小学五年级部分优秀古文段落释译.docx

上传人:jian****018 文档编号:8376825 上传时间:2020-03-28 格式:DOCX 页数:13 大小:44.61KB
返回 下载 相关 举报
小学五年级部分优秀古文段落释译.docx_第1页
第1页 / 共13页
小学五年级部分优秀古文段落释译.docx_第2页
第2页 / 共13页
小学五年级部分优秀古文段落释译.docx_第3页
第3页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述
庄子逍遥游【原文】北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。【翻译】北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的大,不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里啊;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像挂在天边的云彩。这种鹏鸟呀,在海动风起时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。庄子外篇天运【原文】泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不若相忘于江湖。【翻译】泉水干涸了,鱼儿相互依偎在陆地上,大口出气来取得一点儿湿气,靠唾沫来相互得到一点儿润湿,不如在江河湖海中畅游而彼此相互忘却。道德经【原文】有物混成1,先天地生。寂兮寥兮2,独立而不改3,周行而不殆4,可以为天地母5。吾不知其名,强字之曰:道6,强为之名曰:大7。大曰逝8,逝曰远,远曰反9。故道大,天大,地大,人亦大10。域中11有四大,而人居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然12。【翻译】有一个东西混然而成,在天地形成以前就已经存在。听不到它的声音也看不见它的形体,寂静而空虚,不依靠任何外力而独立长存永不停息,循环运行而永不衰竭,可以作为万物的根本。我不知道它的名字,所以勉强把它叫做“道”,再勉强给它起个名字叫做“大”。它广大无边而运行不息,运行不息而伸展遥远,伸展遥远而又返回本原。所以说道大、天大、地大、人也大。宇宙间有四大,而人居其中之一。人取法地,地取法天,天取法“道”,而道纯任自然。注释1、物:指“道”。混成:混然而成,指浑朴的状态。2、寂兮寥兮:没有声音,没有形体。3、独立而不改:形容“道”的独立性和永恒性,它不靠任何外力而具有绝对性。4、周行:循环运行。不殆:不息之意。5、天地母:一本作“天下母”。母,指“道”,天地万物由“道”而产生,故称“母”。6、强字之曰道:勉强命名它叫“道”。7、大:形容“道”是无边无际的、力量无穷的。8、逝:指“道”的运行周流不息,永不停止的状态。9、反:另一本作“返”。意为返回到原点,返回到原状。10、人亦大:一本作“王亦大”,意为人乃万物之灵,与天地并立而为三才,即天大、地大、人亦大。11、域中:即空间之中,宇宙之间。12、道法自然:“道”纯任自然,本来如此。道德经【原文】道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。【翻译】道生一,一是无极;一生二,二是阴阳;二生三,三是阴阳配合;三生万物,万物是万事万物。道家思想并非是后世误解的“消极无为”,而是更宏观、更客观的世界观、人生观。道法自然是道家的核心思想,即是规律产生(效法)于事物自身的发展趋势(需求)。不要主观的态度去看待,因为越在意越适得其反。道家的文化冷静而客观。道是独一无二的,道本身包含阴阳二气,阴阳二气相交而形成一种适匀的状态,万物在这种状态中产生。万物背阴而向阳,并且在阴阳二气的互相激荡而成新的和谐体。人们最厌恶的就是“孤”、“寡”、“不谷”,但王公却用这些字来称呼自己。所以一切事物,或者减损它反而得到增加;或者增加它反而得到减损。别人这样教导我,我也这样去教导别人。强暴的人死无其所。我把这句话当作施教的宗旨。注释1、二:指阴气、阳气。“道”的本身包含着对立的两方面。阴阳二气所含育的统一体即是“道”。因此,对立着的双方都包含在“一”中。2、三:即是由两个对立的方面相互矛盾冲突所产生的第三者,进而生成万物。3、负阴而抱阳:背阴而向阳。4、冲气以为和:冲,冲突、交融。此句意为阴阳二气互相冲突交和而成为均匀和谐状态,从而形成新的统一体。5、孤、寡、不谷:这些都是古时候君主用以自称的谦词。6、教父:父,有的学者解释为“始”,有的解释为“本”,有的解释为“规矩”。有根本和指导思想的意思。学记【原文】善歌者,使人继其声;善教者,使人继其志。其言也约而达,微而臧,罕譬而喻,可谓继志矣。【翻译】善于唱歌的人,能够感动人心,使听者随着歌声唱起来。善于教学的人,能够启发人心,使学者随着他的意愿来学习。这样的人,言辞简约而通达,含蓄而精微,少用譬喻而使人容易明白;这可以说是善于使学生随其志向来进行学习。曹植 洛神赋【原文】余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙1。荣曜秋菊,华茂春松2。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪3。远而望之,皎若太阳升朝霞4;迫而察之,灼若芙蕖出渌波5。【翻译】我告诉他说:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。注释1、“翩若”二句:翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。 2、 “荣曜(yo)”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树。荣,丰盛。曜,日光照耀。华茂,华美茂盛。这两句是写洛神容光焕发充满生气。 3、“仿佛”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。仿佛,若隐若现的样子。飘飖,飞翔貌。回,回旋,旋转。这两句是写洛神的体态婀娜,行动飘忽。 4、皎:洁白光亮。太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。 5、迫:靠近。灼:鲜明,鲜艳。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。渌(l):水清貌。以上两句是说,不论远远凝望还是靠近观看,洛神都是姿容绝艳。苏轼 石钟山记【原文】大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然1欲搏人2;而山上栖鹘3,闻人声亦惊起,磔磔4云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤5也。余方心动6欲还,而大声发于水上,噌吰7如钟鼓不绝。【翻译】巨大的山石倾斜地立着,有千尺之高,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森地想要攻击人;山上宿巢的老鹰,听到人声也受惊飞起来,在云霄间发出磔磔声响;又有像老人在山谷中咳嗽并且大笑的声音,有人说这是鹳鹤。我正心惊想要回去,忽然巨大的声音从水上发出,声音洪亮像不断地敲钟击鼓。注释1、森然:形容繁密直立。2、搏人:捉人,打人。3、栖鹘(h):宿巢的老鹰。鹘,鹰的一种。4、磔(zh)磔:鸟鸣声。5、鹳鹤:水鸟名,似鹤而顶不红,颈和嘴都比鹤长。6、心动:这里是心惊的意思。7、噌吰(chng hng):这里形容钟声洪亮。陶渊明名句【原文】勤学如春起之苗,不见其增,日有所长;辍学如磨刀之石,不见其损,日有所亏。【翻译】勤学就像是春天的幼苗,平时成长不是那么的明显,但是它每天都在成长,不学习就像是拿来磨刀的石头,虽然平时看不见有什么损耗,其实它每天都在变薄。老子【原文】上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊1,与2善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。【翻译】最高的善德,像水一样。水善于使万物获益而不与万物相争,它安处于众人不喜欢的卑下之地,所以接近于道。处世善于安居卑下,心地善于保持深沉,交友能相亲相爱,说话善于恪守信用,为政善于治理,办事善于发挥才能,行为善于待机而动。注释1、渊:深沉。2、与:相与、交往。左传【原文】人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:“靡不有初,鲜克有终。”夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂唯群臣赖之。【翻译】一个人谁没有错,有了过错能够改正,就没有比这再好的事情了。诗说:事情不难有个好开始,很少能有个好结果。如果像这样,能够弥补过错的人就很少了。君王能够有好结果,那就是国家的保障了,岂只仅仅臣下们依靠它。论语【原文】曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。”【翻译】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子对他说:“鸟快死了,它的叫声是悲哀的;人快死了,他说的话是善意的。君子所应当重视的道有三个方面:使自己的容貌庄重严肃,这样可以避免粗暴、放肆;使自己的脸色一本正经,这样就接近于诚信;使自己说话的言辞和语气谨慎小心,这样就可以避免粗野和背理。至于祭祀和礼节仪式,自有主管这些事务的官吏来负责。”苏轼 水调歌头【原文】明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮q户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。【翻译】明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,今天晚上是何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪里比得上人间?月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。国风豳bn风七月【原文】七月流火1,九月授衣2。一之日觱发3,二之日栗烈4。无衣无褐5,何以卒岁。三之日于耜6,四之日举趾7。同我妇子,馌彼南亩8,田畯至喜9。七月流火,九月授衣。春日载阳10,有鸣仓庚11。女执懿筐12,遵彼微行13,爰求柔桑14。春日迟迟15,采蘩祁祁16。女心伤悲,殆及公子同归17。【翻译】七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官十分高兴。七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。注释1、七月流火:火(古读hu),或称大火,星名,即心宿。流,流动。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正中和最高的位置。过了六月就偏西向下了,这就叫做“流”。2、授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。3、一之日:十月以后第一个月的日子。以下二之日、三之日等仿此。为豳历纪日法。觱(b)发(b):大风触物声。4、栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。5、褐:粗布衣。6、于:犹“为”。为耜是说修理耒耜(耕田起土之具)。7、趾:足。 “举趾”是说去耕田。8、馌(y):馈送食物。亩:指田身。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。这两句是说妇人童子往田里送饭给耕者。9、田畯(jn):农官名,又称农正或田大夫。10、春日:指二月。载:始。阳:温暖。11、仓庚:鸟名,就是黄莺。12、懿(y):深。13、微行:小径(桑间道)。14、爰(yun):语词,犹“曰”。柔桑:初生的桑叶。15、迟迟:天长的意思。16、蘩(fn):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。其法未详。祁祁:众多(指采蘩者)。17、公子:指国君之子。殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 小学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!