英语翻译技巧省略法.ppt

上传人:zhu****ei 文档编号:3577570 上传时间:2019-12-18 格式:PPT 页数:11 大小:469KB
返回 下载 相关 举报
英语翻译技巧省略法.ppt_第1页
第1页 / 共11页
英语翻译技巧省略法.ppt_第2页
第2页 / 共11页
英语翻译技巧省略法.ppt_第3页
第3页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述
张伟红,1)Herroomisalwayskeptcleanandtidyalthoughsheisbusyallday.2)Jesseopenedhiseyes.Theywerefilledwithtears.3)Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.4)TheywantedtodetermineifhecompliedwiththetermsofhisemploymentandhisobligationsasanAmerican.5)Somehaveenteredcollegeandothershavegonetothecountryside.6)Eachcountryhasitsowncustoms.7)把故事看完后,用你自己的话讲一遍。8)我是在北京遇上他的。9)天气寒冷,河都结冰了。10)游客可以去杨贵妃洗澡的华清池洗温泉浴。,张伟红,1)Herroomisalwayskeptcleanandtidythoughsheisbusyallday.尽管她整天忙忙碌碌,她的房间却保持得干干净净,利利落落。2)Jesseopenedhiseyes.Theywerefilledwithtears.杰西睁开眼睛,眼里充满了泪水。3)Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.我书架上的小说你最爱哪一本,你就可以借哪一本。4)TheywantedtodetermineifhecompliedwiththetermsofhisemploymentandhisobligationsasanAmerican.他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。5)Somehaveenteredcollegeandothershavegonetothecountryside.上大学的上大学,下乡的下乡。,张伟红,6)Eachcountryhasitsowncustoms.各国有各国的风俗。7)把故事看完后,用你自己的话讲一遍。Tellthestoryinyourownwords,afteryouhavereadit.8)我是在北京遇上他的。ItwasinBeijingthatImethim.9)天气寒冷,河都结冰了。Itwassocoldthattheriverfroze.10)游客可以去杨贵妃洗澡的华清池洗温泉浴。TouristsmaybatheinthewarmmineralwaterinHuaqingHotSprings,thesiteoftheprivatebathsforLadyYang,afavouriteconcubineoftheTangemperor.,张伟红,第九讲省略法(Omission),2009-11-2,张伟红,一、练习二、英汉翻译中的省略技巧三、汉英翻译中的省略技巧1.省略某些重复词语2.省略表示范畴的词语3.省略可能影响译文修辞效果的词语四、汉译英练习,张伟红,一、英汉翻译中的省略技巧,Eg.1)Youcannevertellwhoisright.很难说谁对谁错。(省略人称代词)2)Thosewhoareinfavorpleaseholduptheirhands.赞成的请举手。(省略指示代词、关系代词和物主代词)3)Itsnecessarytodevelopourcomputerscienceathighspeed.必须高速发展我国的计算机科学。(省略形式主语it)4)Adeafhusbandandablindwifearealwaysahappycouple.丈夫聋,妻子瞎,美美满满过一家。(省略冠词),张伟红,5)Suddenly,therecameaknockatthedoor.突然响起了敲门声。(省略介词)6)Asitislate,youdbettergohome.时间不早了,你该回家了。(省略连词)7)Iwontgoifyouarenotgoing.你不去,我也不去。(省略连词)8)Theseflowersarequitebeautiful.这些花儿非常美。(省略动词)9)Whenthepressuregetslow,theboilingpointbecomeslow.气压低,沸点就低。(省略动词),张伟红,二、汉英翻译中的省略技巧,1.省略某些重复词语Eg.1)中国人民历来勇于探索、勇于创造、勇于革命。ThepeopleofChinahavealwaysbeencourageousenoughtoprobeintothings,tomakeinventionsandmakerevolution.2)俘虏望望沈振新,又望望其他人,没有再说下去。LookingatShenZhenxin,andthenattheothers,theprisonerfellsilent.3)我们说,长征是历史记录上的第一次,长征是宣传书,长征是宣传队,长征是播种机。WeanswerthattheLongMarchisthefirstofitskindintheannalsofhistory,thatitisamanifesto,apropagandaforce,aseedingmachine.,张伟红,2.省略表示范畴的词语Eg.1)在党的领导下,中国人民已经完成了解放事业。UndertheleadershipoftheParty,theChinesepeoplehavesucceededintheirliberation.2)她的朋友们听说她家中的困难情况后,都主动伸出了援助之手。Hearingaboutherfamilydifficulties,herfriendsofferedherahelpinghand.3)两国政府之间的沉默状态已告结束。Thesilencebetweenthetwogovernmentshasbeenover.,张伟红,3.省略可能影响译文修辞效果的词语Eg.1)政府已加大了打击非法盗版活动的力度。TheGovernmenthasmadegreatereffortsincrackingdownontheillegalpiratingactivity.2)想一下子就提高广大人民群众的生活水平,这是不切实际的幻想。Itisanunrealisticillusiontoexpecttoimprovethelivingstandardsofthebroadmassesofthepeopleovernight.3)匪军所至,杀戮人民,奸淫妇女,焚毁村庄,掠夺财物,无所不用其极。Wherevertheywent,thebandittroopsmassacredandraped,burnedandlooted,andstoppedatnothing.,张伟红,请将下面一段话译成英语,一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。(05专八)Whatisthesignificanceoflife?Isthereanycriterionforitsmeasurement?Difficultasitistoadvanceanabsoluteone,itwillnotbesotojudgetheverymeaningofonesexistencegenerallyfromwhetherheisseriousaboutlifeandwhathisattitudesaretowardsworkandlife.,
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!