从《简爱》看翻译技巧.ppt

上传人:xt****7 文档编号:5167429 上传时间:2020-01-22 格式:PPT 页数:7 大小:913.50KB
返回 下载 相关 举报
从《简爱》看翻译技巧.ppt_第1页
第1页 / 共7页
从《简爱》看翻译技巧.ppt_第2页
第2页 / 共7页
从《简爱》看翻译技巧.ppt_第3页
第3页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述
从 简爱 第十三章看翻译技巧 英教二班2009140132张玉印 宋兆霖 1953年毕业于浙江大学外文系 现为浙江大学教授 浙江省作协外国文学委员会主任 省翻译协会 省外国文学与比较文学学会名誉会长 译著曾多次获奖 黄源深 历任华东师范大学外语系教师 澳大利亚悉尼大学硕士 华东师范大学外语系主任 澳大利亚拉特罗布大学客座教授 美国宾夕法尼亚州立大学客座教授 博士生导师 华东师范大学澳大利亚研究中心主任 教授 译著 我的光辉生涯 获1996年澳大利亚政府翻译奖 翻译讲求的原则是 信 达 雅 下面也就会从这三个方面展开论述 简 爱谈到罗伍德的牧师布洛克赫斯特的性格时说 Heisaharshman 宋版 他是一个冷酷无情的人 黄版 他是一个严酷的人 从这句话中即可看出感情色彩表达程度 因为简 爱非常厌恶布洛克赫斯特 所以 冷酷无情 表达的感情更强烈一些 更好一些 信 即意义不违背原文 讲求翻译的准确性与严密性 这是翻译的基本条件 信 罗切斯特先生问简爱在罗伍德学了什么谈到 Canyouplay 有些省略的句子对于说英语的人来说易于理解 但对于汉语则不适用了 所以在翻译时省略的部分要通过上下文翻译出来 如果不看上下文直接翻译就是 你会玩吗 没有宾语 play 的具体含义也不知是否是指 玩 还是指进行某种运动或弹奏某种乐器 所以 这句话的翻译就必须参照上下文 由此翻译出是 你会弹钢琴吗 达 达 即通达晓畅 言简意赅 讲求在正确表达原作者原意的基础上满足另一语言读者的阅读习惯 使读者能够读懂文章 Thelengthofthemidsummerdaysfavouredmyinclinationtoapply 宋版 仲夏的白天很长 能让人专心致志地工作 黄版 仲夏白昼很长 有利于我专心致志 英语中有很多省略的现象 而翻译成中文时有时是不能省略的 不然句子结构就会不完整 也就不能确切表达原文作者的意思 这里看来显然后者少了一部分 所以读起来不完整 达 罗切斯特先生对管家费尔法克斯太太说 Don ttroubleyourselftogiveheracharacter eulogiumswillnotbiasme 宋版 你别费神给她作什么品德鉴定了 颂扬话左右不了我 黄版 别忙着给她作鉴定了 歌功颂德并不能使我偏听偏信 黄版可以说是相当不错 但不得不指出这是意译 宋版则是直译 所以有时这种译法也要视情况而定 要考虑到不要太偏离原意 雅 雅 指文章翻译得优美 具有文学价值 体现出原文的语言美以及词句的精炼优美 在 信 达 雅 三原则中 雅 是最难做到的 有时为了追求 雅 会失掉 信 但优雅的语句无疑也是提高或保持原著文学价值的重要因素
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!