《文言文翻译讲解》PPT课件.ppt

上传人:za****8 文档编号:3044689 上传时间:2019-12-05 格式:PPT 页数:38 大小:1.08MB
返回 下载 相关 举报
《文言文翻译讲解》PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共38页
《文言文翻译讲解》PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共38页
《文言文翻译讲解》PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共38页
点击查看更多>>
资源描述
文言文翻译的基本方法,一、文言文翻译的标准,就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。,信:,达:,雅:,就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。,就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。,字字落实,直译为主,意译为辅。,二、文言文翻译的原则,直译:,意译:,译文要与原文保持对应关系,重要词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格和原文一致。,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。,三、文言文翻译的步骤,认真审题,审,切,连,誊,以词为单位,切分句子。,按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。,将翻译写到答案卷上,不写错别字。,1、对(对译法),四、直译的方法,对,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。,例:,天下事有难易乎? 为学 译文: 天下的事情有困难和容易之分吗?,师者,所以传道授业解惑也。,译文:,疑难问题,老师,,(是),用来,的。,传授,道理,教授,学业,解答,保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。,2、留(保留法),例:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。,译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽 山阴县的兰亭聚会。,有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换掉这些古语为今语。,3、换(替换法),看看下面的翻译是否错误:,先帝不以臣卑鄙。 译文:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。 在古代这个词是中性词,指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。,例:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。,译文:假如您放弃围攻郑国而把它 作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。,注意词语的语法特点:包括古今意义、通假字、词类活用等情况。 1、旦日不可不蚤自来谢项王。 鸿门宴 译:明天不可不一大早亲自来向大王道歉。 2、假舟楫者,非能水也,而绝江河。劝学 借助船只的人,并不是能游泳,但是能横渡江河。,文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。,4、删(删减法),译文:从师的风尚不流传很久了。,例:师道之不传也久矣。,“之”:插入主谓间,取消独立性,“也”:表句中停顿的语气,无实义,夫战,勇气也。曹刿论战 夫, 句首发语词 填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。 之, 没有实际意义的衬字,补足音节,原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。,5、补(增补法),数词后面增加量词。,例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。,例9:更若役,复若赋,则如何?,译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢?,单音实词对译成双音实词。,译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”,补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。,译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”,沛公军 霸上。鸿门宴 公之视廉将军孰与秦王?廉颇蔺相如列传 译:你们看廉将军与秦王相比谁更 (厉害)。孰与:和相比,谁更,(于),补出判断句中的判断词“是”。 例13:廉颇者,赵之良将也。 译为:廉颇是赵国的优秀将领。,6、调(调位法),由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。,例14:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。,甚矣,汝之不惠。 愚公移山 主谓倒装 保民而王,莫之能御也。齐桓晋文之事 宾语前置 沛公左司马曹无伤使人言于项羽 曰 鸿门宴 状语后置,文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,练习:,1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。,庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。,2、至丹以荆卿为计,始速祸焉,译文:等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患,3、忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛, 安逸享乐可以使自身灭亡。 4、是以后世无传焉,臣未之闻也。 译文:因此后世没有流传下来,我没有听说过这件事。,5、齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见。,6、相如闻,不肯与会,相如听说 不肯与 会面,到了,齐国的使者 梁国,孙膑凭着一个 受刑囚犯的身份 求见,暗中,(这件事),,(他),7、指出下列句子文言现象,并翻译。,项伯杀人,臣活之。 (鸿门宴) 译作: 项伯杀了人,我让他活下来。 诸侯恐惧,会盟而谋弱秦。 (使势力削弱) 身死人手,为天下笑者。” (被天下人嘲笑) 秦城恐不可得,徒见欺,择其善者而从之,其不善者而改之。 句读之不知,惑之不解,或师焉,或不(否)焉。师说,9、石之铿然有声者,所在皆是也。 山石被敲打时铿锵作响,到处都(是)这样 10、受任于败军之际,奉命于危难之间。 我在这个军队溃败,国家危难的时间里接受了先帝的命令 11、相如视秦王无意偿还赵城,乃前曰:”壁有瑕,请指示王。”,课堂练习,读下列文章,翻译加横线的句子,时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”令以为贤,举为孝廉。 后汉书袁安传,译文: 袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。“,译文: 洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。,(要弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是“以之为。;举:推荐。),译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。,例6:所以遣将守关者,备他盗之 出入与非常也.,补充行文省略的内容,如关联词语等。,例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。,译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。,(而不至),五、意译,文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。 秋毫不敢有所近。 (鸿门宴) 直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意译为:连最小的东西都不敢占有。,(1)、视事三年,上书乞骸骨。,直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体 . 意译:任职三年后,就给朝廷上书,请求辞职回家。,2、同时,注意古人行文中一些委婉的说法。如:,(2)、衡下车,治威严,直译:张衡走下车子, 就树 立威信,下车,到任,意译:张衡一到任,就树立威信,3、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。,例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。,译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。,
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!