高中语文粤教版必修二:《阿房宫赋》课件

上传人:青山 文档编号:1432207 上传时间:2019-10-19 格式:PPT 页数:23 大小:378KB
返回 下载 相关 举报
高中语文粤教版必修二:《阿房宫赋》课件_第1页
第1页 / 共23页
高中语文粤教版必修二:《阿房宫赋》课件_第2页
第2页 / 共23页
高中语文粤教版必修二:《阿房宫赋》课件_第3页
第3页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述
阿房宫赋,杜 牧,史记秦始皇本纪载:“三十五年(前212年),始皇嫌都城咸阳人多,先王之宫廷狭小乃营作朝宫渭南上林苑中,先作前殿阿房。”为建筑阿房宫,秦发“徒刑者七十余万人”,全部工程至秦亡时尚未完工。前206年被项羽烧毁,阿房宫遗址在今西安的西南。阿房,一说是因宫的前殿所在地叫阿房;一说因宫殿的“四阿”(屋四角弯曲处)造得宽阔得名。,阿房宫赋写于唐敬宗宝历元年。杜牧在上知己文章启中说:“宝历大起宫室,广声色,故作阿房宫赋。”唐敬宗李湛16岁继位,好声色,兴土木,游宴无度,不视朝政,在位3年为宦官刘克明所杀。 作者借此赋表面铺写阿房宫的兴与毁,实则用秦骄奢致亡的故事,规劝本朝当政者,以古为鉴,明兴亡之道。,赋是介于诗歌、散文之间的一种文体。它是由诗经、楚辞发展而来。文心雕龙诠赋:“赋者,铺也,铺采摛文,体物写志也。”(铺陈文采,摹写事物,抒发情志。) 唐古文运动之初,用古文笔法作赋,使之由骈骊趋向散文,称“文赋”,以区别于六朝“骈赋”。杜牧的阿房宫赋就是这样的作品之一,历来被人们视为“文赋”之作。,赋,六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。,注:四海:说苑辩物篇八荒之内有四海,四海之内有九州,故四海指全中国 。一:数词作动词,统一。兀(w) :本指山高而上平,比喻山秃。,译:六国覆灭(了),天下统一(了)。蜀地的山林伐光(了),阿房宫建成(了)。,评:起笔用四个三字句,仅十二个字,即概括出深广的内容:秦始皇一统天下的豪迈气概;阿房宫兴建营造的非同凡响。简洁而雄健,叙事中寓褒贬。,覆压三百余里,隔离天日。骊(l)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。,注:隔离天日:极言宫殿建筑高大。“骊山”、“北”、“西”都是名词作状语。“而”,连词,表承接关系。构:动词,建筑。,评: 写阿房宫雄伟的外观。,译:(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地,遮蔽了天空和太阳。(阿房宫)从骊山 向北构筑,折而向西,一直延伸到咸阳。(渭水和樊川)两条河流,缓缓地流进宫墙。,五步一楼,十步一阁;廊腰缦(mn)回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。,注:阁:小楼。腰、牙:像腰带、像牙齿,名词作状语。啄:屋檐伸展。 抱:据有。勾心斗角:心:宫室的中心, 角:檐角。 钩:连。 斗:相连。此成语本指宫室结构的参差错落, 精巧工致。后比喻各有心机、互相倾轧,明争暗斗。焉:形容词词尾,相当于“然”,“的样子”。,评:“五步” “十步”,极写楼阁众多;“廊腰” “檐牙”,极写姿态生动;“各抱” “勾心”,极写布局精巧。 “盘盘”“囷囷”“蜂房水涡”极写其姿态各异。三组四言骈句,一组散行长句,语言整齐而又富于变化,充满了想象和灵动之气,巧夺天工。,译:五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊像腰带一样曲折迂回,屋檐像鸟喙一样向高空飞啄;(亭台楼阁)各自依凭不同的地势,(参差环抱)都向中心汇聚,(密密匝匝)屋檐对峙交叠。盘旋婉转,屈曲回环,像蜂房,如水涡(精致套连),挺拔矗立,不知道它们有几千万座。,长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。,注:长桥:阿房宫横跨渭水,建有长桥。 霁(j):雨止初晴。 龙、虹:作动词,出现龙,出现虹。 复道:楼阁上下的通道, 这里指空中通道。,译:长桥横卧在水面上,没有一点云彩,哪里来的蛟龙(飞腾)?双层的楼间通道架在半空,并非雨过天晴,哪里来的(七彩)霓虹?高低参差、幽冥迷离的楼阁,(使人)辨不清南北西东。,评:虚写长桥、复道。用疑问句写出的比喻句,让人惊叹作者的笔法之妙。,注:响:名词, 歌声。 气候:这里是“天气”的意思,而现代汉语中的“气候”是指一个地区的气象概况。,译:歌台上乐音温柔,呈现出和乐的春光;舞殿里彩袖飘拂,引动出凄冷的风雨。在同一天之内,在同一座宫里,气候却截然不同!,评:用夸张、衬托的手法,借写歌舞的冷、暖来陪衬阿房宫的宏大、宽广。,歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。,第一段总结: 铺叙阿房宫建筑的宏伟、壮观。,妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。,注:“妃嫔媵嫱”: “嫔”和“嫱”都是六国王侯的宫妃,地位低于“妃”;“媵”指陪嫁的人。辞: 辞别。 辇(nan): 名词作状语,乘辇车。“于”为介词,引介出动作的目标。“朝”“夜”为名词作状语,表示动作的时间,“在早上”“在夜晚”。“歌”“弦”为名作动,“唱歌”“弹琴”。 “辞楼下殿”“朝歌夜弦”用了“互文”的修辞手法,翻译时要调整语序。,译:(六国王侯的)宫妃,辞别了故国的宫殿楼阁,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上晚上唱歌弹琴,成为秦国的宫人。,评:上承“六王毕”,极写宫女出身的高贵。,注: “也”表示肯定陈述的结束,形成判断。绿云:浓墨而有光彩的云。扰扰:纷乱蓬松的样子。“晓鬟”指“晨妆”,“鬟”是一种环状的发髻。晓:天亮。 “涨”读音为“zhng”,有上涨之意。,译:明亮的星光闪闪烁烁,(是宫人)打开了梳妆的明镜;乌黑的云彩纷纷扰扰,(是宫人)梳理着清晨的发髻;渭水涨起一层油脂,(是宫人)泼下的脂粉水;烟雾缭绕弥漫,(是宫人)焚燃了熏香椒兰。,明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。,评:紧承上句,四组句子运用排比、比喻、夸张等修辞手法,分别从妆镜、晨妆、脂膏、香料等四个方面,渲染美女之多,生活之侈。而写美女之多,生活之侈,实则极写秦始皇的骄奢淫逸。,注:“惊”为大的呼声,译为“震响”。 “远听”为“听远”,译为“渐听渐远”。 “所之”为“所动词”的固定短语。一:全部。 “尽”“极”都是动词,“修饰到尽头”“修饰到极点”。妍:美丽,妩媚。 “焉”:代词,代自己。“者”用于动宾短语之后,表示“的情况”。,译:雷霆忽然震响,(是)宫车驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,远远的,不知道它所去的地方。(宫女们)把自己的每一处肌肤、每一种姿容,都修饰到最为妩媚,(然后)久久伫立着,期望受到始皇的宠幸;(可)有的人三十六年没有能够见到始皇。,雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。,评:“雷霆”句写出宫车之伟,行车之速,兼及阿房宫规模之巨大。“一肌一容”极写宫女为求宠幸而竭尽全力。然而,不论宫女如何为求君王宠幸而都有不可得者。“有不得见者三十六年”一语道尽宫女之辛酸,道尽秦始皇之淫逸。,注:收藏、经营、精英:动词或形容词用作名词,都指金玉珠宝等。剽掠:抢劫、掠夺。倚叠:堆积,积累。有:保有,保全。鼎、玉、金、珠:把宝鼎(美玉、黄金、珍珠)当作,名词作动词。(另一解:鼎、玉、金、珠:把宝鼎、把美玉、把黄金、把珍珠,名词作状语;铛、石、块、砾:看作铁锅、看作石头、看作土块、看作石子,名词作动词),译:燕国赵国收藏的珍宝,韩国魏国聚敛的金玉,齐国楚国保存的瑰奇,(都是)多少代、多少年,(从)他们的人民手中掠夺来,堆积得像山一样。(可是国家破亡,所有这一切)一旦不能再占有,被运送(到)阿房宫中。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作石头,黄金被当成土块,珍珠被当作石子,丢得到处都是,秦国人看待它们,也不怎么爱惜。,燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤;秦人视之,亦不甚惜。,评:由写人的被欺辱转而写物的被践踏。,开头两段分别写宫殿建筑、宫廷生活,属于“体物”部分。 写宫殿建筑,铺陈夸饰极写宫殿规模宏伟雄壮,楼阁构成的密集精妙,长桥复道的美丽冥迷,歌台舞榭的冷暖不齐不外雄奇二字。 写宫廷生活,由宫人而至珍宝,最为精彩。用“明星”喻妆镜、“绿云”喻美发,设喻奇特新颖,也给人以充分的美感。 宫女来源之广众,宫内生活之空虚,王孙命运之悲惨,与珍宝之弃掷相映衬,突显秦皇荒淫、奢糜的罪恶程度。,第二段总结: 写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢靡的生活,为下文的议论做准备。,嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?,注:纷奢:繁华奢侈。 “其”:人称代词“自己的”。 “尽 ”意为“达到顶点”。 锱铢(z zh):古代的重量单位,一锱是六铢,一铢是24分之一两。锱铢连用,比喻微小的数量。,评:一叹一问,从最普通的人性角度出发,对秦统治者的残民自肥进行了有力的揭露和控诉。“秦”“人”并提,说明并无高低贵贱的区别;“奈何”一问,却问出了多少的无奈和辛酸?,译:唉!一个人的心思,(也是)千万人的心思。秦始皇喜欢繁华奢侈,百姓也眷念自己的家庭。为什么搜刮钱财时达到一锱一铢也不放过的极点,挥霍它们时却像泥沙一样呢?,使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。,注:栋:房屋的脊梁。 南亩: 指“田亩”。“于”介词“比”,与其宾语形成的介宾短语作状语,后置。架梁之椽(chun): 指在屋梁上的承瓦木条。“瓦缝参差”“钉头磷磷”“管弦呕哑”都是定语后置。 “直栏横槛”为互文,译为“纵横交错的栏杆”。 庾(y):露天的谷仓。 周:全。 帛缕:丝线。槛(jin):栏杆。 九土:九州。 城郭:泛指城池.郭指外城墙,城指内城墙。“管弦呕哑”: “管弦”,管乐器和弦乐器的合称,古诗文中常用来代指音乐。“呕哑”(uy):形容乐声嘈杂聒耳。,使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。,译:使得支承大梁的柱子,比田里的农夫(还要)多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女(还要)多;裸露的钉头,比粮仓里的谷粒(还要)多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕(还要)多;纵纵横横的栏杆,比九州的城郭(还要)多;呕哑的琴声笛声,比闹市里的人声(还要)多。,评:六个夸张铺排在一起,好像飞瀑一般直泻而下,虽是同一意思却不重复,虽是议论却极形象。阿房宫中的事物与民间的事物一一对比,尽情夸张,把秦始皇奢侈享乐造成人民生活痛苦的社会现象揭露得一览无遗。,使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!,注:独夫:失去民心的帝王。 举:被攻取。 “函谷举”为被动句式,“函谷关被攻占”。“一炬”为“放一把火”。可怜:可惜。 焦土:化为焦土,名词作动词。,评:繁笔铺排之下,又是简笔陈述,情感的积聚将在刹那间爆发十四个字,三件史实,“可怜焦土”四个字终结了前文所有的铺排渲染,无穷感慨充溢其间: 威震四海的秦王朝土崩瓦解,美轮美奂的阿房宫灰飞烟灭。再想想唐朝的统治者:无视史鉴,沉湎声色,大起宫室,身居积薪之上,仍以为安。“楚人一炬,可怜焦土”,作者的不安与忧愤溢于言表。,译:使天下的百姓不敢说话,却敢于(在心中)愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。戍守边疆的士卒(陈胜、吴广)振臂一呼,函谷关就被(刘邦)攻占了,楚国人(项羽)放了一把火,可惜(那阿房宫)就变成了一片焦土!,第三段总结: 议论抒情逐渐显示文章旨意。,呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?,注:族:名词作动词,灭族。 使:假使。 递:传递。“足以”为固定的短语,与现代汉语中的相同。“而”,顺承连词,在这里可不翻译。,评:深沉而又犀利地指出六国和秦朝亡国的根本原因都在自身。“嗟夫” 一叹,继之以两个假设,而两个假设又是一陈述,一反问,极尽跌宕地表达了作者内心的深深遗憾。在作者的遗憾中,岂不深深地蕴含着他对唐朝统治者的建议?,译:唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,那么(依靠他们)就足以抵抗秦国了;如果秦(统一后)也能爱惜六国的百姓,那么就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡秦族呢?,秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。,注:秦人不暇自哀(宾语前置句),不暇:来不及。 “哀”为特殊的词类活用,为动用法;翻译为:“为哀叹”。“鉴”本义是镜,为另一种特殊的词类活用,意动用法;翻译为:“以为鉴”。第一个“而”为顺承关系的连词,翻译为“那么”。第二个“而”为转折关系的连词,翻译为“却”。第三个“而”为主谓之间的连词,这里不翻译。,评:以“哀”“鉴”两字向后人提出劝戒,揭示全文主旨,此为卒章显志,水到渠成。读至此,再回头看前面的铺排叙写,作者的深意可见也。,译:秦人没有时间哀叹自己(的灭亡),那么后代人为它哀叹;后代人为它哀叹但是却不以它为鉴,又要让(他们的)后人再为他们哀叹了。,第四段总结: 分析秦灭国的原因,抒发作者的感慨。,阿房宫赋是一篇“赋”,可议论的成分占了一半,是用赋体形式来发宏论。议论展开, 斥:秦皇纵欲骄奢,滥用民力; 责:秦皇寡恩无道,众叛亲离; 劝:唐王治国爱民,勿蹈覆辙。 神奇瑰丽之如阿房宫,付之一炬令人可惜;显赫一时之如秦王朝,毁于一旦令人可悲。 由是指出治国不恤民力必致灭亡,规劝本朝勿蹈秦之覆辙,用心良苦。,同学们,来学校和回家的路上要注意安全,同学们,来学校和回家的路上要注意安全,
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 高中资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!