跨文化交际(胡超版)-判断题及翻译.doc

上传人:xin****828 文档编号:6630378 上传时间:2020-03-01 格式:DOC 页数:8 大小:41KB
返回 下载 相关 举报
跨文化交际(胡超版)-判断题及翻译.doc_第1页
第1页 / 共8页
跨文化交际(胡超版)-判断题及翻译.doc_第2页
第2页 / 共8页
跨文化交际(胡超版)-判断题及翻译.doc_第3页
第3页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述
跨文化交际实用教程判断题及翻译Unit 1T 1 As a phenomenon, intercultural communication has existed for thousands of years. However, as a discipline, its history is only about fifty years. 作为一种现象,跨文化传播已经存在了数千年。然而,作为一门学科,它的历史只有大约五十年。F 2 Intercultural Communication as a discipline first started in Europe. 跨文化交际是欧洲第一门学科F 3 Culture is a static entity( 静态的 实体) while communication is a dynamic process.文化是一个静态的实体而沟通是一个动态的过程T 4 Culture can be seen as shared knowledge ,what people need to know in order to act appropriately in a given (约定的 特定的) culture. 文化可以被看作是一种共享的知识,人们需要知道的是在一个特定的文化中扮演适当的行为T 5 Although cultural stereotype has its limitations(over-generalization),it still contributes to a persons cultural cognition.认识、认知文化刻板印象虽有其局限性,但仍有助于人的文化认知。 T 6 In intercultural communication, we should separate ones individual character from cultural generalization. 在跨文化交际中,我们要把自己的个性和文化的泛化分开。T 7 Cultural mistakes are more serious than linguistic mistakes. The linguistic mistake means that someone is not fully expressing his or her idea while cultural mistakes can lead to serious misunderstanding and even ill-feeling between individuals. 文化错误比语言错误更严重。语言错误意味着有人不能充分表达自己的想法,而文化上的错误会导致严重的误解,甚至个人之间的不适感F 8 All people of the same nationality will have the same culture. 所有同一民族的人都会有相同的文化T 9 Although two cultures may share the same ideas, their meaning and significance may not be the same. 虽然两国文化有着相同的想法,但它们的意义和意义可能不一样F 10 Ones actions are totally independent of his or her culture. 个人的行为完全独立于他或她的文化Unit 2T 1、All cultures require and value politeness, but the ways in which politeness is achievedmay vary significantly.所有的文化都需要和价值的礼貌,但礼貌的方式可能会有所不同T 2、Dont take offence-getting the form of address ”wrong” is rarely intended to be offensive. 不要拿“错误”的形式来攻击,这是很难得的进攻 T 3、Addressing forms like “Miss Mary”, ”Brown” by the Chinese may be a form of cultural compromise.解决形式如“玛丽小姐”,“棕色”由中国可能是一种文化妥协的形式。T 4.Ranks in the armed forces like Captain, Colonel can be used as titles.上校,上校,上校,可以用作头衔F 5.Westerners can understand what Uncle policeman or P.L.A. Uncle means.西方人能够理解警察叔叔和解放军叔叔的手段。F 6.We can address Jason Douglas, who is a lawyer, as Lawyer Douglas.我们可以解决杰森道格拉斯,他是个律师,律师道格拉斯。F 7.Chinese hospitality toward the westerners is always greatly appreciated.中国人对西方人的热情好客是非常赞赏的。F 8.The Chinese way of showing concern is usually appreciated by the Westerners.西方人对中国人的关注往往受到西方人的赞赏。F_9.”Thank you for coming!” is a typical expression used by Western hosts when the guests just arrived. 谢谢你的到来!“当客人刚到的时候,这是西方主人使用的一种典型的表达形式。T 10.”Im sorry to have wasted your time” or “Im sorry to have taken up so much of yourtime” are usually appropriate for the business visit.我很抱歉浪费了你的时间”或者“我很抱歉占用了你这么多时间”,通常都是适合商务拜访的。Unit 3T 1.sometimes the Chinese way of showing modesty may be considered as fishing for compliments. 有时,中国人表现出谦虚的方式可以被视为对赞美的赞美T2.The social functions of Chinese and English compliments are roughly the same.汉语和英语的社会功能大致相同。T 3.In informal situations, a large number of compliments are used to make people feel comfortable. 在非正式场合,大量的赞美是让人感到舒服的 F 4.The cultural assumption of compliments is the same between cultures. 文化的假设是文化的相同的。T 5.Adjectives and verbs are often used to convey compliment message in English, while adjectives, adverbs and verbs are often used in Chinese. 形容词和动词常被用来传递英语中的恭维话,而形容词、副词和动词常被用在汉语里。F6. English compliments often begin with the word “you” while Chinese compliments often start with the word “I”. 英语的赞美常以“你”一词开头,而中国人的赞美常以“我”一词开头F 7. Chinese people give more compliments in daily life than Americans. 在日常生活中,中国人比美国人更为赞美。F8. Americans tends to be self-effacing in their compliments responses. 美国人往往自谦在称赞别人的反应。F9. Compliments on others belongings are sometimes an indirect way of request in American culture. 对他人财物的赞美有时是美国文化中的一种间接的方式T10. If a guest compliments something in another persons home, the Chinese host or hostess will probably give that thing to the guest.如果一个客人在别人家里赞美别人的话,中国主人或女主人很可能会把这件事告诉客人。Unit 4F 1.Verbal communication is more important than nonverbal communication.言语交际比非语言交际更为重要F 2.“Dragon” means the same to the Westerner as “龙” to the Chinese. “龙”是指同为西方人的“龙”到中国。F 3.The Chinese phrase “知识分子” has the same meaning as “intellectual”. 中国“知识分子”具有相同的含义是“知识T 4.A term in one language may not have a counterpart in another language. 在一种语言中的一个术语在另一种语言中可能没有对等词F 5.In referring to animals and birds, the Chinese practice is generally, but not always ,to use “公” or “母” to show whether a creature is male or female. This is the same with the English language. 在谈到动物和鸟类,中国的做法是通常,但不总是,用“公”或“母”来表明该生物是否是男性或女性。这与英语是一样的。T 6. The following six English word: “vice”, “associate”, “assistant”, “deputy”, “lieutenant” and “under” can all mean “副” in Chinese language. 以下六个英文单词:“副”、“联想”、“助理”、“副”、“中尉”和“下”都是“副”在汉语中F 7.There are as many similarities as dissimilarities between English proverbs and Chinese proverbs. 有许多相似之处,英语谚语和汉语谚语的异同。T 8. Violating a cultural taboo is as serious as violating a verbal taboo, 违反文化禁忌的是严重违背了言语禁忌T 9.Patterns of thought varies with culture. 思维方式随文化而变化。T10.Particular thought patterns predominate in each culture, e.g. American culture is predominantly factual-inductive, Russian culture is predominantly axiomatic-deductive, and Arab cultures are predominately intuitive-affective.在每一个特定的思维模式主导文化的,例如美国文化主要是事实的归纳,俄罗斯文化主要是公理化演绎,和阿拉伯文化以直观的情感。Unit 5T 1.Speaking is just one mode of communication. There are many others. 说只是一种交流方式。还有许多人F 2.Some researchers assert that in face-to-face communication, about 70%of information is communicated through speaking, and over 30% sis sent by nonverbal means. 一些研究者断言,在面对面的交流中,约有70%的信息是通过说话,而超过30%则是通过非语言方式发送的T 3.Environment is one of the five study areas that nonverbal communication covers. 环境是非语言交际的五个研究领域之一T 4.Much of our nonverbal behavior, like culture, tends to elusive, spontaneous and frequently goes beyond our awareness. 我们大部分的非语言行为,如文化,往往难以实现,自发的,往往超越我们的认识F 5.Latin American, African, Arab and most Asian cultures are M-Time cultures. 拉丁美洲,非洲,阿拉伯和大多数亚洲文化是单一的文化。 T 6.Arab belongs to tough cultures. 阿拉伯属于艰难的文化T 7.In some cultures, eye contact should be avoided in order to show respect or obedience. 在一些文化中,为了表示尊重或服从,应该避免使用目光接触 T 8.The appropriateness of physical contact varies with different cultures. 身体接触的适宜性因不同的文化而不同F 9.Western women usually like Chinese to touch their bodies or small children. 西方妇女通常喜欢中国人接触他们的身体或小孩。F 10.Seating arrangements reflect culture. Chinese people tend to talk with those opposite them rather than those seated or standing beside them. 座位安排体现文化。中国人倾向于和他们说话,而不是坐在他们旁边的人Unit 6F 1.Gender is the cultural meaning of “sex”. 性别是“性”的文化内涵 F 2.Sex and gender are synonymous.同义的性别和性别是同义词T 3.A lady might be feminine, masculine or a combination of both. 一位女士可能是女性,男性或两者的结合T 4.Women are generally comfortable with building close relationships and confiding to others, while most men are reserved about involvement and disclosure. 女性一般舒适与建筑密切关系和信任别人,而大多数人都保留对参与和披露。F 5.Most men use communication to create connection or equality between people. 大多数人用沟通来建立联系或平等的人F 6.Women usually use communication to establish status and power. 女性通常使用沟通来确立地位和权力T 7.In feminine culture, communication is a wayprobably the primary wayto express and expand closeness. 在女性文化中,传播是表达和扩大亲密关系的主要途径。T 8.Masculine socialization stresses doing things and regards action as primary ways to create and express closeness. 男性社会化强调做事情,把行动视为创造和表达亲密的主要方式。T 9.The first and last principal for effective cross-gender communication is suspending judgment. 有效的跨性别传播的第一个和最后一个主要是中止判断。T 10.It is difficult but possible to seek translation cues that will facilitate our communication. 这是困难的,但可能寻求翻译线索,将有利于我们的沟通。跨文化交际实用教程复习总结简单版1、外国人指下星期六是指这个周六,而我们中过人说下星期六是这个星期后的星期六,参照时间点不同 2、外国人不喜欢人家说他/她老 3、名字顺序: He Xiangu , Andrew Lewis Surname given name , given name Surname 注意:surname = last name; given name = first name 称呼职称时,中国:surname +title;外国:Title+surname 或Title +surname given name 4、副的用法:vice associate assistant deputy under lieutenant Eg:vice-chairman , associate proffessor , assistant mananger , deputy director , undersecretary , lieutenant governor 5、西方人认为下面的东西是私隐的:age,salary,health,family,visiting(拜访人家要提前通知),parting 6、在西方,如果去拜访人家,来到主人家时,客人会被立刻问到要不要脱下大衣(out-door clothing),如果客人说不脱了,表示他们只是stay a few minutes. 7、在中国,It is acceptable 留下东西在盘子里,但是在西方,这是不礼貌的,要finish eating。 8、In English, only a few titles can be used: Doctor, Judge,Governor, Major,Professor, Nurse, Captain, Colonel. 9、西方人可以当面指出朋友的错误,东方人不行。 10、加拿大人:No seeing out when Guest leaves. No stand-up when your leaders comes in. No help for old people. 11、Positively commenting on somenting can indicate that the speaker like to possess it.所以中国人一听到人家说“I love your scarf,It is really pretty”赞美她的东西,就会坚持要送给人家。 12、中国人赞美的语言特征:以“you”“your”开头,西方人则以“I”开头。 13、西方人认为losing weigh is good 中国人不认为good。 14、M-time:西方-Northern American,Western and Northern European P-time:东方-Latin American,Afican,Arab,most Asian 15、地中海文化:夸张/大 悲痛,经常可以见到男性在公共场合哭。 美国:男性压抑情感。 日本:男性更加压抑情感,将生气、悲伤、失望用微笑掩埋。 韩国:太多的微笑会被认为肤浅。 泰国:The land of smiles。 16、眼神接触 西方人希望有眼神接触,阿拉伯人也同意。 日本人、Latin American、加勒比海人 不提倡太长时间眼神接触。 17、谈话之间美国人不希望有silence,日本人很欣赏silence。 18、Body contact Asia、地中海文化可以有同性之间的,但异性之间是禁止的。 19、Negotiation 日本、中国、中东、巴西、墨西哥认为relationship在negotiaton重要 20、美国人见到别人打招呼用first name,也会touch people ,英国人则要熟络之后才用first name。21、英国人有很强的隐私 22、西方人通常选择座位:主人指的或他们喜欢的, 中国人认为坐在不是很舒服的位置可显示出谦虚。 23、adj. 和V经常被英语用来赞美,adj. adv.和V经常被东方人用来赞美。 24、Taboos 东西方都是禁忌的:关于排泄物、sexual intercourse and parts of the body、four-letter words、诅咒。 25、Thought patterns 美国:factual-inductive 事实归纳型 Russian:axiomatic-deductive 推论/演绎型 Arab:intuitive-affective 直觉/观型 26、In Korea,女士如果有社会地位的一般穿dress或skirt,只有地位低得才穿trousers。 27、“OK”gesture:美国means good,Brazil means 下流的,不好的,Japan 和korea means money。 28、美国人wil sit with their feet on the desk,which shows 他们舒服,但对于Latin American or Asians,这个行为是粗鲁的和自大傲慢的。 29、personal space Short distance:Latins,地中海的Arabs Medium distance:Americans,Northern Europeans Long distance:Japanese,地中海的Europeans 30、Seating arrangements 美国人:tend to talk with those opposite them rather than those seated or stand beside them. 中国人:with people sitting next to each other. 31、Point to objects 美国人:用index finger German:little finger Japanese:entire hand Asian:用index finger is considered rude。 32、Beckoning sign(示意叫唤) 中国人:By shaking the hand with palm turned downward,对于美国人,这个动作means wave goodbye. 美国人:one palm up,fingers more or less together,and moves toward his or her body. 33、Counting with fingers Chinese:bending the fingers from a stretcher palm American:stretching the fingers from a cleachen fist. 健康文档 放心下载 放心阅读
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 小学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!