近年来高考语文文言文题.doc

上传人:jian****018 文档编号:9183758 上传时间:2020-04-03 格式:DOC 页数:4 大小:43.52KB
返回 下载 相关 举报
近年来高考语文文言文题.doc_第1页
第1页 / 共4页
近年来高考语文文言文题.doc_第2页
第2页 / 共4页
近年来高考语文文言文题.doc_第3页
第3页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
近年来高考语文文言文题型相对稳定,尤其是句子翻译题几乎每个省份每年都设,从学生答题的实际状况看,此题的得分率一直偏低。究其原因,一是考生的文言文基础不太扎实;二是他们复习时没有把课文知识与训练有机结合起来,从而没能形成准确译文能力;三是还没有真正熟练掌握翻译句子的方法;四是考生找准得分点的意识还不够强烈。 2009全国1卷11题, 把第I卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。 译文:与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县令县长,没有不受到他指挥的。 (2)馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。 译文:馆陶县整个境内的百姓都悲哭,因此跟随着去安家的有几百户。 【答案和解析】本题重点考查考生理解并翻译文中的句子能力,同时考查理解文言句式和词类活用的能力,翻译时应注意联系前后文,力求做到“信、达、雅”。第(1)句注意“交结”为古今异义和“令长”、“ 指麾”等词的落实;第(2)句注意“合境”和“从而”、“居住”为古今异义。 由此可见,句子翻译题考查的知识点是多方面的,涉及实词、虚词的古今异义、特殊句式以及文化常识等等。可以说,考纲中“理解并翻译文中的句子”这一考点包含了较高的层次要求,它需要考生运用自己在平时的学习中所掌握的文言基础知识,在特定的语言环境中对相关词义句意进行选择鉴别,分析综合,从而形成对语句的正确理解,最后按照要求,用现代白话文准确表达指定的内容。 因而,那些平时对此项内容重视不够的,或者在应试此项内容时感到力不从心的同学,应该从以下几个方面做些努力,以提高文言译句的水平。一、对文中实词的准确理解和翻译 1.归纳梳理并熟练掌握课文中重要的实词 几年来试题中的文言译句尽管不出自课本,但是其词语的用法、句式的变化与课本中的典型句子还是存在内在联系的,归纳梳理并熟练掌握课文中重要的实词,准确理解它们的含义和用法既是复习的必然过程,又具有加深理解课文和为翻译新的文本材料做充分铺垫的意义。 例如:(2006重庆卷)对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是 A.民不堪命,旧尹莫敢诘问堪:忍受 B.拜住袖其疏入谏 袖:藏在袖里 C.特拜陕西行台中丞 拜:拜访 D.止宿公署,终日无少怠 少:稍微 其中,A中的“堪”是“忍受”之义,只要对五人墓碑记中“众不能堪, 而仆之”句意理解正确,对“堪”字的意义明确,即能较好答题。对B项“袖”作为“藏在袖里”的意义来理解,联系信陵君窃符救赵中“朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙”里“袖”的意义用法,也不难正确判断。C项“特拜陕西行台中丞”中的拜是授官、任命的意思,这里从廉颇蔺相如列传中找到“以相如功大,拜为上卿”相应的例证,这就推知“拜”解释为“拜访”是错误的。 从以上例子看来,归纳梳理课本中重要实词,不但加深了对实词意义用法的理解,而且为应试时更准确地翻译实词及其句子提供了扎实的基础与熟悉的语境背景。 2.准确理解和翻译文中的实词 (1)依据语境确定实词含义 一词多义现象是汉语词汇丰富的表现,但也为准确理解和翻译关键实词设置了难题。破解此难题,一有赖于在学习中广泛地积累实词的多个义项,二能够在此广泛义项的基础上,参合具体上下文,恰当选择适合于句意的义项即可。 比如我们通过复习,了解并掌握了“信”这一实词,在高中语文课本和字典中大致有以下义项: 通“伸”,伸张(“孤不度德量力,欲信大义于天下”) 相信(“忌不自信,而复问其妾曰”) 讲真话(“信而见疑,忠而被谤”) 守信用(“仁者播其惠,信者效其忠”) 信使(“自可断来信,徐徐更谓之”) 真的(“一人飞升,仙及鸡犬,信夫”) 在此基础上,我们来接触一下2007高考天津卷的11题对下列句子中加点的词的理解,不正确的一项是 A.乐正夔一足,信乎 信:相信 B.乃令重黎举夔于草莽之中而进之 进:进用 C.夫乐,天地之精也,得失之节也 节:关键 D.宋之丁氏家无井,而出溉汲 汲:打水 若单纯地看A句,“信”译为“相信”似乎没什么不通;但如果细读上句“凡闻言必熟论,其于人必验之以理。”说的是,对传闻要用事理来检验,下文紧接举了例子孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。故曰夔一足,非一足也。”孔子以此例回答了前面的问题,指出在用音乐治理天下方面,有一个夔这样的人就够了,而并不是说”乐正夔只有一只脚”, ”乐正夔一足,是传言,不是真的”。可见这句中的“信”非“相信”之义,而是“真的”之义,故A解释错误。 (2)依据句子结构正确理解并翻译活用的实词 实词的表意性很强,在不同语境中往往可以有不同的意义,而且在特殊环境中灵活运用,出现词性意义用法等变化;对这些活用的实词,可以从语法角度,明晰其词性变化,再依据内容,翻译出相应词性的实词意义,准确表达句意。 如2008山东卷13题,把以下句子翻译成现代汉语(10分) 兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。”于是速归之。 考生如果看不出“樵”和“归”的活用现象,译句就会出现错误。“无论弟不能樵”中“樵”居于动词谓语的位置,虽然原本是名词,但在这句中一定活用为动词,是名词动用法,“樵”本义为“柴”,此处作动词为“打柴”;“归”原本是“回去”之义,只能陈述事物,是不及物动词,在这里后面带了宾语,是使动用法,与“毕礼而归之”(廉颇蔺相如列传)的 “归”用法类似。此句可译为:于是让张诚赶快回家。 又如:有唐、后二山,民共祠之 祠:祭祀。(2007全国1卷 8题) 契丹亦利晋多事,幸重荣之乱,期两敝之。(2007全国2卷11题) 中“祠”字,原本是名词,“祠堂”之义,但用来陈述“民”的行为动作,自然活用为动词,译作“祭祀”正确; 句在翻译中涉及“利”字理解,“契丹亦利晋多事”句中,“利晋多事”属谓语部分,“利”与“晋”不是修饰关系,而 “利”与“晋多事”是动宾关系,也即“利”应作动词处理,据意境理解为意动用法,有“以为有利”之义,这样此句译为“契丹也认为晋朝多事对自己有利,庆幸重荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损”。 (3)辨明某些实词的古今差别以保证译文正确 古文翻译还常常考查古今意义既有联系又有区别的实词,若不辨古今,用今义解古义,极易导致译文错误。 如2008高考四川卷8题,对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是 A 而郑氏数千指独完 完:灭亡。 现代汉语中“完”有“结束”、“完了”、“灭亡”之义,而古时还常用“保全”的义项,像六国论里“盖失强援,不能独完”句中“完”即是此意。“而郑氏数千指独完”是说“而郑氏面对几千次的指责却能够独自保全”,“完”解释成“灭亡”自然就错了。 上面说的是单音节实词古今异义情况,而双音节古今异义词就更不容易辨别。现代词语从古语词发展而来,古文中存在大量同现代汉语词形完全相同而意义用法等却不完全相同的情形,古今意义极易相混,这也是高考题常常设置译句题的原因。 如2008高考山东卷13题 把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语(10分) 兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。”于是速归之。 其中“无论”应为“不用说,不要说”之义,若混同于现代汉语表示条件关系的词语就无法理解。 又如2009高考全国卷11题 把第I卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) 馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。 其中的“从而”是“跟随着”之义,极易与现代汉语表示因果关系的连词混淆,若对此类词语不加重视,译句则易出错。像这种双音节古今异义词在课本中为数不少,应细细整理归纳,如“烈士”、“卑鄙”、“形成”、“颜色”、“宣言”、“指示”、“形容”等。 对于双音节实词,还应该注意一种特殊的用法偏义复合词,即由两个意义相同相近或相对相反的语素构成,而在句子里只赋予其中一个语素的意义,而另一个语素的意义虚化,可以不译。对此现象首先须加以积累归纳,把它们纳入具体语境中去切实理解其特殊含义,其次带着这种“特异性”意识,去解读其他文本中的此类现象。 课本中此类现象例子很多,比如以下几个: “故遣将守关者,备他盗出入与非常也”( 特意派遣将士把守函谷关的原因, 是为了防备其他盗贼的进入和发生意外的事变); “徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深”( 我仔细地观察, 原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知它的深度); “我有亲父母,逼迫兼弟兄”( 我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥) 现代汉语中也有这种语言现象的残留,像“看看有什么动静”(侧重察“动”),“睡觉”(已经失去“觉”醒的意义)。凡此种种,在翻译古文时要细心辨别,才能正确译句。二、不能忽视的虚词 课标卷卷对文言虚词并未专门设题考查,但考生在理解文意、翻译文句时经常碰到意义未明的虚词,对这一知识点,同学们应予以足够的重视。 准确理解并翻译文言虚词应在复习中注意以下几点: 1.认真归纳梳理课本中的典型虚词 我们可在全面复习虚词的基础上,依照“考试大纲”规定掌握的18个文言虚词的要求,采用列表的形式,把每一个虚词的词性,每种词性的各种用法意义,都分条归纳列出,并附上课文中学过的例句,然后熟记于胸,以后在文言文阅读中遇到某个虚词就对号入座。 2.依据语言环境仔细揣摩选择,准确译出虚词 同实词一样,虚词也具有多义性,同样涉及如何正确选择义项而译句的问题。 如2009高考天津卷12题,把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) 于是鲁君乃不杀,遂生来缚而柙以予齐。 此句中,有虚词“于是”、“乃”、“遂”、“而”、“以”等,依据上句情况,“鲍叔进曰:杀之齐,是戮齐也;杀之鲁,是戮鲁也。弊邑寡君愿生得之,以徇于国,为群臣戮。若不生得,是君与寡君之贼比也。非弊邑之君所谓也,使臣不能受命”,我们可以推知“于是”应为“在这种情况下”之义;“乃”也不能表示转折,也不是指称谁,而是表示顺承之义,可译作“就”;下句的“遂”用法与此同;“而”连接了“缚”、“柙”两个表示连续动作的动词(当然后一个活用),可以译为“并”;而“以” 则置于“遂生来缚而柙”的动作行为和表示目的短语“予齐”之间,自然是表示目的的连词,可译为“来”。之后再参照前后语境进行验证,力争使译文正确无误。这样,此句答案为:在这种情况下,鲁国国君就没有杀(管仲),于是(把他)活着捆绑起来并用木笼装着来交给齐国。 三、关注文言句式,准确理解并译出文句 高考文言翻译考查的另一个知识点是特殊句式,要想正确理解并翻译含有特殊句式的句子,得具备两个扎实的知识背景:一是现代汉语语法及句子结构知识,尤其是主谓宾补定状的结构知识;有了这个背景,我们可以较快地洞悉一个句子的成分状况;二是掌握四种特殊文言句式及固定格式,它是我们分析理解和翻译古文句子的前提(归纳梳理并熟练掌握课文中重要的特殊句式,能够牢固记忆它们的特点)。 语文学习报上曾发表过张小兵的一篇文章,他说,古今汉语的语法尽管有一些变化,但总体上来说,相同的地方比相异的地方要多些,特别是词序变化较小,一般限于特殊句式中的特殊词类,而大多数句子中的词序与现代汉语仍然一致。因此,我们可以利用二者的语法差异,对照现代汉语的习惯,字字落实,找出句子的主干及枝叶,即“主”、“谓”、“宾”、“定”、“状”、“补”,看要求翻译的句子是否具备构成现代汉语句子的要件以及是否符合现代汉语的语序。否则,就说明存在诸如倒装、省略之类的情况。找出句式特点,再翻译就不会出现语序不当,不通不顺的问题了。 如安在公子能急人之困也?(信陵君窃符救赵) 该句中“公子”可作主语,“急”是形容词意动用法,急人之困是谓语部分,那么“安在”是句子的什么成分呢?不符合现代汉语的语序,说明句子存在特殊情况。细究,便明白,“公子能急人之困也”是主语,“安在”是谓语部分,又是动宾倒装,整个句子是主谓宾全倒装,明白了,翻译就不会错了。 权以示群下,莫不响震失色。(赤壁之战) 该句中“权”可作主语,“示”可作谓语,“群下”可作宾语,那么“以”呢?不符合现代汉语的习惯,说明靠逐字翻译仅能解决一部分问题。有了扎实的文言句式知识,便不难看出,“以”是介词,后面省略了宾语“之”,指代“曹操挑战书”,译文时自然就要补出省略的成分。 彼知吾将用之,必不吾予也(2009高考天津卷12题) “必不吾予也”是一个否定句代词作宾语,宾语前置的句式现象,正常的语序应该是“必不予吾”,还要注意省略现象,就是“予”的对象管仲。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 高中资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!