高三语文文言文复习指导.doc

上传人:wux****ua 文档编号:9533219 上传时间:2020-04-06 格式:DOC 页数:8 大小:36KB
返回 下载 相关 举报
高三语文文言文复习指导.doc_第1页
第1页 / 共8页
高三语文文言文复习指导.doc_第2页
第2页 / 共8页
高三语文文言文复习指导.doc_第3页
第3页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述
文言文翻译中的“一”、“二”、“三”、“四”一、考点分析 文言文翻译题所选取的材料,可以是第三大题的阅读文段,也可以是另设的文段,或兼而有之。无论是翻译文段还是句子,都要求以直译为主,即要求将原文中的字句落实到译句中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意韵的时候,才可酌情采用意译作为辅助手段。文言文翻译时可能考到的知识点有:一是重要实词和虚词的含义;二是一些文言句式(宾前、定后)的理解;三是能补足省略句的成分(主、宾和介词“于”)并能准确翻译;四是掌握一些常见的固定结构,如“得无乎”、“无乃欤”等。 基于以上分析,笔者建设采取如下对策: 二、相关对策 (一)一个“杜绝”。在翻译方面,学生存在的问题很多,一般考生都会犯这样的错误:一旦遇到题目,就开始翻译“大意”,这是一种不可取的做法,教师一定要指导学生在答题时杜绝以上错误,因为在高考评卷中,只翻译大意的答案可能一分也拿不到。所以学生在翻译文言文时,一定要做到“字字落实”。具体说先“采点”后将这些得分点“踩准”,因为根据要求,阅卷老师往往是裁点给分。如2003年全国卷第16题“裴矩遂能廷折,不肯面从。”就要求考生重点翻译出“廷”和“面”这两个字的意义,只要考生明白这两个字是必判的得分点然后稍加思考后判断出它们都是名词作状语,这个题目便可迎刃而解;若注意不到这点,答案就可能贻笑大方了。 (二)两个句式。如前所述,文言文翻译中常考倒装句式和省略句式。(1)对于倒装句式,原则上先找出该句的谓语动词,并围绕之作语法分析。(即找出主、宾、定、状、补)这样一般能准确看出宾语前置、定语后置、谓语前置和介宾结构后置。如“安在其不辱也”(高语第六册报任安书)这个句子,很多同学都不理解。其实,只要明白该句的谓语动词是“在”,就容易知道“安在”是宾语前置。知道了这点,也不难判断整个句子又是谓语前置。从而就可知这个句子的正常形式是“其不辱也在安”。作了如上分析,该句就化难为易了。(2)对于省略句式,应知道高考常考的是省略主语、宾语和介词“于”。考生须先将之补足,然后依照常规句子形式进行翻译并将补足的部分译出后用括号标示即可。明白了这个规律,考生在答题中就不至于茫然不知所措了。如2002年全国卷第16题“及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。”只要先对该句作语法分析,得知其省略了主语“广”和宾语“之”(也就是“广”),并将之补足后翻译就行了。 (三)三个“遵照”。在文言文翻译中,有些部分常常要遵照原文的风格翻译,否则要么辞不达意,要么损害文意。这就要求在操作中尽可能将这些部分予以保留。(1)遵照原文的语气。如: 元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山阳范巨卿,所谓死友也。”寻而卒。式忽梦见元伯,玄冕垂缨,屐履而呼曰:“巨卿,吾以某日死,当以尔时葬,永归黄泉,子未我忘,岂能相及!”式恍然觉寤,悲叹泣下,具告太守,请往奔丧。(后汉书卷八十一独行列传第七十一) 该段中的“子未我忘,岂能相及!”应当翻译成“如果你没有忘记我(而前来奔丧),也许还赶得上”。“岂”不能译成“难道”,据文意,元伯是希望范式(字巨卿)来,所以应是祈盼的语气而不是反问语气。(2)遵照原文语境。如1996年全国卷:(有删节) 调清河丞,寻知大谷县。太原帅率用重臣,每宴飨费千金,取诸县以给,敛诸大谷者尤亟。永以书抵幕府曰:“非什一而取者,皆民膏血也,以资觞豆之费,可乎?脱不获命,令有劾而归耳。”府不敢迫。 要求:请翻译文中的“取诸县以给,敛诸大谷者尤亟”一句。 分析:这句话中的关键词语有两个:“给”和“亟”。 “给”在文言文中的常用义项有“供给”、“丰足”等。在这个句子中该怎样解释呢?只要结合语境来思考,发现与之相关的另一句话“每宴飨费千金”,同时参照“给”字所在句“取诸县以给”,就可以断定这里的“给”由“供给”引申为“满足”的意思。 “亟”在文言文中的常用义项有“紧迫、急迫”、“屡次”等。结合具体语境,注意这线性“府不敢迫”句的关系,参照“知大谷永以书抵幕府”的事实,就可以断定“亟”作“紧迫”讲了。这样,该句就可译为:从各县中取来满足自己,对大谷县征敛得尤其紧迫。(3)遵照原文习惯。古文中的专名如人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等一律照抄,不必翻译。如:“太史公牛马走,司马迁再拜言。少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。”(高语第六册报任安书)中的“牛马走”和“足下”,若硬要翻译为“像牛马一样替人奔走的仆役”和“脚下”,则会令人喷饭了。 (四)四个步骤。为确保文言文句翻译的准确性,在具体答题过程中,要按照如下四个步骤进行:(1)“审”。在翻译之前,首先要审清文言文句中的语法要点,用笔将这些语法要点一一圈注出来,以引起自己的注意。(2)“切”。将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。(3)“连”。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。(4)“誊”。在逐一查对文言文句中的语法要点全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。 诚然,文言文的翻译问题绝非片言只语所能详尽,很多同仁早已专门撰文论述过这个问题,如“三个原则”(“信”、“达”、“雅”)、“六字歌诀”(“留”、“换”、“删”“对”、“补”、调)等,但我始终固执地相信,本文应该会对深受文言文翻译之苦的莘莘学子起一点儿帮助。如果真能这样,笔者也算是得到莫大的安慰了。句子翻译专项训练阅读下列语段,将画线句子翻译成现代汉语。1、杨朱之弟曰布,衣素衣而出。(1)天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。(2)向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”(选自列子说符)译文:(1) (2) 2陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:(1)“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“(2)君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门,不顾。(选自世说新语方正) 译文:(1) (2) 3晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“(1)安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。(2)炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善!”(选自刘向说苑)译文:(1) (2) 4 (1)且所谓文者,务为有补于世而已矣;所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华。要之,以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为之容,其亦若是乎?否也。(2)然容亦未可已也,勿先之,其可也。(选自王安石上人书)译文:(1) (2) 5魏文侯问李克曰:“吴之所以亡者何也?”李克对曰:“数战数胜。”文侯曰:“(1)数战数胜,国之福也,其以此亡者何也?”李克曰:“数战则民疲,数胜则主骄,以骄主治疲民,此其所以亡也。(2)是故好战穷兵,未有不亡者也。”(选自刘向新序)译文:(1) (2) 6有滏阳人焦通,性酗酒,事亲礼缺,为从弟所讼。(1)彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙。于时庙中有韩伯瑜母杖不痛,哀母力弱,对母悲泣之像,通遂感悟,既悲且愧,若无自容。彦光训喻而遣之。(2)后改过勉行,卒为善士。以德化人,皆此类也。(选自隋书循吏)译文:(1) (2) 7梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。(1)邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子曰:“吴为汝父也,岂谓不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”(2)其子泣而触地曰:“孽矣!无此事也!昔也往责于东邑,人可问也。”其父信之。(选自吕氏春秋疑似)译文:(1) (2) 8(1)楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。申公巫臣进曰:“君退朝而有忧色,何也?”楚王曰:“吾闻之,(2)诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今已不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吴国其有几于亡矣,吾是以有忧色也。”(选自刘向新序杂事)译文:(1) (2) 9阳子之宋,宿于逆旅。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅人对曰:“(1)其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之,(2)行贤而去自贤之行,安往而不爱哉?”(选自庄子山木)译文:(1) (2) 10曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反复往,又不受。使者曰:“(1)先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。(2)纵君有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。(选自刘向新序立节)译文:(1) (2) 11孔子见齐景公,景公致廪丘以为养,孔子辞不受,入谓弟子曰:“吾闻君子当功以受禄。(1)今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘也亦甚矣。”令弟子趣驾,辞而行。 孔子布衣也,官在鲁司寇,(2)万乘难与比行,三王之佐不显焉,取舍不苟也夫。(选自吕氏春秋)译文:(1) (2) 12昔齐桓公出,见一故墟而问之。或对曰:“郭氏之墟也。”复问:“郭氏曷为墟?”曰:“善善而恶恶焉。”桓公曰:“(1)善善恶恶乃所以为存,而反为墟,何也?”曰:“善善而不能用,恶恶而不能去。(2)彼善人知其贵己而不用,则怨之;恶人见其贱己而不好, 则仇之。夫与善人为怨,恶人为仇,欲毋亡,得乎?(选自桓谭新论)译文:(1) (2) 13世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。(1)非俟其醒,俟其惧也。有人夜自外归,见有物蹲其门,以为猪狗类也,以杖击之,即逸去。至山下月明处,则虎也。(2)是人非有以胜虎,其气已盖之矣。使人之不惧,皆如婴儿、醉人,与其未及知之时,则虎不敢食,无足怪者。(选自苏辙孟德传)译文:(1) (2) 14先府君苟有过,母必正色婉言规。(1)或怒不听,则屏息,俟怒少解,复力争之,听而后止。先府君每决大狱,母辄携儿立席前,曰:“幸以此儿为念。”府君数颔之。又十载归,卜居于鄱阳,铨年且二十。(2)明年娶张氏,母女视之,训以纺绩织紝事,一如教儿时。(选自蒋士铨记)译文:(1) (2) 15元和十年,例移为柳州刺史。时朗州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,(1)西南绝域,往复万里,如何与母偕行?如母子异方,便为永诀。(2)吾与禹锡为执友,胡忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播州。(选自新唐书)译文:(1) (2) 16十一月,庚午,万寿公主适起居郎郑颢。颢弟颐,尝得危疾,上遣使视之,还,问:“公主安在?”曰:“在慈恩寺观戏场。”上怒,叹曰:“我怪士大夫家不欲与我家为婚,良有以也。”(1)亟命召公主入宫,立之阶下,不之视。公主惧,涕泣谢罪。上责之曰:“(2)岂有小郎病,不往省视,乃视戏乎?”遣归郑氏。(选自资治通鉴)译文:(1) (2) 句子翻译专项训练答案1.(1)赶上下雨,(杨布)就解下白衣服,穿上了黑衣服回家。(2)如果你的狗先前出去是一只白狗,而回来的是一只黑狗,你难道不奇怪吗?2(1)真不是人啊!和人家约好了一块出行,却撇开我自己离开了。(2)你和我父亲约定在中午,你中午没到,就是不守信用。3(1)哪里有做臣子的却戏弄他的国君呢? (2)点燃蜡烛照明,比起在黑暗中行走又怎么样呢?4(1)再说所说的文章,一定要对社会有益处。 (2)然而装饰也不能没有,不放在首要位置,就可以了。5(1)屡战屡胜,是国家的福气啊,因为这个亡国是什么原因呢? (2)所以喜好发动战争就会用尽全部兵力,没有不亡国的。6(1)彦光没有处罚他,带他到州立学校,让他到孔子庙里去观看(图象)。 (2)后来焦通改正错误,砥砺自己的品行,终于成为贤士。7(1)镇里有位老人到集市去喝醉酒回来,黎丘鬼仿效他儿子的形状,在路上一面搀扶着一面折磨他。(2)罪孽啊,没有这样的事啊,那时我前往东镇要债,可以问人的。8(1)楚庄王能妥当地谋划国事,大臣们无人可及,庄王退朝后脸带忧色。(2)诸侯自己选择老师的可以称王,自己选择朋友的可以称霸,自我满足、大臣们没有人能比得上的亡国。9(1)那个漂亮的人自认为漂亮,我不认为她漂亮。(2)品行贤良却不自以为品行贤良,到哪里不受人爱戴呢?10(1)先生没有向人索求,别人主动献上的,为什么不接受呢?(2)纵然国君赏赐我,对我也不傲慢,但我能不害怕吗?11(1)今天我游说景公,景公没有采纳却赏赐我廪丘这块地方,他太不了解我了。(2)国君在品行上也难以与他(孔子)相比,三王的佐僚也不比他光耀,因为孔子取舍不苟且。12(1)喜爱善行讨厌恶行原本是可以保存下来的,却反而成为废墟,什么原因呢?(2)那个贤人知道自己被看中却不受重用,就会有怨气。13(1)不是等他酒醒过来,而是等到他恐惧。(2)这个人不是有战胜老虎的本领,而是他的胆气压住了老虎。14(1)有时先父发怒不听劝告,母亲就不作声,等到先父怒气稍微缓解,就又极力规劝,直到听从后才停止。(2)第二年我娶了张氏,母亲把她当女儿一样看待,教给她纺织刺绣的事情,全都像教育我时那样。15(1)西南是个交通隔绝的地方,往返有万里远,怎么能够和母亲一同前往呢?(2)我和刘禹锡是亲密的朋友,怎么忍心见他这样呢?16(1)(皇上)立即命人召唤公主进宫,让她站在台阶上,不正眼看她。(2)哪里有小叔得病,不前往探视,却去看戏的呢?文言文翻译“四译准”麻雀虽小,肝胆俱全。可以说,一个文言句就融合了文言文的所有知识,只要能将一个个文言句准确地译出,就说明你已具备了阅读浅易文言文的能力。因此,在翻译文言句子时怎样将实词、虚词、句式和语气综合起来考虑以完成理解的过程,是本文着重探讨的问题。 关键词 文言文翻译 实词 虚词 句式 语气 从文言文的特点来看,考查学生阅读浅易文言文能力最有效的方法是让考生翻译一段文字,从而看出他们的真实水平。所以,从2002年开始,高考文言文翻译考点由选择题变为主观题,由理解性的选择题变为直接翻译表述题,难度随之增大(我想,之所以如此,可能是想弥补单以选择题的形式难以准确考查考生的浅易文言文的综合阅读能力),且赋分值由原来的3分增加为5分。文言翻译的标准是“信”“达”“雅”,方法有直译和意译,还有的人总结出翻译的几字诀技巧,等等,尽管如此,从这两年的评卷来看,学生得分情况并不乐观。究其因可能是学生的基本功底欠扎实,但我们从文白对译的角度出发,要求学生做到以下四个“译准”,就有可能改变这种状况。 一是译准实词。文言实词是文言文的主要组成要件,实词译不准确,这个句子意思就无法表达出来。如2002年高考第16题第二句翻译“及死之日,天下知与不知,皆为尽哀”中的“及”必须译为“到时”,“尽”要译为“竭尽”才能准确表意,如果模糊地将全句译为“死的时候,大家都为他哀悼”,虽然大意不错,但未能译出关键词,全句的译文就不能说是准确的,就不能评满分。 大多数的文言实词以单音节词为主,它们的翻译可以用包含这个单音节文言词的现代汉语双音节词来代替,还有一部分是古代专名术语是可以照写不必译出的。但还有一些文言实词的翻译要用到一系列的文言实词知识,它需要用到一词多义、通假字、古今异义、偏义复词、词类活用(有的把它放在句法里分析)等知识。1、整个中学阶段所学的文言实词,这些词大多是多义词。多义词中的义项包括本义、引申义和比喻义,每个词在具体语境中都有一个确定的意思,只有根据上下文来确定该词的语境义,如2003年的高考题16题第一句“裴矩遂能廷折,不肯面从”中的“折”,其义项有折断、死、挫折、驳斥使对方屈服即辩驳或辩论等,根据下文,只有辩驳或辩论是适合的,才能使上下文贯通。2、有的实词从表面上是无法解释得通的,这时我们就要考虑它可能是通假字了,通假字有音同音近通假,也有形近通假,通假字是文言文中的一个很特别的现象,如果不了解这一点,就会有译不通的尴尬,如2002年高考文言阅读选文中的一句“前未到匈奴陈二里所,止,解鞍,令士皆纵马卧”中的“陈”如解释为卷面字(陈列、陈设、陈述)就无法解释得清,这时我们就要想到可能是形近而通假,通“阵”,解释为两军交战时队伍的行列,即敌阵,这样就说得通了。再例如“师者,所以传道受业解惑也”一句中的“受”,不能解释为“接受”,只能以通“授”解释为“传授”才说得过去。3、几千年来,汉语词汇只有少量的没有发生变化,大多数的词义有了变化,这种变化表现为词义扩大,词义缩小,词义转移,还有词义感情色彩变化,说法名称改变,词义强化或弱化,单音节词变为复音节词,等等。我们只有平时加强现代汉语词汇的积累,明了古今汉语在词汇上的对应才能不以今释古,才能应付自如。4、文言文中的偏义复词现象是比较普遍的,如不了解它,翻译时就可能出错。偏义复词是指两个意义相近或相反的词合并在一起,但只有一个词起表意作用,另一个只是起陪衬作用,起作用的有时是前一个,有的是后一个,到底是哪一个词起表义作用要看具体语境了,如出师表中“陟罚臧否,不宜异同”,“异同”为偏义复词,根据上文只有“异”起表义作用,解释为“差异”。词类活用在文言文中是比较普遍的现象,有的语法书将其归于句法中,我们认为将其放在词法中讲更为妥当。5、词类活用类型主要有名词用为动词或状语,动词、形容词用为名词,形容词用为动词,动词的使动用法、意动用法、为动用法等,在复习时对这些应形成语感,并积累相应活用类型词的特点、规律和翻译方法。 二是译准虚词。虚词在文言文中的比重并不占主导地位,但它的组词造句和表情达意功能却不能忽视,可以说,虚词是句子能正常运转的润滑剂,没有它就不能很好地传情达意。文言虚词包括代词、副词、介词、助词、叹词、兼词、连词等七种。2003年高考说明要求重点掌握18个文言虚词,它们是“而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之”等,但从实际情况来看,高考选文、设题所涉绝不止这18个。这些虚词都是多义多用法的,情况都比较复杂,只有平时加强积累才能从容过关。如“其”,有代词、副词和连词等用法。作副词就是语气词,但还有细微的差别,有的表测度语气,解释为大概、或许、恐怕等;有的表反诘语气,解释为岂、难道;有的表祈使语气,解释为一定、千万、应当、还是等。在翻译时一要根据语境仔细分析,抓住该词的语法特点来帮助确定该词词性,进而确定该词词义。如2002年高考语文第16题,翻译句子“其为李将军之谓也?”中的“其”只能理解为表测度的语气词,解释为“大概”才能讲得通。 三是译准句式。句式,是句子模式的简称,它包括句法关系和语序。总体上看,古今汉语的句式基本一致,这为我们进行文言翻译提供了便利。但是,语言终究是发展的,文言文中的有些句式与现代汉语还是有较大的差别,要想做到翻译标准的“达”,没有句式的准确是难以实现的。就传达某个意义而言,只有一种语序是最准确的,它能决定结构关系,突出意义重点,它与事理逻辑高度一致。古今相同的句法关系和语序照实翻译即可,重点和难点是译出与现代汉语的句法关系和语序不同的特殊句式。它们主要是指特殊判断句(用“者”“也”及其搭配表判断,用“乃”“则”“即”“皆”“耳”等表判断)、特殊被动句(用“于”“受于”“为”“为所”“见”“见于”等表被动)、省略句(省略主语、谓语、中心语、兼语、介语及其宾语等)、倒装句(主语后置、宾语前置、定语后置、状语后置等)、凝固格式和习惯说法。对它们,首先必须能加以识别,其次能将它与现代汉语对应的表达句式找准。如1995年的“何由济乎?”一句的翻译选择,一是“凭借什么才能成功呢?”一是“有什么理由能成功呢?”只有明白“何由”是“由何”倒装而成的宾语前置句,就可以快速排除第二种说法。再如“求人可使报秦者,未得”一句,如译成“寻找人可以出使回报秦国的,没有找到”,读起来就觉别扭,因为原句是定语后置句,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,只有将其译为“寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到”才觉顺溜。 四是译准语气。如果打个不很恰当的比方,我的主张是这样的:一个句子就如一幢建筑,那么,实词就是建筑材料中的红砖,最实在也最普通;虚词就是那使红砖粘合在一起产生整体结构力的沙浆;句式就是那建筑物的整体框架,有了它,红砖才能有安置之所;而这语气就相当于这幢建筑物应表现出来的气质和美学特质。因此,要想准确地表情达意,必须把握好文言句子的语气。汉语按语气可分为陈述、感叹、祈使和疑问四种。当然,还有一些分得更细的小类,更是我们要关注的,如“其为李将军之谓也?”句末虽用问号,但由于句中的“其”表“大概”之意,可以确定该句应为表推测语气,这样译出的句子更委婉,也更能准确表达出作者对李将军的高度评价!虽然也可以将其换成“这说的不正是李将军吗?”或“这说的正是李将军!”读起来虽然铿锵有力,掷地有声,但却不符合史记的语言风格。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 高中资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!