东西方文化与翻译期中考试复习题.doc

上传人:wux****ua 文档编号:9643577 上传时间:2020-04-06 格式:DOC 页数:4 大小:38.50KB
返回 下载 相关 举报
东西方文化与翻译期中考试复习题.doc_第1页
第1页 / 共4页
东西方文化与翻译期中考试复习题.doc_第2页
第2页 / 共4页
东西方文化与翻译期中考试复习题.doc_第3页
第3页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
09级期中考试复习题20121028第一章1简述语言、文化和翻译之间的关系。n 语言是文化的载体。n 文化是语言的土壤。n 翻译是跨文化交流的桥梁。2简述文化发展的趋势,分析文化融合带来的文化差异缩小与扩大的辩证关系。n 生态翻译学(适应选择) 翻译-语言文化人类-自然界(生态)n 全球化概念下的翻译:量大,文化问题突出3如何理解“翻译者必须是一个真正的文化人”?翻译是把一种语言转换成另一种语言。不言而喻,两种语言转换的过程中必然涉及到两种文化。翻译实质上是不同文化间的交流。翻译工作者)处理的是个别词,他面对的则是两大片文化。必须从文化的角度来看待翻译。翻译不仅要做到语言意义上的等值,而更重要的是要真正做到文化意义上的等值。第二章1简述思维、语言和翻译之间的关系。思维是人类对客观世界的认识能力。语言是思维的工具,思维依靠语言来表达, 是思维外化的载体, 记录着思维的成果。思维和语言是相互作用的,思维对语言的作用是决定性的,思维方式的不同决定了语言表达形式的多样性。翻译过程始自语言, 又终以语言。翻译活动不仅是一种语言活动, 更是一种思维活动, 翻译的过程是思维活动的过程, 思维的共性是翻译的基础。思维是翻译活动的基础, 翻译是思维的转换。2东西方思维方式的差异主要表现在哪五个方面?一. 抽象思维与具象思维二. 直线思维与曲线思维三. 个体分析性思维与整体综合性思维四. 英语思维重客体 汉语思维重主体五. 五.顺向思维与逆向思维3东西方直线思维和曲线思维的主要差别在哪里?举例说明n 西方英语民族思维特点就是喜欢直线思维, 对事情的描述直接明了,对事物的说明多是先说重点,造句上遵循从整体到个体、一般到具体、概括到举例、往往是把句子的重心放在句子的开头。而汉民族在表达思想的时候更喜欢曲线思维,习惯从侧面来说明具体的事物,从具体到一般和从个体到整体的原则。n It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. ( J. Austen, Pride and Prejudice) 凡是有钱的单身汉, 总想娶个太太, 这是一条举世公认的真理。4“南征北战”翻译成汉语为fight north and south和northeast翻译成汉语“东北”,这种文字上的差异表现在英汉思维方式上属于哪一类? 顺向思维与逆向思维5翻译下列句子,并举说明在翻译这些句子时是如何处理英汉思维方式上的差异的?(见课后练习题)n 1.We were all greatly moved by his loftiness.n 2.He refused to play up to his superiors to get a pay raise.n 3.He ought to be able to recognize the car by now, considering the amount electric 4.troubles they had had since moving into this country house. n 5.China was not, is not, will never be a superpower.n 6.An adult female giant panda gives birth to two cubs at a time. n 7.It didnt occur to me that you would object.n 8.The thought of being scolded by the teacher filled me with fear.n 9.The little boy, who was crying as if h is heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had no food for two days. n 10.When Smith was drunk, he used to beat his wife and daughter, and in the next morning, with a headache, he would rail at the world for its neglect of his genius, and abuse, with a good deal of cleverness, and sometimes with perfect reason, the fools, his brother painters. n 1利比亚的的黎波里发生了很多暴力事件。n 2这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。n 3这是他们夫妻之间的事情,你去插一脚干嘛?n 4你本该提前完成作业,可是你到现在还没完成,让我很失望。n 5对这种解释, 谁都不会接受。n 6中日两国发展和平友好关系, 符合两国人民的长远利益。第三章1简述宗教、语言、文化和翻译之间的关系。 宗教既是一种特定的思想信仰,同时又是一种普遍的文化现象,是人类文化的重要组成部分。语言作为文化的载体和组成部分,必然与宗教这一特殊文化形式之间,有着非常密切的关系:语言记载了宗教,宗教发展了语言。2佛教对汉语的影响和基督教对英语的影响哪个更大?为什么?一 中古英语尚不规范时,1611年钦定圣经译本的出现促使中古英语过度到近代英语。确立了规范而统一的英语,而且大大拓宽了它的使用面。二 圣经所涵盖的范围非常广,宗教、地理学、礼仪学、建筑学、人口学等等。三 圣经的影响大大超出了国家和民族的界限。四 为英语输入了新鲜的血液,习语格言发展和完善了这一语言。五 西方人的宗教信仰使得圣经更具有权威性,从而影响更深。3东西方宗教文化的不同点主要表现在哪些方面?n 1、多元共处与一神崇拜n 2、以人为本与以神为本n 3、现世永恒与来世超越n 4、教权和政权 4如何翻译涉及宗教文化的文字?举例说明。n 异化:The way to Heaven is by Weeping Cross.n 忏悔受难,得升天堂。n 音译,音译 +注解 as wise as Solomonn 所罗门王( Solomon)是圣经中记载的古代以色列王,以智慧著称n 直译,直译 +注解the Last Judgmentn 如实地禀报自己一生的所作所为,听候上帝的“最后审判” n 归化:sow the wind and reap the whirlwind 恶有恶报,干坏事必将遭到加倍惩罚n 意译 to return to dust/earth 死亡第四章1什么是文化空缺和文化空缺词汇,举例说明。文化空缺,普遍被人们所接受的定义是:由于各民族在历史背景、社会习俗、宗教文化、意识形态等方面的差异, 一种语言具有的概念、事物或现象,在另一种语言中找不到对应或相近的表达方式, 形成了语言文化的空缺。n 给我支笔。2简述文化空缺产生的原因及分类,并举例说明。n 1.哲学思想、价值观念、思维视点 n 2.宗教信仰n 3.风俗习惯 n 4.社会历史变迁n 5.地域环境 n 6.文学、艺术、体育n 7.政治、经济、科学技术 n 8.其他3不同语言中的文化空缺词如何分类?举例说明。(1)重合词汇(2)平行词汇(3)全空缺词汇(4)半空缺词汇(5)冲突词汇4aids译成汉语“艾滋病”和chocolate 译成汉语“巧克力糖”在文化空缺词的翻译中属于哪种译法?异化翻译模式-音译法;5文化空缺词的翻译分为哪两大类?举例说明。n (一)异化翻译模式n 1.音译法 胡同hutongn 2.直译 : the cold war ( 冷战)n 3.直译加注 the heel of Achilles:阿基里斯的脚跟致命弱点。n 4.解释性翻译法 Three rural issues(countryside, agriculture, farmer)n (二)归化翻译模式n 1.借用法 三角债:chain debtsn 2.代换法 挥金如土:to spend money like water;n 3.意译法, lucky dog( 幸运儿)
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!