2014年高三英语二模翻译部分keys.doc

上传人:jian****018 文档编号:9184242 上传时间:2020-04-03 格式:DOC 页数:8 大小:50KB
返回 下载 相关 举报
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第1页
第1页 / 共8页
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第2页
第2页 / 共8页
2014年高三英语二模翻译部分keys.doc_第3页
第3页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述
上海各区县2014年高三英语二模翻译汇编One【虹口区】 I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1他们的建议听起来和我们的同样可行。(asas)2一到机场,玛丽就发现把护照忘在家里了。(Hardly)3正是他对我们表现的评价,表明我们已经步入正轨了。(track) 4我没想到那个曾经受到高度赞扬的钢琴家结果却令观众大失所望。(turn out)5如果不能独立找出提高学习效率的方法,你就很难取得令人满意的成绩。(unless)1. Their suggestions sound as feasible/ practical as ours.(2+2)2. Hardly had Marry arrived at the airport when she found that she had left her passport at home.(2+1+1)3. It was his comment on our performance that showed we had been on the right track.(2+1+1)4. It never occurred to me that the pianist who had once been highly praised of/ had once been thought highly of turned out to be a great disappointment to the audience/ make the audience disappointing.(2+2+1)5. Its hard for you to get/ gain satisfying achievements unless you can find the way to improve learning efficiency.(2+2+1)Two【黄浦区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 这位医生已经说服了很多人戒烟。(persuade)2. 直到完成了任务,他才发现时间已经到了午夜。(Not until)3. 他总是毫不犹豫地提出他认为对别人有帮助的批评。(hesitate)4. 现在就预订展览会的门票,你将有机会欣赏到众多的艺术作品。(chance)5. 药品没有广告说得那么有效,我服了药后,没有缓解我的咳嗽。(asas)1. The doctor has persuaded many people to / into give / giving up smoking.(2+2)2. Not until he completed the task did he find it was midnight.(2+2)3. He never hesitates to make criticism which / that he thinks is helpful to others.(2+2)4. Book the ticket for the exhibition now, and you will have the chance to appreciate a great number of works of art.(2+1+2)5. The medicine was not as effective as what the advertisement (had) claimed, for it didnt relieve my cough after I took it.(2+1+2)Three【浦东新区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 当地村民的善良感动了我们。(touch)2. 过于强调个人成就是没有意义的。(point)3. 虽然经理尽力想挽留他,但看来他去意已决。(seem)4. 他忙于搞科研,无法腾出时间照顾家人。(So.)5. 这些相片让我想起了那些艰苦的日子,那时,虽然困难重重,我们仍坚守着自己的目标。(when)1.The kindness of the local villagers touched us.(2+2)2.There is no point putting/laying/playing too much emphasis on personal achievements.(2+2)3.Though the manager tried to persuade him to stay, he seemed to have decided to leave. (2+2)4.So busy was he doing scientific research that he could nt spare time to look after his families.(2+2+1)5.The photos reminded me of the days when we insisted on our own goals regardless of /despite all the difficulties.(2+1+2)Four【长宁、嘉定区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 看,十年前种的那棵树现在长得多高了呀!(how)2. 你看上去很疲惫,为什么不回家好好睡一觉呢?(tired)3. 普遍认为在公共场合大声说话是粗鲁的,应该避免。(It)4. 二十一世纪以来,许多发达国家采取措施尽可能地吸引中国游客以拉动经济增长。 (promote)5. 只有设定明确的人生目标并为之不遗余力地奋斗,才能实现你成为有用之才的梦想。 (Only)1. Look, how tall the tree (that was) planted ten years ago is now!(1+2+1)2You look very tired, and/ so why dont you/ not go home and have a good sleep?(2+2)3. It is generally thought/ considered/ believed that talking loudly in public (places) is rude and should be avoided.(2+1+1)4. Many developed countries have been taking measures/ steps/ action to attract as many Chinese tourists as possible to promote economic growth since the 21st century.(2+1+2)5. Only by setting clear goals/ aims in life and sparing no effort/ making every effort to work on it/ and working on it with all efforts can you realize your dream of being a useful person/ make your dream of being a useful person come true. (2+1+2)Five【徐汇、金山、松江区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 20世纪末电子产品发生了巨大的变化。(see)2. 只有当我们将计划付诸实践,我们才有可能会成功。(Only) 3. 他是承认错误还是掩盖事实,举棋不定。(whether) 4. 新的高考改革能否减轻学生学业负担引起了教育专家们的热议。( arouse) 5.校园义卖活动不仅丰富了校园生活,还提高了学生们的组织活动能力,培养了他们团队合作精神。(In addition to) 1. The end of the 20th century saw great changes in electronic / digital products.(1+2+1) 2. Only when we put our plan into practice are we likely to be successful.(2+2) 3. He is trying to make a decision whether to admit / confess his mistake or conceal the truth(2+2) 4. It has aroused heated a discussion among education experts whether the new reform of college entrance examination can reduce students academic burd(2+2+1) 5. In addition to enriching students school life, the school charity sale has also improved their ability to organize an activity and developed their team spirit (1+2+2)Six【闵行区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.82. 千万别卷入那件事,否则你将自寻麻烦。(involve)83. 寒冷的天气让大多数濒危动物很难在这里生存。(it)84. 据我所知,提前预报地震仍是一个难以达到的目标。(ahead)85. 直到高中毕业,大部分学生才开始意识到没有最好地利用在校的时间。(Not)86. 鼓励孩子们阅读的目的不在于读多少本书,而在于培养他们热爱读书。(lie)82. Be sure not to get involved in that matter, otherwise you will invite trouble.(2+2)83. The cold weather makes it difficult for most endangered animals (species) to survive here. (2+2) Be sure not to get yourself involved in that matter or you will look for trouble.84. As far as I know, predicting specific quakes ahead of time has been a goal difficult to achieve.(1+2+1)85. Not until their graduation from high school do a majority of (most of) students come to realize thatthey havent made the best use of time at school. (1+2+2)86. The purpose of motivating children to read lies not in the number of books but in the cultivation of their love for reading. (1+2+2)Seven【奉贤区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.82. 18岁意味着你要对自己的言行负责了。(mean)83. 她显出一副高兴的样子,好像什么事也没发生过。(mood)84. 运动能增强我的体质,也能让我释放学习压力。(Not only)85. 我们应该养成看报的习惯,因为读报有助于我们及时了解发生在国内外的各种事件。(inform)86. 如果我们把英语学习看成是了解文化的一种方式,而不是一门考试学科,我们也许就会体会到期中的学习乐趣。(regard)82. Being 18 years old/ The age of 18 means (that) you should be responsible for/ take charge of what you have done and said/ your words and behaviors.(1+1+2)83. She appeared/ seemed to be in a good mood as if nothing had happened.(1+1+2)84. Not only can sports strengthen my body, it can also relieve studying pressure/ stress.(2+2)85. We should form/ cultivate the habit of reading newspaper, because it helps to keep us informed of everything that happens domestic and abroad in time/ instantly. (2+2+1)86. If we regard English learning as a way to know about culture, rather than a examination subject, we may enjoy the fun of learning it.(2+1+2)Eight【静安、宝山、青浦、杨浦区】I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 不管你相信不相信,善于倾听并采纳别人的意见是明智的。(advisable)2. 能否坚持自己所做的事情是一个人取得成功的重要因素之一。(persevere)3. 在线预订出租车虽然很时尚,但许多相关问题尚待解决。(as)4. 在北京的地铁上吃东西、抽烟或躺在座位上的人可能会被处以50至500元的罚款。(fine)5. 有些青少年热衷于网络游戏,有时候竟然连饭都可以不吃,而且他们和家长的关系往往也比较糟糕。(keen)1. Believe it or not, it is advisable to listen to others and take their advice.(1+3)2. Whether one can persevere in what he is doing is one of the important factors of his success.(2+2)3. Fashionable as booking a taxi online is, many related problems remain to be settled/ solved. (2+2)4. Those who are found eating, smoking or lying across the seats on the subway in Beijing can be finedbetween 50 to 500 yuan. (1+2+2)5. Some teenagers are so keen on online games that they sometimes prefer not to have meals, and whats more, they usually have a bad relationship with their parents. (2+1+2)Nine【崇明县】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 你认为有必要采取措施保护上海方言吗?(it)2. 提前做出周密计划可以帮你更有效地完成这项艰巨任务。(advance)3. 代表受害者,他期望社会给予他们更多的理解和帮助。(behalf)4. 她的内心深处一直存着一个疑惑,她可能是18年前被父母领养的。(In the depth)5. 尽管时光荏苒,但和同学们一起为进入理想大学而苦读书的日子仍然是他难忘的记忆。(admit)1. Do you think it (is) necessary to take measures to preserve Shanghai dialect?(2+2)2. Making a careful plan in advance can help you finish the tough task more efficiently. (2+2)3. On behalf of the victims, he expected the society to give them more understanding and help.(1+1+2)4. In the depth of her heart always lies a suspicion that she might have been adopted by her parents eighteen years ago. (1+2+2)5. Although time flies, the days when he worked hard with his classmates to be admitted into their ideal universities are still his unforgettable memory. (1+2+2)Ten【普陀区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 考官将会问你几个关于科技发展的问题。(related)2. 他在英语学习方面取得了比其他同学更大的进步。(than)3. 就你的观点,缺少均衡饮食以及室外运动会有怎样的负面结果?(consequence)4. 在未来几周内,这些学校将要安装网络设备为了方便学生获取所需信息。(install)5. 韩国影星在女学生中大受欢迎,很多人为了见上一面甚至愿意在机场等上几小时,这却让父母们很担忧。(So)1. The judges/ interviewers will ask you several questions related to the development of science and technology.(2+2)2. He has made more progress than other students in English learning. (2+2)3. From your point of view, what are the negative consequences of lacking balanced diets or outdoor activities? (1+1+2)4. In the coming weeks, the schools will be installed with network devices/ equipment to make it convenient for students to get the information needed. (2+1+2)5. So popular are the Korean stars among the girl students that some are even willing to wait at the airport for hours just to have a look, which makes their parents feel worried. (2+2+1)Eleven【闸北区】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1现在,很多年青人热衷于在网上征求游伴。(keen)2. 起先观众们听不清台词,但最终还是被演员们的表演打动了。(finally)3. 玛丽在报纸上了解到相关信息,这才意识到粮食浪费的问题有多严重。(Not until)4. 为了能陪伴孩子度过珍贵的童年时期,许多妈妈放弃了前景良好的职业生涯。(give up)5. 尽管回报丰厚且风险不大,市场对银行最近推出的金融产品仍反应冷淡。(in spite of)1. Now, many youngsters are keen on seeking tour pals on the Internet.(2+2)2. At first audience couldnt hear the lines clearly but finally they were moved by the actors performance. (2+2)3. Not until she knew about the relevant information in the newspaper did she realize how serious the problem of food waste was. (2+2)4. In order to accompany their kids through the precious childhood, many mothers have given up their work career of promising prospect. (2+1+2)5. In spite of the good reward (returns) and low risk, the market reaction toward the financial product recently launched by the bank was still muted (cool). (2+2+1)
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 高中资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!