资源描述
离骚(节选)离骚(节选)屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。我是古帝高阳氏的子孙,我伟大的先父叫伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。我出生在寅年寅月寅日,得天地禀赋之正。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:我的父亲观察思量我初生的时节,一开始就赐给我美好的名字:名余曰正则兮,字余曰灵均。替我取下的大名叫正则,替我取下的别号叫灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。我的内部既有了这样的美质,我的外部又加以美好的装扮。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。我把江离芷草披在身上,把秋兰结成饰物挂在身边。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。我自念光阴如流水逝去,心忧岁月不等待我。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。早起登山,夕入洲泽,采摘的都是坚贞芳香的草木。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。时光匆匆地不肯停留,春天和秋天轮流着竞相替代。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。想到草和木都时刻在凋零,怕的是理想的佳人也要早衰。不抚壮而弃秽兮,何为什么不把握年岁壮盛的时光,丢弃秽恶的行径?为什么不改此度?不改变这种不善的法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!我驾着骏马正打算去奔驰,随我来吧,我当为君在前面带路!苗裔:后代。朕:我。皇考:对亡父的尊称。摄提:相当于寅年。贞:正,当。孟陬:寅月。庚寅:庚寅日。降:降生。览:观察。揆:思量。初度:初生的时节。肇:始。锡:同“赐”。纷:众,很多,指美盛的样子。重:再,加上。修:美好的。扈:披。辟,同“僻”。纫:联缀。汩(y):水流迅疾的样子,这里形容时光流逝得快。与:待。搴:拔取。揽:采。淹:久留。代序:递相更替。惟:思。迟暮:指年老。不:即“何不”。抚:循,握持。秽:秽恶之行。度:法度。乘骐骥:指任用贤才。来:呼唤语,呼唤君主跟从自己。道:同“导”,引导。【句析】 18句述说自己出身高贵,又降生在一个美好吉祥的时刻。912句宣扬自己的“内美”和“修能”。1320句表现了诗人内心的焦虑。2124句在发出“不抚壮而弃秽兮,何不改此度”的劝告后,又以昂扬的斗志,当仁不让地以君主的政治引路人自居,体现了他崇高的人格。
展开阅读全文