英文版外贸合同(中英文对照版)

上传人:钟*** 文档编号:251758 上传时间:2018-04-03 格式:DOC 页数:9 大小:60.01KB
返回 下载 相关 举报
英文版外贸合同(中英文对照版)_第1页
第1页 / 共9页
英文版外贸合同(中英文对照版)_第2页
第2页 / 共9页
英文版外贸合同(中英文对照版)_第3页
第3页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述
外 贸 合 同Contract( sales confirmation)合 同 编 号 (Contract No.): _签 订 日 期 (Date) : _签 订 地 点 (Signed at) : _买 方 : The Buyer: 地 址 : Address: 电 话 (Tel):_ 传 真 (Fax): 电 子 邮 箱 (E-mail): 卖 方 : The Seller: 地 址 : Address: _电 话 (Tel):_ 传 真 (Fax): 电 子 邮 箱 (E-mail): 买 卖 双 方 同 意 按 照 下 列 条 款 签 订 本 合 同 :The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货 物 名 称 、 规 格 和 质 量 ( Name, Specifications and Quality of Commodity) :2. 数 量 ( Quantity) :允 许 的 溢 短 装 ( % more or less allowed)3. 单 价 ( Unit Price) :4. 总 值 ( Total Amount) :5. 交 货 条 件 (Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF 6. 原 产 地 国 与 制 造 商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包 装 及 标 准 ( Packing) :货 物 应 具 有 防 潮 、 防 锈 蚀 、 防 震 并 适 合 于 远 洋 运 输 的 包 装 , 由 于 货 物 包 装 不 良而 造 成 的 货 物 残 损 、 灭 失 应 由 卖 方 负 责 。 卖 方 应 在 每 个 包 装 箱 上 用 不 褪 色 的 颜色 标 明 尺 码 、 包 装 箱 号 码 、 毛 重 、 净 重 及 “此 端 向 上 ”、 “防 潮 ”、 “小心 轻 放 ”等 标 记 。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛 头 ( Shipping Marks) :9. 装 运 期 限 ( Time of Shipment) :10. 装 运 口 岸 ( Port of Loading) :11. 目 的 口 岸 ( Port of Destination) :12. 保 险 ( Insurance) :由 按 发 票 金 额 110%投 保 险 和 附 加 险 。Insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks.13. 付 款 条 件 ( Terms of Payment) :(1) 信 用 证 方 式 : 买 方 应 在 装 运 期 前 /合 同 生 效 后 日 , 开 出 以 卖 方 为 受 益人 的 不 可 撤 销 的 议 付 信 用 证 , 信 用 证 在 装 船 完 毕 后 日 内 到 期 。Letter of Credit: The Buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付 款 交 单 : 货 物 发 运 后 , 卖 方 出 具 以 买 方 为 付 款 人 的 付 款 跟 单 汇 票 , 按 即期 付 款 交 单 ( D/P) 方 式 , 通 过 卖 方 银 行 及 银 行 向 买 方 转 交 单 证 ,换 取 货 物 。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承 兑 交 单 : 货 物 发 运 后 , 卖 方 出 具 以 买 方 为 付 款 人 的 付 款 跟 单 汇 票 , 付 款期 限 为 后 日 , 按 即 期 承 兑 交 单 (D/A 日 )方 式 , 通 过 卖 方 银行 及 银 行 , 经 买 方 承 兑 后 , 向 买 方 转 交 单 证 , 买 方 在 汇 票 期 限 到期 时 支 付 货 款 。Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the Buyers delivers the document through Sellers bank and _Bank to the Buyer against acceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货 到 付 款 : 买 方 在 收 到 货 物 后 天 内 将 全 部 货 款 支 付 卖 方 ( 不 适 用 于FOB、 CRF、 CIF 术 语 ) 。Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within _ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).14. 单 据 ( Documents Required) :卖 方 应 将 下 列 单 据 提 交 银 行 议 付 /托 收 :The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标 明 通 知 收 货 人 /受 货 代 理 人 的 全 套 清 洁 的 、 已 装 船 的 、 空 白 抬 头 、 空 白背 书 并 注 明 运 费 已 付 /到 付 的 海 运 /联 运 /陆 运 提 单 。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标 有 合 同 编 号 、 信 用 证 号 ( 信 用 证 支 付 条 件 下 ) 及 装 运 唛 头 的 商 业 发 票 一式 份 ;Signed commercial invoice in _copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;(3) 由 出 具 的 装 箱 或 重 量 单 一 式 份 ;Packing list/weight memo in _ copies issued by ;(4) 由 出 具 的 质 量 证 明 书 一 式 份 ;Certificate of Quality in _ copies issued by ;(5) 由 出 具 的 数 量 证 明 书 一 式 份 ;Certificate of Quantity in _ copies issued by ;(6) 保 险 单 正 本 一 式 份 (CIF 交 货 条 件 );Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF);(7) 签 发 的 产 地 证 一 式 份 ;Certificate of Origin in _ copies issued by ;(8) 装 运 通 知 (Shipping advice): 卖 方 应 在 交 运 后 _小 时 内 以 特 快 专 递 方式 邮 寄 给 买 方 上 述 第 项 单 据 副 本 一 式 一 套 。The Seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. .15. 装 运 条 款 ( Terms of Shipment) :(1) FOB 交 货 方 式卖 方 应 在 合 同 规 定 的 装 运 日 期 前 30 天 , 以 方 式 通 知 买 方 合 同 号 、品 名 、 数 量 、 金 额 、 包 装 件 、 毛 重 、 尺 码 及 装 运 港 可 装 日 期 , 以 便 买 方 安 排 租船 /订 舱 。 装 运 船 只 按 期 到 达 装 运 港 后 , 如 卖 方 不 能 按 时 装 船 , 发 生 的 空 船 费或 滞 期 费 由 卖 方 负 担 。 在 货 物 越 过 船 弦 并 脱 离 吊 钩 以 前 一 切 费 用 和 风 险 由 卖 方负 担 。The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Sellers account.(2) CIF 或 CFR 交 货 方 式卖 方 须 按 时 在 装 运 期 限 内 将 货 物 由 装 运 港 装 船 至 目 的 港 。 在 CFR 术 语 下 ,卖 方 应 在 装 船 前 2 天 以 方 式 通 知 买 方 合 同 号 、 品 名 、 发 票 价 值 及 开船 日 期 , 以 便 买 方 安 排 保 险 。The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _ of the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.16. 装 运 通 知 ( Shipping Advice) :一 俟 装 载 完 毕 , 卖 方 应 在 小 时 内 以 方 式 通 知 买 方 合 同 编 号 、 品 名 、已 发 运 数 量 、 发 票 总 金 额 、 毛 重 、 船 名 /车 /机 号 及 启 程 日 期 等 。The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _ within _hours.17. 质 量 保 证 ( Quality Guarantee) :货 物 品 质 规 格 必 须 符 合 本 合 同 及 质 量 保 证 书 之 规 定 , 品 质 保 证 期 为 货 到 目 的 港 个 月 内 。 在 保 证 期 限 内 , 因 制 造 厂 商 在 设 计 制 造 过 程 中 的 缺 陷 造 成 的 货 物损 害 应 由 卖 方 负 责 赔 偿 。The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be _ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.18. 检 验 ( Inspection) ( 以 下 两 项 任 选 一 项 ) :( 1) 卖 方 须 在 装 运 前 日 委 托 检 验 机 构 对 本 合 同 之 货 物 进 行检 验 并 出 具 检 验 证 书 , 货 到 目 的 港 后 , 由 买 方 委 托 检 验 机 构进 行 检 验 。The Seller shall have the goods inspected by _ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by_. The Buyer may have the goods reinspected by _ after the goods 诰 rrival at the destination.(2) 发 货 前 , 制 造 厂 应 对 货 物 的 质 量 、 规 格 、 性 能 和 数 量 /重 量 作 精 密 全 面的 检 验 , 出 具 检 验 证 明 书 , 并 说 明 检 验 的 技 术 数 据 和 结 论 。 货 到 目 的 港 后 , 买方 将 申 请 中 国 商 品 检 验 局 (以 下 简 称 商 检 局 )对 货 物 的 规 格 和 数 量 /重 量 进 行检 验 , 如 发 现 货 物 残 损 或 规 格 、 数 量 与 合 同 规 定 不 符 , 除 保 险 公 司 或 轮 船 公 司的 责 任 外 , 买 方 得 在 货 物 到 达 目 的 港 后 日 内 凭 商 检 局 出 具 的 检 验 证 书 向 卖方 索 赔 或 拒 收 该 货 。 在 保 证 期 内 , 如 货 物 由 于 设 计 或 制 造 上 的 缺 陷 而 发 生 损 坏或 品 质 和 性 能 与 合 同 规 定 不 符 时 , 买 方 将 委 托 中 国 商 检 局 进 行 检 验 。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.19. 索 赔 ( Claim) :买 方 凭 其 委 托 的 检 验 机 构 出 具 的 检 验 证 明 书 向 卖 方 提 出 索 赔 ( 包 括 换 货 ) , 由此 引 起 的 全 部 费 用 应 由 卖 方 负 担 。 若 卖 方 收 到 上 述 索 赔 后 _天 未 予 答复 , 则 认 为 卖 方 已 接 受 买 方 索 赔 。The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within _days after the Seller received the Buyers claim.20. 迟 交 货 与 罚 款 ( Late delivery and Penalty) :除 合 同 第 21 条 不 可 抗 力 原 因 外 , 如 卖 方 不 能 按 合 同 规 定 的 时 间 交 货 , 买 方 应同 意 在 卖 方 支 付 罚 款 的 条 件 下 延 期 交 货 。 罚 款 可 由 议 付 银 行 在 议 付 货 款 时 扣 除 ,罚 款 率 按 每 天 收 %, 不 足 天 时 以 天 计 算 。 但 罚 款 不 得 超 过迟 交 货 物 总 价 的 _%。 如 卖 方 延 期 交 货 超 过 合 同 规 定 天 时 , 买 方 有 权撤 销 合 同 , 此 时 , 卖 方 仍 应 不 迟 延 地 按 上 述 规 定 向 买 方 支 付 罚 款 。买 方 有 权 对 因 此 遭 受 的 其 它 损 失 向 卖 方 提 出 索 赔 。Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at_% for every _ days, odd days less than _days should be counted as _ days. But the penalty, however, shall not exceed_% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery _ days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.21. 不 可 抗 力 ( Force Majeure) :凡 在 制 造 或 装 船 运 输 过 程 中 , 因 不 可 抗 力 致 使 卖 方 不 能 或 推 迟 交 货 时 , 卖 方 不负 责 任 。 在 发 生 上 述 情 况 时 , 卖 方 应 立 即 通 知 买 方 , 并 在 天 内 , 给 买 方 特快 专 递 一 份 由 当 地 民 间 商 会 签 发 的 事 故 证 明 书 。 在 此 情 况 下 , 卖 方 仍 有 责 任 采取 一 切 必 要 措 施 加 快 交 货 。 如 事 故 延 续 天 以 上 , 买 方 有 权 撤 销 合 同 。The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_ days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than _ days the Buyer shall have the right to cancel the Contract.22. 争 议 的 解 决 (Arbitration):凡 因 本 合 同 引 起 的 或 与 本 合 同 有 关 的 任 何 争 议 应 协 商 解 决 。 若 协 商 不 成 , 应 提交 中 国 国 际 经 济 贸 易 仲 裁 委 员 会 深 圳 分 会 , 按 照 申 请 仲 裁 时 该 会 现 行 有 效 的 仲裁 规 则 进 行 仲 裁 。 仲 裁 裁 决 是 终 局 的 , 对 双 方 均 有 约 束 力 。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC),Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.23. 通 知 ( Notices):所 有 通 知 用 文 写 成 , 并 按 照 如 下 地 址 用 传 真 /电 子 邮 件 /快 件 送 达 给各 方 。 如 果 地 址 有 变 更 , 一 方 应 在 变 更 后 日 内 书 面 通 知 另 一 方 。All notice shall be written in _ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within _days after the change.24. 本 合 同 使 用 的 FOB、 CFR、 CIF 术 语 系 根 据 国 际 商 会 2000 年 国 际 贸易 术 语 解 释 通 则 。The terms FOB、 CFR、 CIF in the Contract are based on INCOTERMS 2000 of the International Chamber of Commerce.25. 附 加 条 款 (Additional clause):本 合 同 上 述 条 款 与 本 附 加 条 款 抵 触 时 , 以 本 附 加 条 款 为 准 。Conflicts between Contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.26. 本 合 同 用 中 英 文 两 种 文 字 写 成 , 两 种 文 字 具 有 同 等 效 力 。 本 合 同 共 份 ,自 双 方 代 表 签 字 ( 盖 章 ) 之 日 起 生 效 。This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in _ copies, effective since being signed/sealed by both parties.买 方 代 表 ( 签 字 ) :Representative of the Buyer(Authorized signature):卖 方 代 表 ( 签 字 ) :Representative of the Seller
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 管理文书 > 方案规范


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!