(通用版)2020版高考语文一轮复习 第四模块 专题一 第二编 第3讲 文言文翻译学案(含解析).doc

上传人:tian****1990 文档编号:6372500 上传时间:2020-02-24 格式:DOC 页数:51 大小:892.50KB
返回 下载 相关 举报
(通用版)2020版高考语文一轮复习 第四模块 专题一 第二编 第3讲 文言文翻译学案(含解析).doc_第1页
第1页 / 共51页
(通用版)2020版高考语文一轮复习 第四模块 专题一 第二编 第3讲 文言文翻译学案(含解析).doc_第2页
第2页 / 共51页
(通用版)2020版高考语文一轮复习 第四模块 专题一 第二编 第3讲 文言文翻译学案(含解析).doc_第3页
第3页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述
第3讲文言文翻译学案(一)品悟5年高考真题明考查点和采分点品悟5年真题(遮住铺灰影的右栏,先自主试译,再与右栏比对,为后面的针对突破找准自己的薄弱环节)年份原句译文考查点和采分点2018年卷(1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。(5分)诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。“以”,凭借;“率”,带领、率领;“以为”,古今异义词,作为;“先驱”,古今异义词,先锋。(每点各1分,共4分)译对语句大意,1分。(2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。(5分)皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。“以”,因为;“履正”,行为端正;“素”,一向,平素;“使军兵为作屋五十间”属省略句和定语后置句,应该为“为(之)作五十间屋”。(每点各1分,共4分) 译对语句大意,1分。卷(1)民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。(5分)百姓思念王涣恩德,在安阳亭西为他建造祠堂,每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他。“弦歌”,名词用作动词,奏乐歌咏;“荐”,祭祀;“为立祠安阳亭西”为状语后置句和省略句,应该为“为(之)(于)安阳亭西立祠”。(每点各1分,共3分)译对语句大意,2分。(2)一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之。(5分)一年间的断案,不过几十件,声威超过王涣,但在条理方面比不上他。“狱”,案件;“威风猛于涣”为状语后置句,应该为“威风于涣猛”;“文理”为古今异义,条理。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。卷(1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。(5分)正尽力去除先前的苛严,尚且担心做得不够,哪有宽松成为祸患的呢。“方”,正;“务”,致力,尽力;“苛”,苛严;“犹”,尚且。(每点各1分,共4分) 译对语句大意,1分。(2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。(5分)愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。“村野”,古今异义词,粗暴,鲁莽;“若”,如果;“蔽罪”,定罪,“蔽”,判决案件。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。2017年卷(1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。(5分)品性严肃正直,行为坚持遵守礼制法度,侍奉过继家的亲族,恭敬谨慎超过常礼。“循”,遵守;“事”,服侍,侍奉;“党”,亲族,族人。(每点各1分,共3分)译对语句大意,2分。(2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。(5分)但是谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微经常用说其他的事岔开话头。“臧否”,褒贬;“以”,介词,用;“乱”,形容词用作动词,扰乱。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。卷(1)帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王无复言。(5分)皇上说:“官吏奉行法典,律令是不可违犯的,再说说其他要求。”赵王没有再说话。“律不可枉也”为判断句;“枉”,违犯;“道”,说;“欲”,要求。(每点各1分,共4分) 译对语句大意,1分。(2)后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之。(5分)后来青州出现蝗灾,蝗虫进入平原地界就死去,连年丰收,百姓歌颂。“蝗”,名词用作动词,出现蝗灾;“有年”,丰收;“歌”,歌颂。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。卷(1)将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。(5分)许将说:“这件事,指示边地官员办理不就行了,要派使者做什么呢?”萧禧羞惭不能回答。“申饬”,指示;“何以为”,固定句式,其中“何以”为宾语前置,应该为“以何”;“对”,回答。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。(2)章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。(5分)章惇担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光坟墓。“肆”,恣意;“贬谪”,贬斥;“发”,挖掘、开挖。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。2016年卷(1)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安乎?(5分)(君主)赐宴不到场,这是对君主命令的不尊重。我们的国君有病,(您)如果一定要他亲自参加,您能安然处之吗?“锡”通“赐”,赏赐;“是不虔君命也”,判断句及状语后置句,对国君的命令不尊重;“而”为转折连词,“而必使亲临”为省略句,应为“而必使(之)亲临”;“处之安乎”译为“能安然处之吗”。 (每点各1分,共4分) 译对语句大意,1分。(2)苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。(5分)苏轼曾经严肃地责备曾公亮不能救正补弊,世人讥讽曾公亮用这种办法保持禄位和受宠幸的待遇。“从容”,郑重、严肃;“救正”,纠正、弥补时政的过错;“世”,当时的人;“固宠”,巩固受宠的地位。(每点各1分,共4分) 译对语句大意,1分。卷(1)其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其身。(5分)其间难道没有刚正的人吗,只是禁不住抵触排挤,大多没有安身的地方。“弗胜”,禁不住;“龃龉”,抵触不合;“安”,形容词用作动词,保全。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。(2)副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。(5分)副使崔应麟看见百姓吃湖泽中的雁屎,便装入袋中给陈登云看,陈登云随即送到朝廷。“啖”,吃;“矢”通“屎”,粪便;“囊”,名词作状语,用口袋装。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。卷(1)极陈时弊十事,语多斥权幸,权幸益深嫉之。(5分)极力奏陈当时社会弊病十件事,话语多指斥受宠的权贵,权贵愈加痛恨他。“陈”,陈述;“权幸”,受帝王宠幸、有权势的人;“嫉”,痛恨。(每点各1分,共3分)译对语句大意,2分。(2)又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。(5分)又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。“忠谠”,忠诚正直;“如”,按照;“报”,回复,答复。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。2015年卷(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。(5分)我只知道我的君王可以在中原称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。“帝”是名词活用为动词,做皇帝,称帝;“中国”,古今异义词,中原;“苟”,如果;“死”是动词的为动用法,为而死。(每点各1分,共4分) 译对语句大意,1分。(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(5分)金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。“不吾索”是否定句中代词作宾语,宾语前置,“不吾索”即“不索吾”;“面”,名词作状语,当面;“庶或”,差不多,或许;“济”,成功。(每点各1分,共4分)译对语句大意,1分。卷(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。(5分)陛下兴起战事,易于引起百姓叹息怨恨。如今又要外出巡游,我很担心不合适。“军旅”,军队;“咨怨”,叹息怨恨;“游幸”,指皇帝外出巡游。(每点各1分,共3分)译对语句大意,2分。(2)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!(5分)不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,我只能抱憾于黄泉之下,还能再说什么呢!(2)“凶逆”,凶恶悖逆;“王室”,王朝,朝廷;“泉壤”,黄泉之下,地下。(每点各1分,共3分)译对语句大意,2分。2014年卷(1)禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣不胜大庆。(5分)大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。“罪”,名词用为动词,归罪;“也”,句中提示停顿作用,无实义;“规过”,改正过错。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。(2)而亲贤下士,推毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。(5分)而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈,虽然位尊年高,竟然一点倦怠的神色都没有。“亲贤”,亲近贤才;“推毂”,荐举、推举;“曾”,竟然。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。卷(1)淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。(5分)淳安公主被赐田地有三百顷,又想强夺任丘民众的产业,因韩文尽力相争才停止。“淳安公主赐田三百顷”为被动句;“夺”,强夺;“乃”,副词,才。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。(2)即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。(5分)当即与各位大臣一道拜伏宫阙上奏,奏章呈进,皇上惊哭不食,刘瑾等人大为恐惧。“偕”,一起;“伏阙”,拜伏宫阙;“疏”,奏章。(每点各1分,共3分) 译对语句大意,2分。把握命题规律(一)全国卷5年考情统计明确侧重点实词虚词文言句式1.词类活用名词用作动词: 弦歌、蝗、帝、罪名词作状语:囊、面形容词用作动词:乱、安为动用法:死2.多义实词2018年:率、作、食、荐、狱、去、虑、知、好2017年:度、事、党、过、好、言、论、枉、道、复、歌、对、肆、发2016年:命、疾、处、固、间、胜、见、示、陈、益、当、如、报2015年:知、俱、行、责、济、兴、易、游、宜、逆、恨、复、言2014年:罪、兴、规、过、胜、曾、复、夺、即、疏、阙3.通假字2016年:锡、矢4.古今异义词2018年:以为、先驱、文理、村野2015年:中国20182017201620152014之(15次)4次3次4次3次1次于(2次)1次1次为(5次)3次2次以(5次)3次2次其(4次)1次2次1次而(6次)2次1次2次1次也(4次)1次1次1次1次所(2次)1次1次乎(1次)1次何(1次)1次焉(1次)1次乃(1次)1次必须译出的情况:近五年高考翻译句子中对虚词的考查,多涉及有实际意义、在句中起到一定的语法作用的具有动词、代词、介词、连词等词性的虚词,这类虚词在翻译中皆需要译出。可不翻译的情况:近五年高考翻译句子中出现的虚词仅有几处是不需要译出的,涉及面非常小,这也提示我们遇到虚词时要慎重推断其“义”。1.倒装句2018年3次:“使军兵为作屋五十间”“为立祠安阳亭西”“威风猛于涣”2016年1次:“是不虔君命也”2015年1次:“金人虽不吾索”2.省略句2018年2次:“使军兵为作屋五十间”“为立祠安阳亭西”2016年1次:“而必使亲临”3.被动句2014年1次:“淳安公主赐田三百顷”4.判断句2017年1次:“律不可枉也”2016年1次:“是不虔君命也”5.固定句式2017年1次:“何以使为?”(二)翻译题考情归纳定位着眼点命题人在选择翻译句子时,都是精心考量的,所翻译的句子一般都具有特殊性,主要表现在特殊实词、虚词和特殊句式上。这些特殊的点位就是翻译的重点,评分的赋分点,答题的着眼点。着眼点一实词着眼点二虚词着眼点三句式思考是否为4种特殊实词思考译或不译思考是否有特殊句式作为采分点的实词,以动词居多,其次是形容词和名词,重点还是120个常用实词和次常用实词(课本中出现的)。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地体现出来。作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。审出译句中的特殊句式,考生要灵活运用学过的文言句式的判断和翻译格式,重点把握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。(三)明晰评分细则找准采分点1实词、虚词。实词、虚词翻译准确,确定翻译语句中的重点实词和虚词,实词看语境中的意义,虚词看用法。每个重点实词和虚词各1分,译错扣1分。2文言句式。对文言文特殊句式的评分细则。省略句不能补出省略成分的,倒装句(宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句等)不能按照现代汉语的表达方式调整语序翻译的,固定句式不能合理翻译的,都要扣1分。3语句语意。细致看每个语句翻译的是否正确,若正确,可得语句大意分12分。句法格式方面正确,但词义错误,仍然不能算对,不能得大意分。词义理解不能太拘泥于参考答案,意义相近,在句子中也通顺,就可以按正确计算,得相应的分数,如果意思反了,就不能得分。学案(二)字字对译,用准“留、删、换”保基本分技法初感知一、细致观察下面的文言文游褒禅山记中的语句翻译,你有怎样的感悟?二、细致观察下面的2017年山东高考第13题第(1)题语句翻译,你有怎样的感悟?通过以上的示例来看,文言文翻译重在“字字落实”,这是翻译的基本原则,而“字字落实”主要采用“留”“删”“换”3种翻译手段。一、字字对译用好“3手段” (一) 留“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(鸿门宴),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡、特殊称谓(如“陛下”)等专有名词,也可保留不译。例1(2017全国卷,改编)翻译文中画横线的句子。绍圣初,(许将)入为吏部尚书,章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。哲宗以问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。”知颍昌府,移大名。在大名六年,数告老,召为佑神观使。译文: 提示句中的“章惇、蔡卞、元祐、将”是人名,“哲宗、司马光墓”是特定称谓的专有名词,“颍昌府、大名”是地名,翻译时都应该保留。参考答案章惇担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光墓。哲宗用这件事问许将,许将回答说:“挖别人的坟墓,不是品德高尚的人所做的事。”(后来被降职)任颍昌知府,调任大名知府。参考译文绍圣初年,(许将)入朝任吏部尚书,章惇担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光墓。哲宗用这件事问许将,许将回答说:“挖别人的坟墓,不是品德高尚的人所做的事。”(后来被降职)任颍昌知府,调任大名知府。在大名六年,多次以年老请求辞官,被召为佑神观使。应用体验1把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。孙策定丹阳,吕范注请暂领都督。策曰:“子衡已有大众,岂宜复屈小职!”范曰:“今舍本土而托将军者,欲济世务也,譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败。此亦范计,非但将军也。”策从之。周瑜闻策声问,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。诸葛亮在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉!(节选自容斋随笔)注吕范:字子衡。(1)孙策定丹阳,吕范请暂领都督。策曰:“子衡已有大众,岂宜复屈小职!”译文: (2)诸葛亮在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。译文: 解析:(1)翻译时,需保留的词语有“孙策”“丹阳”“吕范”“都督”等。(2)翻译时,“诸葛亮”“襄阳”“刘表”“刘备”等词语需保留。参考答案:(1)孙策平定丹阳后,吕范请求暂时兼任丹阳的都督一职。孙策说:“你已有了大批人马,怎么适宜再屈任小职位呢?”(2)诸葛亮在襄阳时,刘表不能够任用他,诸葛亮一见到刘备,就毫不迟疑地侍奉他。参考译文:孙策平定丹阳后,吕范请求暂时兼任丹阳的都督一职。孙策说:“你已有了大批人马,怎么适宜再屈任小职位呢?”吕范说:“我现在舍弃故土而投靠您的原因,是要拯救时世,譬如同坐一条船过海,一件事没做好,就都会受到它的危害。这也是为我考虑,不完全只是为将军考虑。”孙策依从了他。周瑜听说了孙策的声誉,便与他推诚相交,等到孙策死了,孙权即位,周瑜认为孙权是可以与之共同成就大业的人,于是就一心侍奉他了。诸葛亮在襄阳时,刘表不能够任用他,诸葛亮一见到刘备,就毫不迟疑地侍奉他。这些人都有如此的卓识远见,怎么会在乱世中遭受困厄呢?(二) 删“删”即把无实义或不必译出的衬词、虚词删去。文言语句中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。如兰亭集序“夫人之相与,俯仰一世”中的“夫”为助词,引起下文,无实义,翻译时需删去。例2(2015四川高考)翻译文中画横线的句子。夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。又曰锲而舍之,朽木不知;锲而不舍,金石可亏。斯非其效乎!译文: 提示“夫”是发语词,“也”为语气词,这两类词在翻译时可以不译。参考答案学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。参考译文学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。又说如果雕刻停止了,腐朽的木头也不能折断;如果雕刻不止,金石也能雕出花纹。这难道不是学习的效果吗!应用体验2将下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。臣闻祸福无门,唯人所召,人无衅焉,妖不妄作。伏惟陛下统天御宇十有三年,威加海外,年谷丰稔,礼教聿兴。暨乎今岁,天灾流行,炎气致旱。夫天何言哉?垂象示诫,若见诫而惧,择善而从。前王所以致礼者,勤而行之;今时所以败德者,思而改之。则宝祚无疆,普天幸甚,何祸败之有乎?然则社稷安危,国家治乱,在于一人而已。当今太平之基,既崇极天之峻,九仞之积,犹亏一篑之功。臣诚愚鄙,略举所见,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千虑一得。(选自贞观政要卷十,有删改)(1)暨乎今岁,天灾流行,炎气致旱。夫天何言哉?译文: (2)臣诚愚鄙,略举所见,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千虑一得。译文: 解析:(1)“乎”放在句中提示停顿,“夫”是发语词,这两类词在翻译时可删去不译。(2)“所”在文言文中和后面的动词构成名词性短语,翻译时可把动词译作名词即可,“所”可删去不译;“伏愿”中的“伏”用来修饰“愿”,仅表尊敬,在现代汉语中可不译。参考答案:(1)到了今年,天灾流行,炎热招致旱灾。上天是想说什么呢?(2)我实在是愚蠢浅陋,大致列举我看见的,恳请陛下采纳我无知的言论,希望愚者千虑能有一得。参考译文:我听说祸福不是注定的,全是人自己招来的,人不犯错误,不吉祥的现象不会随便发生。陛下您统治天下十三年了,威震四海,五谷丰登,礼教兴盛。到了今年,天灾流行,炎热招致旱灾。上天是想说什么呢?它是显示征兆发出警告,如果您看到警告心存畏惧,就会择善而从。以前的国君用以达到礼教的事,您勤勉施行;现在用以败坏德行的事,您思考改正。那么国家的好运没有止境,天下百姓都会非常幸运,哪里会有什么祸患呢?既然这样,那么社会的安危,国家的治乱都在您一人而已。现在的太平基业,已经是高耸如天般险峻,九仞高山般的伟业还缺少一篑之功。我实在是愚蠢浅陋,大致列举我看见的,恳请陛下采纳我无知的言论,希望愚者千虑能有一得。(三) 换“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:将古代汉语词汇替换成相对应的现代汉语词汇;将古汉语的单音节词替换成相对应的现代汉语的双音节词;将古今异义词替换成古代汉语的意思;将通假字替换成本字;将词类活用的词替换成活用后的词等。例3(2017全国卷)翻译文中画横线的句子。弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。九年,东乡君薨,资财钜万,园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。译文: 提示句中“臧否”“言论”“以”“乱”是重点实虚词,其中“言论”是古今异义词、名词活用为动词,可译为“发表议论”;“乱”为使动用法,“使乱”,可译为“岔开话题”。参考答案而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常说其他的事岔开话头。参考译文谢弘微口中不说别人的好坏,而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常说其他的事岔开话头。元嘉九年,东乡君去世,遗留资财巨万,园宅十几所,奴仆还有数百人。谢弘微一概不要,用自己的俸禄营办丧事。应用体验3把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。至正末,我兵临庆元城下,方国珍惧,乘楼船遁于海。上怒,欲举兵诛之。莫为计,詹鼎为草表谢,辞甚恭而辩。上读表,曰:“孰谓方氏无人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不问。更以国珍为右丞,鼎亦召至京师。译文: 解析:句中的“无人”“可以”是古今异义词,可译为“没有人才”“可以用来”;“活”为动词的使动用法,可译为“使活命”;“孰谓”“哉”“是”“其”“乃”“之”应换成现代汉语词;“赦”“问”应换成双音节词。参考答案:皇帝读了奏表,说:“谁说方国珍没有人才呢?这就可以用来使他活命了。”于是赦免了方国珍,不再问罪。参考译文:至正末年,我军兵临庆元城下,方国珍害怕了,乘坐着楼船逃到海上。皇上非常生气,想发兵讨伐他。方国珍身边没有谁能为他想出好办法,詹鼎替他起草上表谢罪,言辞非常恭谨有理。皇帝读了奏表,说:“谁说方国珍没有人才呢?这就可以使他活命了。”于是赦免了方国珍,不再问罪。并且让方国珍担任了右丞的职务,詹鼎也被召到京城。4把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。张士隆劾锦衣千户廖铠奸利事,且曰:“铠虐陕西,即其父鹏虐河南故习也。河南以鹏故召乱,铠又欲乱陕西。乞置铠父子于法,并召还廖銮,以释陕人之愤。”銮,铠所从镇陕西者也。钱宁素昵铠,见疏大恨,遂因士隆按薛凤鸣狱以陷之。凤鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。与从弟凤翔有隙,嗾缉事者发其私,下吏论死。刑部疑有冤,并捕鞫凤鸣。凤鸣惧,使其妾诉枉,自刭长安门外,词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得释。士隆与御史许完先后按治,复捕凤鸣对簿,释在还职。(1)凤鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。译文: (2)词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得释。译文: 解析:(1)关键是把“坐”“削”“籍”“谄”“善”等词替换解释为“因犯罪”“取消”“官籍”“谄媚”“形容词用作动词,与交好”。(2)关键是把“词”“连”“素”“悉”“逮”“付”替换解释为“状词”“牵连”“平时、向来”“全部”“逮捕”“交付”。参考答案:(1)薛凤鸣,是宝坻人,先前担任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉众多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。(2)状词牵连到宝坻县令周在,和薛凤鸣平时所仇视的几十个人,全部逮捕交付司法衙门,薛凤鸣却能够被释放。参考译文:张士隆弹劾锦衣卫千户廖铠非法牟取利益之事,并且说:“廖铠凌虐陕西,正是他父亲廖鹏凌虐河南的旧习气。河南因廖鹏的原因招致民乱,廖铠又想祸乱陕西。(臣)请求将廖铠父子绳之以法,并召回廖銮,以此消除陕西民众的愤恨。”廖銮,是廖铠所随从镇守陕西的人。钱宁向来亲近廖铠,见到奏疏大为恼恨,于是趁张士隆调查薛凤鸣的案件时来诬陷他。薛凤鸣,是宝坻人,先前担任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉众多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。薛凤鸣与堂弟薛凤翔有仇,唆使侦缉搜捕的人揭发他的隐私,下交司法官吏被判处死刑。刑部怀疑有冤情,一并逮捕审讯薛凤鸣。薛凤鸣害怕,让他的小妾在长安门外哭诉冤枉(并)自杀,状词牵连到宝坻县令周在,和薛凤鸣平时所仇视的几十个人,全部逮捕交付司法衙门,薛凤鸣却能够被释放。张士隆与御史许完先后调查惩办(此案),又逮捕薛凤鸣对证,(最终)释放了周在并恢复他的官职。二、字字对译防范“3失误”防范3失误 下面文段中画线句子的翻译存在一些错误,请加以改正。凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人。(1)夫杀人之父兄,(2)利人之货财,(3)臣妾人之子女,此皆盗也。(4)故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。(5)兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府。(6)由其武议在于一人,(7)故兵不血刃而天下亲焉。(8)夫将,提鼓挥枹注,临难决战。接兵角刃,(9)鼓之而当,则赏功立名;鼓之而不当,(10)则身死国亡。是存亡安危在于枹端,奈何无重将也。(节选自尉缭子)注枹:鼓槌。考生译文译文改错(1)“夫”是发语词,翻译时可不译,而译文中翻译为“那些”,错误;“父兄”为古今含义相同的词,可以保留不译,“父亲兄弟”译与不译皆可。(2)“利”为形容词的意动用法,译为“以为利”,翻译时应该更换为适合现代汉语的说法,可引申为“掠夺”,“货财”为偏义复词,“货”无实义,可不译。(3)“臣妾”是名词的意动用法,译为“以为臣妾”,这两个词均应意译,需要更换为“奴役、役使”;“子女”为古今含义相同的词,可以保留不译,译文译为“儿子女儿”不恰当。(4)“诛暴乱、禁不义”中的“诛”和“禁”皆为单音节词,译为现代汉语要用双音节词“平定”和“禁止”来替换,译文未能译出,出现文白夹杂的现象。(5)“官府”为专用名词,翻译时可保留不译,而译文中对“官府”强行翻译为“工作岗位”不准确,也无必要。(6)“武议在于一人”中的重点词语“武议”需要更换为容易理解的“惩罚”,而译文因不明白如何翻译,只是照抄了原文,属于该译未译的错误。(7)“故兵不血刃而天下亲焉”中的“焉”是语气助词,可不译,而译文中却把“焉”当作代词,译为“他们”,该删未删,强行翻译,出现错误。(8)“夫将”中的“夫”为发语词,翻译时可删去不译,译文中译为“那些”是错误的。(9)“鼓之”中的“之”是音节助词,可不译,而译文中当作代词,译为“他们”不正确。(10)“身死国亡”“存亡安危”在现代汉语中仍然当作成语来用,可不译。参考译文凡是用兵,不要进攻没有过失的国家,不要杀害无辜的人。杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。战争的目的是平定暴乱,制止不义行为。对于被讨伐的国家,要使农民不离开他们的土地,商人不离开他们的店铺,士大夫不离开他们的官府。因为用兵的目的只在于惩罚祸首一人,所以能不必经过流血战斗就可得到天下的拥护。将帅击鼓指挥军队,使其在危难情况下与敌决战,当两军短兵相接的时候,如果指挥得当,就会建立功名;如果指挥不当,就会身死国亡。由此看来,国家的存亡安危,在于将帅的指挥是否得当,这怎能不使人重视将帅的作用。一、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)鱼崇谅字仲益,其先楚州山阳人,后徙于陕。幼能属文,弱冠,相州刺史辟为从事。会魏帅杨师厚卒,建相州为昭德军,分魏郡州县之半以隶之。魏人不便,裨校张彦及帐下,囚节度使贺德伦归款庄宗,崇谅奔归陕。明宗即位,秦王从荣表为记室。从荣诛,坐除籍,流庆州。清泰初,移华州。俄以从荣许归葬,放还陕。三年,起为陕州司马。仕晋,奉方物入贡,宰相荐为屯田员外郎、知制诰。开运末,契丹入汴,契丹相张砺荐为翰林学士。契丹主北归,留崇谅京师。汉祖之入,尽索崇谅所受契丹诏敕,焚于朝堂,复令知制诰。俄拜翰林学士。(1)魏人不便,裨校张彦及帐下,囚节度使贺德伦归款庄宗,崇谅奔归陕。译文: (2)汉祖之入,尽索崇谅所受契丹诏敕,焚于朝堂,复令知制诰。译文: 参考答案:(1)魏郡的人感到不方便,裨校张彦以及部下,囚禁了节度使贺德伦归顺庄宗,鱼崇谅逃回陕州。(“裨校张彦”“节度使”“贺德伦”“庄宗”“崇谅”“陕”翻译时应该保留)(2)汉祖进入京城,搜索出鱼崇谅接受的契丹的全部诏书,在朝堂焚毁,又任命他为知制诰。(“汉祖”“崇谅”“契丹”“知制诰”翻译时应该保留;“之”主谓之间取消句子独立性,翻译时应该删除)参考译文:鱼崇谅字仲益,他的祖先是楚州山阳人,后来迁徙到陕州。鱼崇谅年幼时善于写文章,二十岁时,相州刺史征召他为从事。适逢魏帅杨师厚去世,以相州为昭德军,分魏郡一半的州县隶属于相州。魏郡的人感到不方便,裨校张彦以及部下,囚禁了节度使贺德伦归顺庄宗,鱼崇谅逃回陕州。明宗即位,秦王从荣上表推荐鱼崇谅为记室。从荣被斩杀,由于连坐,鱼崇谅被除去官籍,流放庆州。清泰初年,移到华州。不久因从荣被允许在家乡安葬,于是放鱼崇谅回到陕州。清泰三年,起用为陕州司马。在后晋为官时,捧着土产进贡,宰相举荐他为屯田员外郎、知制诰。开运末年,契丹进入汴梁,契丹宰相张砺举荐他为翰林学士。契丹主回到北方,留鱼崇谅在京师。汉祖进入京城,搜索出鱼崇谅接受的契丹的全部诏书,在朝堂焚毁,又任命他为知制诰。不久授任翰林学士。二、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。父欲立叔齐,及父卒,叔齐让伯夷。伯夷曰:“父命也。”遂逃去。叔齐亦不肯立而逃之。国人立其中子。于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”左右欲兵之。太公曰:“此义人也。”扶而去之。武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌。其辞曰:“登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!”遂饿死于首阳山。(选自史记伯夷列传)(1)于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。译文: (2)伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。译文: 参考答案:(1)在这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能够很好地赡养老人,就想何不去投奔他呢。(“伯夷”“叔齐”“西伯昌”翻译时应该保留;“于是”,古今异义词,译为“在这时”;“闻”译为“听说”;“老”,形容词用作名词,译为“老人”;“盍”译为“何不”;“焉”,代词,代指西伯昌)(2)伯夷、叔齐却认为这是耻辱的事情,他们坚持道义,不吃周朝的粮食,隐居在首阳山上,靠采摘野菜充饥。(“伯夷”“叔齐”“首阳山”翻译时应该保留;“耻”,意动用法,“认为是耻辱的”;“义”,名词用作动词,译为“坚持道义”;后三句都是省略句,应补出主语;“薇”是野菜)参考译文:伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。父亲想要立叔齐为国君,等到父亲死后,叔齐要把君位让给伯夷。伯夷说:“这是父亲的遗命啊!”于是(伯夷)逃走了。叔齐不肯继承君位也逃走了。国人只好拥立孤竹君的次子。在这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能够很好地赡养老人,就想何不去投奔他呢。(可是)到了那里,西伯昌已经死了,他的儿子武王把他的木制灵牌载在兵车上,并追尊西伯昌为文王,向东进兵去讨伐商纣。伯夷、叔齐勒住武王战马的缰绳谏诤说:“父亲死了不去安葬,就发动战争,能说是孝顺吗?作为臣子去杀害君主,能说是仁义吗?”(武王)身边的随从想要杀掉他们。太公吕尚说:“这是有道义的人啊。”于是搀扶着他们离去。等到武王平定了殷商的暴乱,天下都归顺了周朝,可是伯夷、叔齐却认为这是耻辱的事情,他们坚持道义,不吃周朝的粮食,隐居在首阳山上,靠采摘野菜充饥。(他们)到了快要饿死的时候,作了一首歌。那歌词是:“登上那西山啊,采摘那里的野菜。以暴臣取代暴君啊,竟认识不到那是错误的。神农、虞、夏的太平盛世转眼消失了,哪里才是我们的归宿?哎呀,只有死啊,命运是这样的不济!”于是(他们)饿死在首阳山。三、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)杨津字罗汉,少端谨。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,至宗族姻表罕相参候。司徒冯诞与津少结交友,而津见其贵宠,每恒退避,及相招命,多辞疾不往。后迁长水校尉,仍直阁。出除岐州刺史。有武功人赍绢三匹,去城十里,为贼所劫。时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州,以状白津。津乃下教,云有人着某色衣,乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名。若有家人,可速收视。有一老母行哭而出,云是己子。于是遣骑追收,并绢俱获。自是阖境畏服。至于守令僚佐有浊货者,未曾公言其罪,常以私书切责之。于是官属感厉,莫有犯法者。(1)时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州,以状白津。译文: (2)至于守令僚佐有浊货者,未曾公言其罪,常以私书切责之。译文: 参考答案:(1)当时有位使者骑着驿马疾驰到此,被抢的人便把这件事告诉了他。使者来到州府,把情况告诉了杨津。(“使者”“州”“津”皆为专用名词,翻译时可保留;“驰”“驿”“告”“状”“白”等词需要替换成现代汉语的双音节词“疾驰”“驿马”“告诉”“情况”“告诉”等)(2)至于郡守县令及属官中有贪污受贿的,杨津从来没有公开宣布他们的罪过,总是用私人信函的方式严厉责备他们。(“未曾公言其罪”省略主语,翻译时需要补充;“浊”“货”“公”“言”“罪”“私”“切”等翻译时,皆需要替换成现代汉语中的双音节词“贪污”“受贿”“公开”“宣布”“罪过”“私人”“严厉”等)参考译文:杨津字罗汉,从小端正谨慎。被任命为侍御中散。杨津因为自己在宫中,不与外人交际,以至宗族姻亲也很少问候。司徒冯诞和杨津是从小结交的朋友,但杨津见他富贵尊宠,总是退避他,等到召唤他前往,也多是托病不去。后来改任长水校尉,仍旧兼任直阁。外任岐州刺史。有武功地方的人带了三匹绢,在离城十里远的地方被强盗抢走。当时有位使者骑着驿马疾驰到此,被抢的人便把这件事告诉了他。使者来到州府,把情况告诉了杨津。杨津便写下告示,说有人穿着怎样的衣服,乘着怎样的马,在城东面十里远的地方被杀,不知道姓名。如果有谁是他的家人,可尽早辨认收尸。有一位老母亲边走边哭出城来,说是自己的儿子。因而派骑兵追捕,人赃俱获。从此全境的人都畏惧服从。至于郡守县令及属官中有贪污受贿的,杨津从来没有公开宣布他们的罪过,总是用私人信函的方式严厉责备他们。因此官员僚属们都感激受到勉励,没有犯法的。四、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)安童,木华黎四世孙,霸突鲁长子也。中统初,世祖追录元勋,召入长宿卫,年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭睿皇后之姊,通籍禁中。世祖一日见之,问及安童,对曰:“安童虽幼,公辅器也。”世祖曰:“何以知之?”对曰:“每退朝必与老成人语,未尝狎一年少,是以知之。”世祖悦。四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?”对曰:“人各为其主,陛下甫定大难,遽以私憾杀人,将何以怀服未附?”帝惊曰:“卿年少,何从得老成语?此言正与朕意合。”由是深重之。至元二年秋八月,拜光禄大夫、中书右丞相,增食邑至四千户。辞曰:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四方有轻朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿。”八年,陕西省臣也速迭儿建言,比因饥馑,盗贼滋横,若不显戮一二,无以示惩。敕中书详议,安童奏曰:“强、窃均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍旧待报。”从之。(1)四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?”译文: (2)辞曰:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四方有轻朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿。”译文: 参考答案:(1)中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要按照法律处置他们。安童在皇帝旁边侍奉,皇帝对他说:“我将要治这些人的死罪,怎么样?”(“四年”“阿里不哥”“安童”“帝”“朕”等翻译时需要保留)(2)安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归附。我这么年轻,就被委以这么重的任务(或:错误地承受重任),恐怕各个地方会有轻视朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我已经考虑成熟,没有人比你合适。”(“附”应替换为“归附”,“谬膺”应替换为“错误地承受”,“四方”应替换为“各个地方”,“动容”应替换为“感动”,“逾”应替换为“超过”;“之”和“矣”在翻译时应该删除)参考译文:安童,是木华黎的四世孙,霸突鲁的长子。中统初年,世祖皇帝为追念功臣,把他召入长宿卫,这时安童才十三岁,官位已在百官之上。他的母亲是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,随便出入禁宫。世祖有一天看见她,问到安童的事,(她)回答说:“安童虽然年纪小,但是是辅佐皇帝的人才。”世祖说:“(你)从哪里知道的呢?”(她)回答说:“每次退朝时,(他)一定和老臣们讲话,从未亲近一个年轻人,(我)是通过这个知道的。”世祖很高兴。中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要按照法律处置他们。安童在皇帝旁边侍奉,皇帝对他说:“我将要治这些人的死罪,怎么样?”安童回答说:“他们也是为了自己的主人,(如今)您刚平定天下,就因为私人的仇恨杀人,这样怎么来收服还没有归附的人呢?”皇帝很惊奇地说:“你年纪轻轻,怎么说的话如此老道?你说的正合我的心意。”因此特别器重他。至元二年秋八月,封(安童)光禄大夫、中书右丞相,食邑增加至四千户。安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归附。我这么年轻,就被委以这么重的任务(或:错误地承受重任),恐怕各个地方会有轻视朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我已经考虑成熟,没有人比你合适。”至元八年,陕西省地方官也速迭儿建议,由于他那里连年饥荒,盗贼横行,如果不公开杀一两个人,不能显示对他们的惩罚。皇帝下诏书至中书省让他们详细地议论,安童上奏说:“把强盗、窃贼均处死,恐怕不合适,犯了死罪的应该按照旧例上报待批(处死)。”(皇帝)听从了他的意见。学案(三)句意通畅,用活“调、补、变”创高分技法初感知(2018江苏高考,改编)阅读下面文段,注意体会文言文翻译中的技巧和方法。古之人往往于旧治之所三致意焉。盖贤者视民如家,居官而不能忘其地者,其地之人,亦不能忘之也。余宰沭阳二年,乙丑,量移白下。(1)今戊申矣,感吕峄亭观察三札见招,十月五日渡黄河,宿钱君接三家。钱故当时东道主,其父鸣和癯而髯,接三貌似之,与谈乃父事,转不甚晓。余离沭时,渠裁断乳故也。夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。(2)迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。(3)食倾,望见百雉遮迣,知沭城新筑。衣冠数十辈争来扶车。大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。(选自袁枚重到沭阳图记,有删减)有问题译文修改后译文采用手段现在戊申年了,感激吕峄亭观察使多次写信邀请,(我)十月五日渡过黄河(来到沭阳),住宿(在)钱接三家里。补天快亮的时候,行驶了六十里,吕峄亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。调不久,望见高高的城墙耸立,知道是沭阳新建的。几十个官绅争相来扶车。变参考译文古代的人往往对自己以前管理的地方多次表达自己的思念之情。(这大概是因为)贤能的人对待百姓像对待家人一样,做官而不能忘记他管辖的地方,那里的百姓,也不能忘记他们吧。我治理沭阳两年,乙丑年,调到白下做官。现在戊申年了,感激吕峄亭观察使多次写信邀请,(我)十月五日渡过黄河(来到沭阳),住宿(在)钱接三家里。钱接三去世的父亲以前接待过我,他的父亲钱鸣和精神矍铄有美髯,钱接三和他父亲长得很像,和他谈论我和他父亲的旧事,他反而不很清楚。(可能是)我离开沭阳时,他才刚刚断奶的缘故。傍晚摆酒款待我,听到缓慢而沉重的车行声,是吕峄亭派使者来接我。天快亮的时候,行驶了六十里,吕峄亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。不久,望见高高的城墙耸立,知道是沭阳新建的。几十个官绅争相来扶车。差不多原先骑竹马的儿童,都成了老态龙钟拄着拐杖的老人了。由上面的语句翻译感知,完成字字对译后,翻译后的语句依然很难保证语意表达得透彻明白,很难做到语句的自然流畅,很难保证达到“信”“达”“雅”的翻译要求。本课时在上一课时基础上,接着讲文言文翻译题必备的另外3个增分手段调、补、变。一、句意通畅用好“3手段”(一) 调“调”即按照现代汉语的习惯,在字字对译(直译)的基础上,将文言文中不合现代汉语规范的特殊句式的语序调整成正常语序,使译句通畅。文言文翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:介宾短语后置句(状语后置句),翻译时要将介宾短语(状语)移至谓语的前面。定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如廉颇蔺相如列传中“求人可使报秦者,未得”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人,没有找到”。谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如愚公移山中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。例1(2018浙江高考)阅读下面文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。前世之士身不显于时,而言立于后世者多矣。太初虽贱而夭,其文岂必不传?异日有见之者,观其后车诗,则不忘鉴戒矣;观其逸党诗,则礼义不坏矣;观其哭友人诗,则酷吏愧心矣;观其同州题名记,则守长知弊政矣;观其望仙驿记,则守长不事厨传矣。由是言之,为益岂不厚哉!译文:
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 高中资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!