有假定、设想条件的句子以及祈使句和it句型,以表明作者对事物和现象的看法。(一)文字简洁精练 英语科技论文一般句子较长,虽然借助介词、关系词、连接词把各成分连接成一个整句,使其通顺明了,但长句通常使读者颇费思考,一般还是将过长的句子分成几个短句为好。(50 words long)Example 25:Under the conditions which were usedThe experimental results in Fig.2 shows Example 26:Example 27:名词化结构 有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简炼,结构紧凑,又比较醒目。不定式短语动名词Example 28:Example 29:Example 30:Example 31:过去分词Example 32:(二)连接手段 Example 33:Example 34:使用合适的连接词,可使内容有逻辑性和科学性。一般有次序连接、因果连接、转折连接、强调连接和归纳连接等多种连接方式。1、次序连接:first(ly)、second(ly);next、finally等多种形式。2、补加、类推、举例承接,常用的承接词有:in addition,moreover,furthermore,similarly,for example,for instance et al.Example 35:Example 36:Example 37:3、解释、因果承接,常用 therefore、thus、so that、consequently等词。Example 38:Example 39:Example 40:4、转折承接,表示前后对比,常用but、however、on the other hand、although等。Example 41:Example 42:Example 43:5、强调承接,表示突出或强调。常用indeed、above all、in fact、especially、in particular等。Example 44:Example 45:Example 46:6、可能承接,常见的词有likely,perhaps,probably,possibly等。Example 47:Example 48:Example 49:7、归纳承接,使文章归纳上文、引出下文。常见的有in conclusion、to sum up、to conclude、in general、to summarize 等。Example 50:Example 51:(三)语气的强弱科技论文也要尽量写得生动、可读性强,例如主动语态和被动语态的使用。Example 53:Example 52:此外,文章中人称、主谓、比较和数的照应。1、人称的使用 科技论文中人称通常采用第三人称或无人称句,较少使用第一、第二人称。2、主谓、时态、数及比较的照应 For example:The drying process was ended when the mass of two continuous drying run became constant,the mass weighed by then is recognized as the mass of dry matter of the sample.(was)The bound water of nata de coco was about 3%(1.74-4.67%).Okiyama et al.(1992a)has reported that the gelatinous cellulose contained 99.1%water which was divided into 0.3%bound water and 98.8%free water examined by a broad-line pulsed NMR.(were)三、其他 在食品科技论文中,还要注意一些其他的语言问题和技术。有封面、数字、缩写、公式、斜体词、专业词汇等。1、封面 根据不同的需要,封面会有所不同。一般包括:编号或分类号;日期;保密级别;名称或题目;作者姓名。作业论文还要写明课题名称,为何而作,指导教师姓名。Example 54:2、缩略词 某些术语、团体或组织的名称较长,此时使用缩略词会使文章显得简洁明了。但缩略语的应用也要符合国际上缩略语的通用用法,不能随意简写。Example 55:3、公式 公式和方程式在食品科技论文中常常出现,一般要求另起一行,不合正文连接。公式和方程式后无标点符号,多个时可用顺序号表明。注释是,用“where”连接。Example 56:Example 57:4、斜体词一般在科技论文中,为了区分会使用斜体词。例如:书名、刊名;小标题;外来词;强调词;解释和定义;介绍的科技术语;某物的名称,拉丁语学名。Example 58:Example 59:Example 60:Example 61:5、词汇 专业科技论文的阅读、翻译和写作中,词汇是最大的一个障碍。特别注意单词中的词缀,其实是词根的补充意义。有前缀(profix)(ab-normal;an-aerobic)、后缀(suffix)(coincide,coincidence-ence;dejected,dejection-ion)和中缀(infix)(尤其是在名词不规则的复数形式中,中缀的出现就改变了名词的数。例如,man-men,tooth-teeth,mouse-ice等)。前缀:后缀食品专业特有词缀Ace-/acet(o)-乙酸,乙酰基 acetic acid 乙酸 acetic acetone 醋的Acetal-乙缩醛,乙醛缩二乙醇 acetaldehyde 乙醛Acyl-酰基 acytransferase 转酰基酶Aden(o)-腺 adenovirus 腺病毒Aer(o)-空气的 aerobic 需氧的 aeration 通气Agro-土壤;农业 agrochemical 农用化学品-aldehyde 醛 formaldehyde 甲醛Amidino-脒基 amidinotranferase 转脒基酶-amide 胺 benzamide 苯胺 methyamine 甲胺Amino-氨基 aminoacylase 氨基酰化酶-ase 酶 peptidase 肽酶 pullulanase 支链淀粉酶 lactase 乳糖酶 词缀可依附于原有单词而改变原有单词而造出新词。也可以依附于不成为单词的词根而造出新词。因此,懂得构词法后,学会一个词,就易于理解和记住一大串同根词。四、写作的一般方法及注意事项(一)前言(introduction)的写法1、目的、宗旨和中心论题2、综述前人在本领域工作、发现及与本论文内容关系3、背景知识4、本课题研究价值、意义5、本论文研究手段、数据和资料来源6、正文框架结构1、研究目的和意图 基本句子结构:本文的目的 Our task(job etc.)in/of this article/paper is to The purpose(objective/goal/etc.)of this study(research)is to四、写作的一般方法及注意事项 表示意图。In this paper we attempt(intend/desire/hope/etc.)to In this work(thesis/research/article/etc.)we aim at 四、写作的一般方法及注意事项四、写作的一般方法及注意事项其他写法:2、课题的价值和意义For example:四、写作的一般方法及注意事项3、前人的工作和成果 若论文所论述内容是在前人工作基础上发展起来的,则一定要加以引用,引用时一定要准确列出作者、发表日期以及相关论文的名称或书名(一般列在参考文献中)。阐述前人的发现、观点等 reported in this study that found(concluded/assumed/point out/etc.)that 四、写作的一般方法及注意事项 对研究现状的看法或评价。四、写作的一般方法及注意事项(二)正文1、定义和描述 一般定义 被下定义的事物(name)+动词+类别(class)+特征(characteristics)1)Nutrition is the science that deals with the effects of food on the body,or the way the body uses food for optimal health 2)An enzyme is a protein,which can increase the efficiency of a biochemical reaction and is generally specific for that reaction.四、写作的一般方法及注意事项类别(class)+特征(characteristics)+动词+被下定义的事物(name)The process,through which water is lost from a plant primarily in the form of vapor,is known as transpiration.水在植物体中以蒸汽的形式散失的过程称为蒸腾作用。四、写作的一般方法及注意事项 特指定义:特定的种类 Inorganic compound are compounds not forming the substance of living bodies.无机化合物是与机体无关的化合物。A supersaturated solution is a solution which contains more solute than is required to saturate it.过饱和溶液是含有过量溶质的溶液。四、写作的一般方法及注意事项 扩展定义 Photosynthesis,which occurs in all land plants and many water plants,is a food-manufacturing process upon which all living things depend.四、写作的一般方法及注意事项2、试验与比较的写法如与时间有关的试验步骤的写法:四、写作的一般方法及注意事项表示试验目的的写法:1)The purpose(aimobjectobjective)of this research is to 2)Experiments on animals(fruitsfood)were made(carried outperformedundertakenstarted/initiated)in order to determine(establishmeasureobtainreveal)3)Measurements using this technique were(have been)made to determine(testcheckelucidateanswer the question whether)四、写作的一般方法及注意事项 四、写作的一般方法及注意事项表示试验结果的句型有:The experiments reported here showed(have showndemonstratedindicatedsuggested)Our experimental results support(ed)confirm(ed)the assumption(hypothesisevidence)that These experiments failed to provide(showdemonstrate)any correlation between(changes in/increase in)The highest(lowestbest80)yield(injurycontrol)was obtained(came fromcaused)the treatment of The yield(injurycontrol)was highest with the treatment of四、写作的一般方法及注意事项与他人结果比较 表示结论的句型有:1)From the experiment one can conclude that 2)The problem requires further research(studyinvestigationwork)in this area四、写作的一般方法及注意事项3、图表、公式的制作与说明 图表、公式的制作方法同中文论文。四、写作的一般方法及注意事项表(Table):包括表格顺序、表格标题、栏标题、脚注等表名及顺序表格标题栏标题脚注图(Figure):图名称与顺序、图标题、坐标、坐标说明、单位等。图名称、顺序图坐标坐标说明单位图标题 图表、公式的说明:四、写作的一般方法及注意事项4、数量的表示 概括数量(general quality)四、写作的一般方法及注意事项 尺寸 数量的修饰:为了表达数量的概念,有时要加适当的修饰。确切数量:平均:单位数:四、写作的一般方法及注意事项 数量的增减:四、写作的一般方法及注意事项(三)结论的写法 直接给出结论:先说明前人的结论,然后指出作者结论,加强说服力(结论中使用较少):四、写作的一般方法及注意事项(四)科技论文写作注意事项1、材料、来源、名称、试验方法、试验设计不能省略写,只有在公认情况下做简要说明。Note:国内科技论文常不希望此部分过于繁琐,要求略写。2、要注意公式符号的准确写法。Note:符号(缩写等)在第一次出现时要写全称。3、尽量少用不确定词,如maybe,seems等。事实上近年来在作者对试验结果进行分析时,对可能的原因描述使用也较多。4、尽量使用量化数字说明问题。5、讨论、结论应在本文试验基础上进行,不能太过引申。6、注意美式英语和英式英语的使用区别。四、写作的一般方法及注意事项Words Words ending in re British English words that end in-re often end in-er in American English:BritishUScentrecenterfibrefiberlitrelitertheatretheater or theatreBritishUScolourcolorflavourflavorhumourhumorlabourlaborneighbourneighborDifference in British English and American EnglishBritish and American terms British EnglishAmerican Englishaccommodationaccommodationsaction replayinstant replayaerofoilairfoilaeroplaneairplaneagony auntadvice columnistAllen keyAllen wrenchaluminiumaluminumaniseedaniseanticlockwisecounterclockwisearticulated lorrytractor-trailerasymmetric barsuneven barsaubergineeggplantDifference in British English and American English补充资料典型图表写作词汇短语English for Food SpecialityFood Quality and SafetyLesson 2食品科技论文的翻译和写作概述食品科技英语论文翻译的意义1、学习国外科技信息,引进国际先进技术,促进我国食品行业科学技术快速发展。2、让世界了解中国食品行业科学技术的发展状况。一、翻译理论和技巧翻译质量的评判标准信:即忠实原文,正确表达原文意思。准确达:表示译文通顺、流畅。雅:使译文生动、雅致。对于科技英语翻译,通常要求译文忠实原文、明确、通顺、简练。近几年我国翻译界主张把翻译标准概括为“忠实、通顺”四个字。所谓“忠实”,一方面要忠实于原作的内容,要把原作的内容准确、完整地表达出来,不得随意篡改、增删;另一方面,还要保持原作的风格,即原作的民族风格,时代风格,语言风格等。原作若是通俗的口语体,不能译成文绉绉的书面语体;原作是古代风格的,不能译成现代风格的;原作是属于西方色彩的,不能译成属于东方色彩的。总之,翻译必须“保存着原作的风姿”。所谓“通顺”,是指译文语言必须通顺易懂,符合规范。结构要整齐,逻辑要清晰,不能出现逐词死译、硬译或乱译的现象。一、翻译理论和技巧u翻译的方法通常认为有两种:u直译:是内容和形式都忠于原文;u意译:内容忠于原文而表达方式可以有所改变,使译文更符合语言习惯。u科技英语一般是直译,也有根据需要改变文字结构,加减文字而进行的意译。在忠实于原文的前提下,同一句子可以有多种翻译方法;应该注重汉语与英语的不同表达习惯,将翻译的语句更适合翻译语言的表达方式。在准确的基础上做到通顺、达意。一、翻译理论和技巧u正确理解原文是进行翻译的最主要的要求和条件(1)对词汇的理解与翻译He could hardly restrain himself from shouting aloud.译:他控制不住自己,大叫了一声。译:他拼命控制自己,才没有喊出声来。Then,as now,the media played a central role in promoting public confusion.译:再就是,现在的新闻媒体在制造公众混乱方面起着主要的作用。译:当时也和现在一样,新闻媒体在制造公众混乱方面起着主要的作用。一、翻译理论和技巧u正确理解原文是进行翻译的最主要的要求和条件(1)对词汇的理解与翻译In Ankansas minors are allowed to carry shotguns and rifles,though not with criminal intent.译:在阿肯色州很少有人能被允许拥有猎枪和步枪,即使没有犯罪的意图。译:在阿肯色州未成年人可携带猎枪和步枪,但不得有犯罪意图。一、翻译理论和技巧u正确理解原文是进行翻译的最主要的要求和条件(2)对语法的理解与翻译Although we know that Newton discovered calculus years before Leibniz,he published his work much later.译:虽然我们现在知道,牛顿发现微积分要比来布尼兹早若干年,可是他很晚才出版他的著作。译:我们现在知道,虽然牛顿发现微积分要比来布尼兹早若干年,可是他出版他的著作要比来布尼兹晚很多。一、翻译理论和技巧1、翻译中的改换英、汉两种语言表达方式不同,翻译时可以将词义、词类进行转化,也有句子成分,修饰词的转换。Example 1:On completion of the heat treatment the skin color was immediately measured.一旦结束热处理,表皮的颜色立即被测量。(名词动词)Example 2:He speaks good English。他的英语讲得不错。(肯定 否定)一、翻译理论和技巧Example 3:You dont grow the grain you eat and you dont make the clothes you wear.你吃的粮食不是你种的,你穿的衣服不是你做的。(成分转换,宾语主语)Example 4:Much has been done on the high temperature processing of food products.关于高温对食品的处理已经研究得很多了。(成分转换,主语 补语)一、翻译理论和技巧Example 5:We eat all the fruit we can,and what we cant we can.我们尽量多吃水果,吃不了就做罐头。(词义转换)This product differs from the previous one by hardness.这个产品和前一产品的区别在于硬度。一、翻译理论和技巧由于同一个词在不同的场合往往有不同的含义,就必须根据上下文联系及词的搭配关系来判断某个词的确切词义。Keep raw meat,poultry,fish,and their juices away from other food.将生肉、禽肉、鱼肉及其体液与其它食品分开摆放。(poultry有“家禽”和“家禽肉”两个意思,根据上下文应该译成“禽肉”)一、翻译理论和技巧由于同一个词在不同的场合往往有不同的含义,就必须根据上下文联系及词的搭配关系来判断某个词的确切词义。After cutting raw meats,wash hands,cutting board,knife,and counter tops with hot,soapy water.切完生肉后要用热肥皂水洗手,清洗案板、刀具和操作台面。(counter top有可能是“柜台面”,但这里应该译成“操作台面”)一、翻译理论和技巧由于同一个词在不同的场合往往有不同的含义,就必须根据上下文联系及词的搭配关系来判断某个词的确切词义。Use a meat thermometer when you cook meat and poultry.烹饪猪肉和禽肉时使用肉类温度计。(所谓meat thermometer就是煮肉时测量肉内温度的测温计,如按字面译成“肉温度计”会令人费解的)一、翻译理论和技巧由于同一个词在不同的场合往往有不同的含义,就必须根据上下文联系及词的搭配关系来判断某个词的确切词义。Allow meal leftovers to cool to room temperature before storing them in the fridge,ideally within two hours of preparation.剩饭剩菜应冷却至室温后放入冰箱,最好是在饭菜上桌后两小时内放入冰箱。(preparation这里是指“做饭”。做好的饭菜暴露在常温下不要超过两个小时,否则细菌就会繁殖,译成“饭菜上桌后”是合适的)一、翻译理论和技巧由于同一个词在不同的场合往往有不同的含义,就必须根据上下文联系及词的搭配关系来判断某个词的确切词义。Take special care that pork,sausages,burgers and poultry are cooked through and arent pink in the middle.特别小心猪肉、香肠、肉丸或肉饼和禽肉,要确保煮熟或烤透,里边如果还是粉红色说明还是生的。(本句中的burger不是汉堡包,当然也可能是指夹入汉堡包的肉饼。本句中的burger的英语解释为:meat or other food pressed into a round,flat shape and fried“油炸肉丸或肉饼”)一、翻译理论和技巧2、翻译中的增减、重复 科技英语的翻译中,不追求形式上的对等翻译,要求的是内容与形式协调,整体的对等;往往要进行句子或词的增减,有时为了文字表达通顺,还需要重复。Example 5:You should help her since you have promised to do so.你既然答应了要帮助她,就应该帮助她。(重复)一、翻译理论和技巧 Example 6:People in the northeast of China are fond of eating a kind of pickled cabbage,which is preserved in big earthen jars and the cabbage can be stored for several months under proper storage conditions.酸菜是东北人喜爱的一种贮存在大的陶制罐中的食品,它可以在适合的条件下保存数月。(词、句的减少,which is preserved in big earthen jars;并且 the cabbage 替换成代词“它”)一、翻译理论和技巧Example 7:Fruit storage qualities are affected by the internal and external factors.影响水果贮藏的因素包括内因和外因两个方面。(词的增加)Example 8:He spends nearly 3 hours on watching sports events.The fact that he was completely absorbed in sport interfered with his study.他每天花3小时看体育节目。他把心思都放在体育上,这对他的学习是有妨碍的。一、翻译理论和技巧Example:Potatoes were put into boiled water with 5g of NaCl,and boiled for 10 minutes.把土豆放在沸水中,放入5克盐,加热10分钟。Example:Most mRNAs in bacteria are unstable with half-lives of 2-4 minutes at 50 oC.在细菌细胞中,大多数mRNAs是不稳定的,他们的半衰期在50 oC下是2-4分钟。一、翻译理论和技巧根据句法上的需要,汉译时可增补原文中的省略成分。Molecules of carbohydrates and fats are composed of carbon,hydrogen and oxygen atoms.Proteins additionally contain nitrogen atoms.碳水化合物和脂肪的分子是由碳原子,氢原子和氧原子构成的。蛋白质的分子还要外加氮原子。(前面讲碳水化合物和脂肪分子的构成,后面说蛋白质时省略了molecules,翻译时要加上去)一、翻译理论和技巧Dont store opened tins of food in the fridge-transfer the contents to a suitable airtight container instead.不要将打开的罐装食品直接放于冰箱,应将罐内剩余的食品倒入合适的密封容器中,然后放于冰箱。一、翻译理论和技巧Lamb and beef joints and steaks can be cooked rare,but must be thoroughly sealed(browned)on the outside.羔羊肉和整块牛肉和牛排可以嫩烤或嫩炸,但外部必须成棕色,做到外焦内嫩。(cook rare是一个半系表结构,英语意思可以从下面这句弄明白:Pan fry your steak,medium rare gives you a crispy outer crust and juicy,chewable center.我们只能通过增词技巧译成:外焦内嫩)一、翻译理论和技巧英语中一个动词有时候可以跟几个名词搭配,翻译时要根据汉语习惯增加动词,形成多个动宾搭配。Raw,undercooked or contaminated seafood affects fetal development and may contribute to early delivery,stillbirths,miscarriages and improper brain development.生的,没有煮熟的或被污染的海鲜影响胎儿发育,有可能导致早产,死胎和流产,也可能使大脑发育不健全。(contribute to后面跟了四个名词)一、翻译理论和技巧A nutritious lunch,nutrition education,opportunities for social interaction,referral,and transportation assistance are provided.提供营养中餐,普及营养知识,创造社会互动机会,给予推荐以及运输方面的帮助。(provide的被动语态,译成主动,跟了五个宾语,汉译时要根据宾语增加动词)一、翻译理论和技巧有时候多个动词跟一个名词宾语,或两个动词短语后共用一个补语,翻译时需要重复宾语或补语。TheHealthyEatingPyramidtakesintoconsideration,andputsintoperspective,thewealthofresearchconductedduringthelast15yearsthathasreshapedthedefinitionofhealthyeating.健康饮食金字塔把长达15年研究形成的新的健康定义成果考虑其中,并把它全面地通过图表形式表述了出来。(这句谓语部分的takesomethingintoconsideration和putsomethingintoperspective的共同的宾语太长被挪到了后边。第二个宾语,翻译时添加一个“它”)一、翻译理论和技巧Your brain must manufacture the right proteins and fats to do things such as grow new connections or add myelin,the fatty sheath to axons.大脑必须生产合适的蛋白质和脂肪来完成诸如与神经轴突生成新的连接,给它添加髓磷脂即脂肪鞘。(两个动词短语:grow new connections和add myelin,the fatty sheath,共同的补语to axons,翻译时把第二个动词短语后用代词“它”重复一下)一、翻译理论和技巧adj.+prep.作谓语或作后置修饰,prep.后也常跟多个宾语B1 with the chemical name thiamine is responsible for neural function and carbohydrate metabolism.B1的化学名称叫硫胺素能够保护神经系统,也参加糖的分解代谢。(两个宾语使用了两个汉语动词)一、翻译理论和技巧一个形容词修饰两个名词,翻译是也要适当增词:There were avid proponents and opponents of this new approach to classifying carbohydrate.对于碳水化合物的这个新的分类方法有人热情支持,也有人坚决反对。(应用此类转换技巧,把proponents和opponents转变成了动词,把avid变成了副词,分别译成了“热情”和“坚决”)一、翻译理论和技巧3、时间、条件、原因、让步关系的翻译 这些从句的翻译,可以译成状语从句或者短语,限定表达的准确性。(1)时间关系的从句翻译Example 9:The puncture test was carried out as soon as the pork meat was boiled for 10 minutes at 100.当猪肉在100煮10分钟后,紧接着就做穿透实验。一、翻译理论和技巧(2)表示条件关系从句的译法Example 10:If we do not control the processing conditions,some abnormal phenomena might occur.如果我们不控制处理条件,一些不正常的现象就会发生。The body will not benefit from the nutrients in the food if it is not eaten.食品如果不被吃掉,其营养就不会被人体吸收。一、翻译理论和技巧(3)表示因果关系的从句,可以翻译成原因状语从句、定语从句或者短语结构。Example 11:He is ill owing to excessive work.他由于过度工作而生病了。Example 12:Since displacement has direction,velocity also has direction.因为位移有方向,所以速度也有方向。一、翻译理论和技巧(4)让步关系的翻译Example 13:Although its raining,they are still working in the field.虽然在下雨,但他们仍在地里干活。Example 14:Though the sore be healed,a scar may remain.伤口虽愈合,但伤疤留下了。(4)让步关系的翻译)让步关系的翻译Example:Although the apple varieties were different,the effects of surface coating were almost the same.虽然虽然苹果种类不同,苹果种类不同,但但表面涂膜的效果基本一样。表面涂膜的效果基本一样。Example:Friction is often used opn food transportation lines despite its disadvantages.摩擦虽然有不利的一面,但是在食品运输线上往往是有用摩擦虽然有不利的一面,但是在食品运输线上往往是有用的。的。一、翻译理论和技巧 长句的使用是科技英语中常见的现象之一,而从句的广泛使用是构成长句的重要原因。所以,掌握好各类从句的翻译是解决科技论文中长难句的关键。英语从句可分为名词性从句(主语、表语、宾语、同位语从句等)、副词性从句(状语从句)、形容词性从句(定语从句)。一、翻译理论和技巧主语从句:由从属连词that、whether、if,连接代词what、which、who、whose,连接副词when、where、why、how等引导的主语从句,一般采用顺译法,把主语从句译在句首。Example 15:That the technique of high pressure processing is widely applied to food production is known to all of us.高压技术广泛应用于食品生产,这是我们大家都知道的。Example 16:Whether t
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!