看电影学英语附讲解.doc

上传人:wux****ua 文档编号:8977053 上传时间:2020-04-02 格式:DOC 页数:17 大小:97.50KB
返回 下载 相关 举报
看电影学英语附讲解.doc_第1页
第1页 / 共17页
看电影学英语附讲解.doc_第2页
第2页 / 共17页
看电影学英语附讲解.doc_第3页
第3页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
看电影学英语附讲解:傲慢与偏见4Collins: Dear Miss Elizabeth, I am sure my attentions have been too marked to be mistaken. Almost as soon as I entered the house, I singled you out as the companion of my future life. But before I am run away with my feelings, perhaps I may state my reasons for marrying. Firstly, that it is the duty of a clergyman to set the example of matrimony in his parish. Secondly, that I am convinced it will add greatly to my happiness. And thirdly, that it is at the urging of my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife. My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr. Bennets daughters, for I am to inherit the estate and such an alliance will surelysuit everyone. And now nothing remains but for me to assure you in the most animated language of the violence of my affections.Elizabeth: Mr. Collins! Collins: And that no reproach on the subject of fortune will cross my lips once were married. Elizabeth: Youre too hasty, sir. You forget that I have given no answer. Collins: I must add that Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other amiable qualities Elizabeth: Sir, I am honored by your proposal, but I regret that I must decline it. Collins: I know ladies dont seek to seem too eager. Elizabeth: Mr. Collins, I am perfectly serious. You could not make me happy. And Im convinced Im the last woman in the world who could make you happy. Collins: I flatter myself, cousin, that your refusal is merely a natural delicacy. Besides, you should take into account that despite the manifold attractions, it is by no means certain that another offer of marriage may ever be made to you.Elizabeth: Mr. Collins! Collins: .I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense. Elizabeth: Sir! Collins: .according to the usual practice of elegant females. Elizabeth: Sir, I am not the sort of female to torment a respectable man. Please understand me, I cannot accept you. 妙词佳句,活学活用1. single outIf you single sb. out from a group, you choose them and give them special attention or treatment. 挑选e.g. Mr. Collins singled out Jane first as his future wife at first, but then he switched to Elizabeth.He was singled out by his teacher to take part in the competition. 2. hasty匆忙的,草率的e.g. They shouldnt have made such a hasty decision.另外在汉语中我们的一句成语“欲速则不达”跟hasty的同根词haste有关,英语中有两种达:Haste makes wasteMore haste, less speed.大家不妨在这里牢记住这个表达。 3. Im the last woman in the world who could make you happy. 这种句型的基本结构是“the last 名词 定语从句”,表达最大程度的否定或者不赞成。本句话的意思是:我是这个世界上最不可能带给你幸福的女人。e.g. To be a teacher is the last thing in the world that I could do. 我最不愿意干的事就是当老师。This city is the last place that I want to live in the world. 我最不愿意生活的地方就是这个城市。 4. flatter oneself thatIf you flatter yourself that something good is the case, you believe that it is true, although others may disagree. 自鸣得意,自以为e.g. They flattered themselves that they would win. 他们自以为会一定获胜。Flatter一词还有一些其它用法:If someone flatters you, they praise you in an exaggerated way that is not sincere, because they want to please you or to persuade you to do something. 奉承,谄媚e.g. I knew she was just flattering me, because she wanted me to buy her scarf.此外flattering和flattered在口语中的出现频率也很高,flattering继承了flatter的意思,作为形容词的时候有“谄媚的,讨好的”意思,但是也有“讨人喜欢的”意思,如: How flattering your company is since so many other companies are after you. 你看你们公司多招人喜欢,那么多其他公司都跟在你们屁股后面转。但是flattered的意思有所不同,If you feel flattered by something that has happened, you are pleased about it because it makes you feel important or special. 表示受宠若惊的意思e.g. I feel flattered by what you said. 你的话让我受宠若惊。看电影学英语附讲解:傲慢与偏见6Lady Catherine: You can be of no loss, Miss Bennet, to understand why I am here.Elizabeth: Indeed youre mistaken. I cannot account for this honour at all. Catherine: Miss Bennet, I warn you, I am not to be trifled with. A report of a most alarming nature has reached me, that you intend to be united with my nephew, Mr. Darcy. I know this to be a scandalous falsehood, though not wishing to injure him by supposing it possible, I instantly set off to make my sentiments known. Elizabeth: If you believed it to be impossible, I wonder you took the trouble of coming so far. Catherine: To hear it contradicted, Miss Bennet. Elizabeth: Your coming will be a rather confirmation, surely if indeed such a report exists. Catherine: If? Do you pretend to be ignorant of it? Has it not been industriously circulated by yourself? Elizabeth: I have never heard of it. Catherine: And can you declare there is no foundation for it? Elizabeth: I do not pretend to possess equal frankness with your Ladyship. You may ask a question which I may choose not to answer. Catherine: This is not to be borne. Has my nephew made you an offer of marriage? Elizabeth: Your Ladyship has declared it to be impossible. Catherine: Let me be understood! Mr. Darcy is engaged to my daughter. Now what have you to say? Elizabeth: Only this. If that is the case, you can have no reason to suppose he would make an offer to me. Catherine: You selfish girl! This union has been planned since their infancy. Do you think it can be prevented by a young woman of inferior birth whose own sisters elopement resulted in a scandalously patched-up marriage only achieved at the expense of your uncle? Heaven and Earth! Are the shades of Pemberley to be thus polluted? Now tell me once and for all, are you engaged to him? Elizabeth: I am not. Catherine: Will you promise never to enter into such an engagement? Elizabeth: I will not and I certainly never shall. You have insulted me in every possible way and can now have nothing further to say. I must ask you to leave immediately. Goodnight. Catherine: I have never been thus treated in my entire life! Mr. Bennet: Lizzie, what on earth is going on? Elizabeth: Just a small misunderstanding. Mrs. Bennet: Lizzie? Elizabeth: For once in your life, leave me alone! 妙词佳句,活学活用 1. account for 这里是“解释;说明”的意思。e.g. She could not account for her mistake.她无法解释其错误。I cant account for Peters unhappiness.我说不出彼得不高兴的原因。Account的一些常用习语还有on no account决不,在任何条件下都不on (ones) own account为了自身take into account 考虑;顾及2. trifle 在这里是“嘲弄,取笑”的意思。这个词还有一些其它的用法,如:A. to play with or toy with玩弄, 戏耍e.g. She trifled with my affections 她玩弄我的感情。B. To waste time or money 虚度光阴,浪费e.g. You should not trifle with your health. 你不要疏忽你的健康。Trifle还可以做名词,意思是小事,琐事,微不足道的东西。e.g. I have no money on trifles. 我没钱买这些小东西。 3. be ignorant of / in这个搭配是“无知识的;不知道的,不了解的”的意思。我们来看两个例子:She is very ignorant about her own country. 她对自己的国家很不了解。What his plans are I am quite ignorant of. 我一点也不知道他的计划是什么。 4. once and for all “断然地,坚决地,最后地”的意思,表示已经最终永久觉得了的意思。我们来看个例子:e.g. Once and for all, we cant agree! 最后再说一遍,我们不能同意!Once的词组还有一个For once,就这一次,破例一回的意思。e.g. For once you didnt lie after you failed your exams. 你考试没通过,就这一次没撒谎。 Once构成的其它习惯用语还有一些:All at once 突然,同时Every once in a while 偶尔Once and again 一再,再三Once and away / once for all 一劳永逸,永久地,彻底地 看电影学英语附讲解:情归巴黎1Fairchild: Sabrina? Sabrina, come down.Sabrina: Uh, she made him laugh.Fairchild: You have to finish packing.Sabrina: Am I witty?Fairchild: I wonder if Paris is far away enough.Sabrina: No, really. Do you think Im funny?Fairchild: Hilarious, you should host a talk show. Sabrina, the full-time observation of David Larrabee is not a recognized profession. Get out of that tree.Sabrina: Ill be there in a minute.David: Oh, its just you, Sabrina.Sabrina: Hello, David.David: I thought I heard somebody.Sabrina: No, its nobody.Fairchild: Sabrina! Youve spent more of your life up that tree than you have on solid ground. You know how lucky we are that Mrs. Larrabee has friends who have a job for you, so you can have this European experience. The time in Paris will be so good for you. If your mother were alive shed be so happy. Its what she always wanted.Sabrina: What if he forgets all about me?Fairchild: How can he forget someone he doesnt know exists? I dont mean that, Sabrina. I just meant theres much more to you than this obsession. I hope you know that.Sabrina: Thanks dad. Goodnight.Woman: I need more help out in front.Man: Where ya goin? Its early.Linus: Itll take me half an hour to get out of here. Ive got to check on the Tokyo market before it closes. Goodnight.Man: Goodnight.Mrs. Larrabee: Linus, Andrea Carlson told me you fired her son.Linus: Hes an idiot.Mrs. Larrabee: But she was a bridesmaid at my wedding. Shes one of my best friends.Linus: This is business, mother. Listen, I gotta drop something off in Davids room. When he surfaces from this weeks love of his life, tell him I put his suspenders back in his closet.Mrs. Larrabee: Youre not leaving now. Youll miss my fireworks.Linus: Its OK mother. I had a pony ride, and I got my face painted. Goodnight. David, David. Come in.Sabrina: I came to say goodbye.Linus: What?Sabrina: Dont come out! If I look at you I might not be able to get though this.Linus: OK.abrina: Please dont say anything. Im leaving tomorrow for Paris. And Ill be away a long time. Well, I dont expect you to think about me while Im gone. You havent thought about me while Im here. I just want to say I think I think I know you better than anybody else. I mean whatever they think or say, I know the truth, that youre a wonderful person - kind and generous. And for what its worth, know that someone very far away is thinking of you. So if there is anything I can ever do.Linus: Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights?Sabrina: Oh my God!妙词佳句,活学活用 1. I wonder if. “我想知道”,比如:I wonder if you are available this Sunday.我不知道这周日你有空吗? 还要注意一点就是在本文中I wonder if Paris is far away enough. 这句话中要理解省略部分的含义,完整的句子应该是:I wonder if Paris is far away enough for you to forget David. 英语口语中有很多这样的省略,要注意结合上下文来理解。 2. nobody Nobody 有两个意思:没有人和不重要的人,小人物。Sabrina 用这个句子是一语双关,既指没有别人,也指自己是没有人注意的小人物。上一句的somebody也有两个意思:有人和重要的人。大家在此可以注意一下。 3. What if.? 此句型用来表示“如果怎么办?”,例如 What if I am late? 我迟到了怎么办?What if he tells everything to my parents? 他如果把事情告诉我父母了怎么办?本文中的 What if he forgets all about me? 他把我全忘了怎么办? 4. This is business. “生意归生意。”这句话看起来非常简单,但是语气非常重,相当于中文“公事公办”,还可以说“Business is business.”口语中常用到 business 的地方还有: It is not your business. / Its none of your business.这与你不相干。 看电影学英语附讲解:情归巴黎2在线听David: Ron. Ron. I need to talk to you. Linus: Im in a meeting. David: When was the last time I came here? Linus: Youre right. Ron. Ron. David: I wondered why I was suddenly being treated with so much respect. Linus: Is something bothering you David? David: Youve been pushing me into this relationship with Elizabeth so you could engineer a merger with Tyson. Linus: Pushing you? I could burn in hell for the lies I told about you. You begged me to make you look good in front of Elizabeth. David: You never said a word about planning to make an offer to Patrick. Linus: Talk about my accomplishments, you said. My qualities, be creative, lie! you said. David: I cant do this, Linus. Im not ready to make this kind of commitment. Linus: Oh, I see. She must have asked for an actual wedding date. David: I dont know what came over me. She was healing children; I was in a tuxedo Im not in any position to take care of a wife. Linus: Elizabeth is a doctor and a millionaire, David. She wont be a burden. You dont deserve her, but she appears to love you. David: Yeah, see, doesnt that worry you a little bit? I mean about her mental health? Linus: David. David: So this is all just a coincidence? Linus: Its an opportunity. David: Opportunity? Linus: What do you expect me to do? Disqualify myself from a billion dollar merger because I might have family connections? David: What are you doing? It was just a question! Linus: Look at this thing. Not a scratch. David: Is this some new way of changing the subject? Linus: No one in the world has a flat panel screen this size, except Patrick Tyson. And the damn things indestructible. Hes sitting on the hottest technology in town and everyone in Wall Street knows it. Weve got so much competition on this merger that. David: Wait a minute Linus. Youre talking about my life. Linus: I pay for your life, David. My life makes your life possible. David: I resent that. Linus: So do I. Look at yourself. You went to law school, you never took the bar. You went to business school, I cant get you anywhere near the office. You studied languages, you dont speak. Instruments, you dont play. You have a series of girlfriends, you never see more than twice. Do you not see a pattern here? David: Who are you to lecture me about closeness? Your idea of a long-term relationship is giving your date a chance to order dessert. Linus: I dont have time for dessert. Im too busy with this company. Youre a grown man, David. Finish something. Elizabeth Tysons the best thing that ever happened to you, and you told me so yourself. 妙词佳句,活学活用 1. in/out of position in/out of position 是个固定搭配,意思是“在(不在)适当位置”,常被引申为“有(无)能力”。例如,Im in position to take this task.我有能力来承担这项任务。电影中的Im not in any position to take care of a wife. 意思就是“我还无法照顾一个妻子。” 2. Disqualify somebody form something “因为某人违反了规则或者规定,剥夺做某事的资格”的意思,例如,The boys age disqualified him from entering the contest. 因为年龄的原因这个男孩没有参加比赛的资格。而电影当中的Disqualify myself from a billion dollar merger because I might have family connections? 意思就是:你想让我为了和他们攀亲戚,就放弃几十亿元的生意吗? 3. Sit on “Sit on保守(秘密)”是一个非正式的词组,意思是“不让别人知道某种信息”,多数是压制性的保密。例如:The government will sit on the report until after the election.在竞选结束之前,政府会封锁报告的内容。电影中的Hes sitting on the hottest technology in town. 意思就是“他手里有炙手可热的技术。” 4. PatternPattern在这里意思是“规律、方式”,比如:They like new patterns of family life. 他们喜欢新的家庭生活方式 蒙娜丽莎的微笑精讲之一Betty Warren: All her life she had wanted to teach at Wellesley College. So when a position opened in the Art History department, she pursued it single-mindedly until she was hired. It was whispered that Katherine Watson, a first year teacher from Oakland State, made up in brains what she lacked in pedigree, which was why this Bohemian from California was on her way to the most conservative college in the nation. Katherine Watson: Excuse me, the bus? Train Attendant: Keep walking, maam. Katherine: Thank you. Betty: .But Katherine Watson didnt come to Wellesley to fit in. She came to Wellesley because she wanted to make a difference. Bill Dunbar: Violet. Violet: My favorite Italian professor. Bill: Nice summer? Violet: Terrific! Thanks! Bill: Whos that over there? Violet: Where? Oh, Katherine Watson, new teacher, Art History. Im dying to meet her. President: Who knocks at the door of Learning? Joan Brandwyn: I am every Woman. President: What do you seek? Joan: To awaken my spirit through hard work and dedicate my life to knowledge. President: Then you are Welcome. All women who seek to follow you can enter here. I now declare the academic year begun. 妙词佳句,活学活用 1. pedigree 这是一个相对比较正式的单词,意思一般是“出身;家族;血统;门第”等。当然在指动物时一般是指“纯种”。这种词在题材相对严肃的影片中比较容易遇到。给大家举几个例子以便更容易记住它:1) A penniless lass with a long pedigree and a sweet face, she had been raised by a scheming aunt to find a million dollars and marry it. 这位小姑娘虽然一贫如洗,却是世家出身,由姑母抚养大,长得俏丽动人。这位长辈颇有心计,一心想让侄女嫁个百万富翁。2)He comes from a family of pedigree. 他出身名门。 2. Katherine Watson didnt come to Wellesley to fit in. 这个句子的意思是:凯瑟琳华森到韦尔斯利学院并非是来融入其中的。这种句式是英语中的一种常见句式,我们称之为否定转移句。此句里的否定不是针对come,而是否定fit in的。类似的句子有很多,比如:I dont teach because teaching is easy for me. 这句话的意思不是表面说的“我不教书是因为教书对我来说很容易”,而是“我教书并不是因为教书对我来说很容易。”再比如在之前的电影情归巴黎中,有两句台词是这样的:No self-respecting lawyer would offer less.No self-respecting waitress would take it.要注意两句的翻译为:-任何一个有自尊的律师提供的价钱都不会比这个数目少。-任何一个有自尊的女侍者都不会接受这笔钱。所以大家在理解否定转移句子的时候要特别当心,同时也可以学着用类似的表达。 3. Terrific 口语中极常见的感叹词,意思一般是“好极了,棒极了,太漂亮了”等等。我们再积累一些类似表达的词汇,如:Gorgeous, fantastic, amazing, superb, fabulous, wonderful, marvelous 等等,这些词在口语中本身就可以构成单字的句子,通常表示感叹。 4. Im dying to meet her. 相信大家一看这个句子就理解它的意思了,因为非常形象。当我们想表达对什么事情的急切和渴望的心情的时候,就可以用这种夸张的说法。意思是very eager to do sth.如:Shes dying to leave for Paris. 她非常想去巴黎。am dying to watch the movie adapted from my favorite novel. 蒙娜丽莎的微笑精讲之二Paul: Hello. Katherine:Its me. Paul: Hey! Operator: Collect from Katherine Watson. Will you accept? Paul: Yeah; sure; of course I will. Hey, is everything okay? Katherine: Yeah. Paul: Tough , huh? Well, how are the classes? Snobs, right? I hate to say I told you so. Katherine: You dont have to. I cant really talk right now. Ill write you tonight. Nancy Abbey: So you got a fella? Katherine: Hes. Hes there. Im here. Nancy: Long distance. Torture. I know. Come. Come in and sit down. When Lenny left for the South Pacific, it nearly broke my heart. We wrote every day until. He was a great man. Katherine: Im sorry. Nancy: It was a hundred years ago. Im babbling. Nancy: I love Lucy. Even if she is a communist. Amanda Armstrong: The only thing red about Lucy is her hair. And even thats fake. Desi said it. Winchell wrote it. Amanda Armstrong. I see you survived. Katherine: Katherine Watson. Just barely. Nancy: Oh, good. Youve met. Katherines taken the third bedroom. How about a little dinner before Whats my line ? Amanda: How about a little drink? Nancy: Her companion died in May. Katherine: Companion? Nancy: You know, companion. Josephine Burns. Taught biology here for 30 years. Nancy: Youll love it here, Katherine. Youll see. Katherine: I already do. I. Honestly, its beautiful. Its perfect; really. Amanda: Well, dont fool yourself. They have claws underneath their white gloves. Katherine: Who? Amanda: The alumnae; their offspring, the faculty. You name it. Watch out for yourself. Too much independence frightens them. Nancy: Will you please stop? Amanda: Oh, a word of advice. Dont let those girls know that they got to you. Katherine: They didnt. Amanda: Good for you. You almost convinced me. 妙词佳句,活学活用 1. Collect 这实际上是一个很简单的词,希望大家了解这个熟悉的词的比较容易被忽略的一个意思:由对方支付费用的。Collect 本来是一个副词,但是在口语里演变为名词用法,等于省略的a collect phone call。所以以后当大家自己在电话中听到了这个词的时候,要明白这是要你自己付钱的电话哦。 2. Tough 在这个片段里这个单词的意思是“艰难;棘手”。但这实在是一个意思很多变的词,所以想用几个例子给大家加深一下印象:She is a tough mother to her only son. 对于唯一的儿子来说,她是个严厉的母亲。But she is also a tough customer while shopping. 但是购物的时候,她也是个难伺候的顾客。The beef we are eating is tough. 我们吃的牛肉有点嚼不动。Journalists raised a lot of tough questions in the press conference. 记者招待会上记者们提出了很多尖刻的问题。Well, dont fool yourself. They have claws underneath their white gloves. 3. Im babbling. 很生动的一个小句子,意思是“我瞎说的;我多嘴了”。Babbling本身就有喋喋不休的意思,也是一个比较常用的表达: Babbling bothers ones ears. 多言聒耳Dont be fooled by their babbling. Nothing of the sort. 别听他们胡说八道,根本没那回事。 4. You name it. “凡你想得起的;不管什么(都有了或都干了等)”的意思。我们再用两个例子来加深大家的印象:1) Fancy chocolates, exotic flowers-you name it, we had it. 精制的巧克力,外国的鲜花。只要你能想到的,我们都享用了。2) This is the biggest department store in the city-you name it, and theyve got it. 这是这座城市里最大的百货公司,你要什么这里就有什么。 Cinderella 2灰姑娘2Gaq: Cinderellas back!Grand Duke: Oh, dear, theyre back! Prudence: Theyre back! Prudence & Grand Duke: Theyre back! Prudence: Theyre back! Cinderella: Were back! Prince: Welcome home. Cinderella: I still cant believe Im going to live in a castle. Are you sure this isnt just a dream? Prince: Youre a princess now. Princess Cinderella. King: She wont even know the first thing about being a princess. She just got back from her honeymoon. Its going to be your duty to prepare the girl. Grand Duke: Your Majesty, I am honored. King: Not you, ninny. Prudence! Prudence: Of course not you. He wants the job d
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 大学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!