新编临床医学英语

上传人:y****3 文档编号:12930819 上传时间:2020-06-03 格式:DOC 页数:37 大小:382.50KB
返回 下载 相关 举报
新编临床医学英语_第1页
第1页 / 共37页
新编临床医学英语_第2页
第2页 / 共37页
新编临床医学英语_第3页
第3页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述
.新编临床医学英语 第1期:病患的问题与诉求Unit1TextAInternalMedicineandTodaysInternist第1单元 文章A内科与内科医生Questions/PleasofthePatient病患的问题与诉求HowcanIfindagooddoctor?我如何找到一位良医?HowcanIfindagooddoctorwhomIcanafford?如何能够碰到一位价格亲民的医生?HowcanIfindagooddoctorwhocaresaboutmeasaperson?又如何能够遇见一位把我当成“人”看待的医生?HowcanIfindagooddoctorwhowilltakethetimetolistenandunderstand?如何找到一位能够花时间倾听我的诉说,了解我的名医?Peoplewhoneedmedicalcareaskthesequestionsthroughouttheworldeveryday.每天,全球有许多病患都在询问这些问题。Theyaskthembecausetheyfaceahealthcaresystemthatisscientificallycomplex,organizationallyoverloaded,andgenerallynotorientedtothepatientasaperson.他们之所以问这些问题, 是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。Whenanindividualfirstbecomesill,regardlessofthesymptoms,heorsheneedsmostsomeonewhoseemstosay,如果有人生了病,不管症状如何,他们最希望听到的是:Iamagooddoctor;Ichargeareasonableamountformyservices;Icareaboutyou,thepatientandIwilltakethetimetolistenandunderstand.“我是医生;我只收取亲民价格,我关心病患,我将倾听你的诉求,理解你。”Aprominentteacher/physicianinamajormedicalcentertaughthisstudentstolistentothepatientandhewilltellyouwhatiswrong,andhewilltellyouwhatheneeds.主要医疗中心的知名学者/内科医生都会教授学生要学会倾听,病人会告诉你哪里不舒服,也将会告诉你他们的需求。Havingfoundaphysicianwhoanswerssoprofoundlytotheirneeds,somepatientsareextremelygratefulbutmostareutterlyoverwhelmed.有些内科医生完全满足了病患的需求,有些患者表现出了极大的感激之情,但是绝大部分都激动不已。Withthediscoveryofthatrelationship,thedifferencebetweenasuperbtechnicianandatruephysicianreallybecomesevidenttothepatient.有了这层关系之后,专业技师和内科医生的区别在病患面前展露无遗。Thatphysician/teacherwasascholarlygentlemanwithdeepscientificinsightandanactive andstimulatingclinicalandresearchpractice.内科医生/教授都是学术人才,他们对学科有着科学的深刻见解,并活跃在临床和研究领域中。Unfortunatelyhedevelopedcripplingrheumatoidarthritisinthemidstofhiscareer.但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。Beyondquestion,hisowndiseasesensitizedhimtothecomplexmixofexpectations,needs, fears,毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感,andappreciationthatpatientsfeelwhenfacingaphysical-mentaltrialwhileatthesametime lookingfor thatperfectphysiciantohelpthem.这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。Patientsflockedtothisdoctor,notjustforhisaccuratediagnoses,hiscorrecttherapies,or evenhiswarmth,患者都去找这样的医生看病,并不是因为他们准确无误的诊断,正确的治疗方法,甚至是所给予的温暖,butfortheintellectheexpressedandthesheerjoyoflivingthatheextendedinevery encounterwithanotherhumanbeing.而是他们所散发的智慧之光,以及他在面对每一个“人”时所展现的喜悦之情。HehadaShakespeareangraspofthequalitiesofbeinghumanandanuncommonabilityto transmitloveandrespectforhisfellowhumanbeings.他既能像莎翁那样对人性特点有着深刻的了解,又身具异秉能把关爱和尊重传递给全人类。Heexhibitedtheidealallphysiciansshouldemulate.他展现了所有内科医生应该展现的最理想的一面。Manyreadersknowaphysicianwiththesecharacteristicsallshouldseektoknowoneandto developtheirownprofessionalpersonasothathumanqualitiesarenotlosttotechnical acumen.许多读者都认为拥有这些特征的内科医生都应该去了解,并培养自己的职业形象,只有这样,人类的本质才不会在技术面前甘拜下风。1.beorientedto面向,本句中的them是指上句的thesequestions.原文:Theyaskthembecausetheyfaceahealthcaresystemthatisscientificallycomplex, organizationallyoverloaded,andgenerallynotorientedtothepatientasaperson.他们之所以问这些问题, 是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。2.inthemidstof:在中,在当中原文:Unfortunately,hedevelopedcripplingrheumatoidarthritisinthemidstofhiscareer.但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。3.beyondquestion的意思是“毫无疑问地”;sensitizesbtosth意思是“使某人对某事敏感起来”。原文:Beyondquestion,hisowndiseasesensitizedhimtothecomplexmixofexpectations, needs,fears,andappreciationthatpatientsfeelwhenfacingaphysical-mentaltrialwhileat thesametimelookingfor thatperfectphysiciantohelpthem.毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感。这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。4.rheumatoidarthritis风湿性关节炎例句:ThestudywasalsotooshorttoshowwhetherTwHFcanslowthejointdamagecaused byrheumatoidarthritis.这项研究时间也太短,不能显示雷公藤是否能减缓由风湿性关节炎引起的关节损伤。第2期:好医生的科学和技术专业背景THESCIENTIFICANDTECHNOLOGICBACKGROUNDOFAGOODDOCTOR“好医生”的科学和技术专业背景SinceFlexnerissuedhisfamousreportin1910,Americanmedicaleducationhasstriventoward thedevelopmentofastrongscientificbase.自从1910年弗莱克斯纳的著名研究报告问世以来,美国的医学教育致力于培养深厚的科学基础。Thisintellectualprerequisite, therefore, hasbecomeanintegralpartofpremedical, undergraduate, graduate,and,indeed,continuingmedicaleducation.所以,以学术知识为前提的教育就成为了医学预科、本科生、研究生以及继续医学教育的主要组成部分。Biomedicalscienceisfundamentaltounderstandingdisease,makingdiagnoses,developing newtherapies,andappreciatingthecomplexitiesandcontributionsofnewtechnologies.生物医学是掌握病情、作出诊断、研究新型治疗方法的基础,同时它还是研发新技术的基础。Physicianscannotbesatisfiedwithsimplyknowingthatacertainformoftherapyworks80to90percentofthetime.内科医生不能够只满足于掌握某领域治疗方法的80-90%。Theymustunderstandthebasicphysiologyandpharmacologyofanyapproachtheyuse.他们必须对所应用的生理学和药物学的基本疗法了如指掌。Theymustpossesstheintellectualtoolstofollowreportsofcurrentresearchinmedical journals他们必须能够利用学术方法来掌握医学杂志的最新研究成果,sothattheycancontinuetograspthenewestandlatestapproaches,nomatterhow complicatedthefieldmaybecome.不管该领域变得多么复杂多变,他们都能够掌握最新的治疗方法。Thatiswhy,inatextbookofmedicinelikethis,strongemphasisisgiventohowthingswork, whatgoesamisswhenpathologicprocessesensue,这就是为什么像这样的医学教科书要着重强调事物的运作方法,以及在病理过程中所出现的差错,andwhateffectagiventherapyhasincorrectingthatdefect.以及特定治疗方法对纠正差错所带来的影响。Weseektocreatewithinthemindsofourreadersayearningforagreaterdepthof understandingandacontinuingcommitmenttostayatthefrontierofscientificknowledge.我们希望我们的读者能够从内心有着更加深入的了解,并继续处在科学的最前沿。Theseare,infact,amongthehallmarksofaprofessionalinanyscientificfield.事实上,任意科学领域专业都包含了这些特点。Wearemovingintoanerawhenpharmacotherapeuticagentsarenolongermerelywondersof organicchemistry,butincreasinglyoftenarebiologicproducts.当今时代,药剂已经不仅仅是有机化学的奇迹,它也逐渐变成了生物制品。SomeoftheseareisolatedfromnatureothersaredevelopedbyrecombinantDNA technology.许多产品已经脱离自然,有些是DNA技术重组的产物。Onthehorizonistheavailabilityofatruereplacementorsupplementfordefectiveor deficientbiochemicalconstituentsofthebody.我们即将要面对的是真正能够替代或是能够补充生物化学成分中不足的产品。Nophysiciancan,withintellectualhonesty,usethesenewclassesofagentswithoutfully understandingtheiraction,theirmeaning,andtheirpotentialsideeffects.任何一位有学术诚信的医生都不会在没有充分了解这些新型药剂的功能、作用以及潜在副作用的情况下就使用它们。Thediagnosticandtherapeuticcontributionsandpotential,inclinicalsituations, of biocompatibleprostheticdevices,nuclearmagneticresonancespectroscopy,通过一系列的发展(还没有被确认),诊疗对未来临床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振谱、high-frequencylaserbeams,andsoonthroughdevelopmentsnotyetconceived appreciatedonlybythemindthatisdisciplinedinfundamentalscience.高频激光等所作出的贡献只有在基础科学中才能得以实现。1.percapita每人,按人口(计算)例句:TheUnitedStatesspendsmorepercapitaonhealthcarethananyothernationintheworld.美国是全球个人医疗开销最大的国家。2.Medicaidplan医疗补助制度例句:WiththepassageoftheMedicareprogramfortheelderlyandtheMedicaidplanforthepoorbyCongressin1965,1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,3.dentalcare牙齿护理例句:Yoursmiledependsonsimpledentalcarehabits,suchasbrushingandflossing.自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。4.cost-efficient有成本效益的例句:Italsohelpsthearchitectmanageresourcesinaverycost-efficientmanner.它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源。第3期: THEORGANIZATIONANDFINANCINGOFTODAYSMEDICINE当代医疗制度与资金投入Patients,aswellastheirrepresentativesingovernment,industry,andmanaged-care organizations,areconcernedabouttherisingcostofmedicalcare.政府、产业、管理型医疗保险代表以及病患都对不断增加的看病价格给予了高度关注。ThetotalbillforhealthcareinAmericanowrisesatarateofabout10percentperyear,an increasethatseemstocontinueunabated.在美国,医疗开销以每年10%的价格增长,而这一趋势还将继续下去。Federallegislationinstitutingdiagnosis-relatedgroups(DRCs)hasclearlymoderatedtherise ofhospitalcosts,butphysiciancostscontinuetoriseatanever-increasingrate.联邦立法已经开设了诊断相关组,并已经降低了医院开销,但是内科医生的开销仍然在不断增加。Everystudentofmedicineshouldaskifthisisrealistic.每一名医学学生都在问这是不是真的。Isitsustainable?Isitdefensible?是可持续性的?还是有可解决的办法?Whatwillbethelimits?范围到底在哪?Patientsalreadyask, “CanIreallyaffordthebestdoctorsinthemostprestigiouspractices,in themostfamousmedicalcenters?”病患在问,“我能去最好的医疗中心,最好的科室,找最好的医生看病吗?”“CanIaffordtobereferredtoasubspecialist?”我有钱去看那些专业医师吗?“CanIaffordtobeoutofworkandinthehospital?”我能支付得起不上班在医院看病的开销吗?“CanIaffordtopaymyrisinginsurancepremiums?”“我有钱支付不断增长的保险吗?”“HowmuchdeductibleonmyinsurancecanIafford?”“保险中的扣除条款我能支付得起多少?”Worseyet,anincreasingnumberofpatientshavetomakechoicesbetweenseekingmedicaland dentalcareandgettingfood,clothing,shelter,andotheressentialsofdailyliving.更糟糕的是,有许许多多的病患不得不在看病,看牙和基本日常生活之间做出选择。TheseissueshavebecomemajorconcernsinAmericanhouseholdsandclearlyrepresentoneof themostdisturbingweaknessesinoureconomy,这些问题已经成为美国家庭关心的主要问题,并且是美国经济中最令人担心的薄弱环节,ofwhichnownearly12percent(byannualgrossnationalproduct)isdevotedtohealthcare, upfrom8percentin1975.医疗费用所占每年国民生产总值的比例已由1975年的8%增加到现在的12%。OverthelasttwotothreedecadesithasbeenagoaloftheUnitedStatestopromoteever increasingqualityandcost-effectivenessofhealthcareforall.在过去的二三十年中,美国的目标就是要为全体民众提供质量高,成本高效益的医疗制度。Unfortunately,wehavefailedmiserably.不幸的是,我们遭遇了惨败。TheUSAspendsmorepercapitaonhealthcarethananyothernationintheworld.美国是全球个人医疗开销最大的国家。Yetinthemajorindicesofhealthourpopulationranksnineteenth!但是在主要医疗指数上,美国民众排在了第19位!Atthesametimewecontinuetoseeawastefulmaldistributionofphysiciansbothbyspecialty andgeographicallyandagrowingnumberofmedicallyindigentandmedicallyuninsuredpeople inournation.与此同时,无论在专业还是在地域上,内科医生的分配不合理,没有保险,没钱看病的人数还在不断增加。Somehow,thecostsofwhatwearetryingtoachieveeventhoughthegoaliscommendablearenotbeingplacedinproperperspectivebythemedicalprofession,health-caremanagers, andrepresentativesofthepeopleinordertoprovidesuitablecareforall.尽管我们要实现的目标值得赞扬,但是我们要实现的看病价格并没有得到医疗人士、医疗卫生监管人士、以及代表的认真对待。Unfortunately,inthepresentsystemtherealneedsofthepopulacearenotalwaysmetby affordableservices.不幸的是,就目前的制度而言,大众所能够支付得起的医疗费用无法满足人们的要求。Atthesametime,overutilizationofmedicalservicesmaybetheveryenginethatdrivesupthe totalcostofhealthcaredelivery.与此同时,医疗服务的过度使用或许也是增加医疗费用的引擎。WiththepassageoftheMedicareprogramfortheelderlyandtheMedicaidplanforthepoorby Congressin1965,1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,wehadhopedasanationthatweweremovingtowardamorejustandefficientsystem.我们希望美国的医疗系统能够变得更加公正,更加有效。Infact,theoppositehasbeenthetrend.但是事实上,我们却背道而驰。Thissocietalgoalmustnowbereaddressedreformulated,andrestructedintermsofmodern needs,就社会需求来讲,我们应该通过重组来实现社会目标,reflectingfairlyandfullymeasuredcost-benefitratiosforeveryformofmedicalservice.全面反映医疗服务的成本与效益比例。1.percapita每人,按人口(计算)例句:TheUnitedStatesspendsmorepercapitaonhealthcarethananyothernationinthe world.美国是全球个人医疗开销最大的国家。2.Medicaidplan医疗补助制度例句:WiththepassageoftheMedicareprogramfortheelderlyandtheMedicaidplanforthe poorbyCongressin1965,1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助,3.dentalcare牙齿护理例句:Yoursmiledependsonsimpledentalcarehabits,suchasbrushingandflossing.自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。4.cost-efficient有成本效益的例句:Italsohelpsthearchitectmanageresourcesinaverycost-efficientmanner.它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源。第4期:Medicalprofessionalsoftenattributeoverutilizationtopatientbehavior.医疗专业人士经常将过度使用归罪于病患的行为。Infact,however,physicianscontrol70percentofhealthexpenditures.但是,事实上,医护人员却掌控者70%的医疗支出。Afewpatientswithhypochondriasis,forexample,mayvisitphysicianstoooften,例如,少数患有疑病症的病患会经常就医。andmanyolderpatientsmayseekmedicalhelpattimeswhenafriendly,reassuringchatis theirrealdesire,许多老年患者有时也会寻求医疗帮助,他们希望能够得到友好,舒心的交谈,butinthefinalanalysisutilizationofthehealthcaresystemisinthehandsofphysicians.归根结底,医护系统的利用问题掌控在医护人员手中。Ironically,althoughphysiciancompetenceisoftenequatedtomasteryofexpensive techniquesandtechnologies,具有讽刺意味的是,虽然医术常常等同于掌握价格高昂的仪器设备和科技手段,physiciansareactuallyattheirprofessionalbestwhenlisteningtothepatientandresponding towhattheyhearandseewithmedicinemostcomprehensivearmamentarium.但医生达到炉火纯青境地,往往是在能够倾听患者心声并应用最先进的医疗设备对他们听到、看到的患者状况采取相应措施的时候。Overutilization,whenitoccurs,isthusmostlikelytobeourfaultasphysicians.当出现过度使用问题时,医护人员是最有可能出错的。Ourresponsibilityasprofessionalsistobeabsolutelycertainthatourerrorsinthisdirection aredrivenbywell-foundedconcernforthehealthofourpatients,作为专业人士,我们的责任就是要坚决确保这些错误是建立在对病患健康的关心之上,notbythefinancialinterestsofourpracticesorthehospitalswherewework.而不是建立在经济效益或是医院之上。Individualphysicians,then,musttakeapersonalandprofessionalinterestinthecontrolof healthcarecostsnotonlybecauseitisrightforthenation,butbecauseitisrightforthe patient.对于个体医护人员来说,他们必须从专业角度和个人角度来对医疗费用产生兴趣,这不仅对国家有益,还将有益于病患。Inourlitigioussociety,alegalisticallydefensiveapproachtomedicalpracticehasbecometoo prevalent.在我们这个喜欢诉讼的社会里,有关医疗的法律保护方法就变得非常普遍了。Theconditionsthatengenderthistendencymustbealtered.我们必须对这一趋势进行纠正。Physiciansmustusealloftheirdiagnosticskillstofocusontheverybestapproachtomedical diagnosisandtherapy医护人员必须使用其所有的诊断技能来关注医疗诊断和理疗方法,andtosteerawayfromunnecessaryuseorrepetitionofexpensiveproceduressuchas computedtomography,magneticresonanceimaging,andcardiaccatheterization.并避免不必要的使用,或是重复价格昂贵的诊治,例如计算机体层摄影、核磁共振成像或是心导管插入术。Thephysicianmustuseintellectscientificknowledgeandanalyticalskills tobestservethe patientwithoutinundatingthesystemwithunnecessarycosts医生必须运用智慧(包括科学知识和分析能力)来为病人提供最佳服务,既不要给医疗保健体系增加不必要的费用,andthepatientwithafinancialburdenhesimplycannotcontinuetobear.也不要给病人造成不必要的、无法继续承受的经济负担。1.take(an)interest in 对发生兴趣例句:Wetake interest inyour canned goods and wish to have the catalogues.我们对你方的罐头食品有兴趣,希望能收到目录。2.on the final analysis 归根结底例句:Nowadays, the competition of technology and strength is the competition of humans and human capitalon the final analysis.当今世界科技和实力的竞争,归根到底是人的竞争,是人力资本的竞争。3.steer away from 避开例句:We wanted to make a clean break from actresses andsteer away fromblondes and cleanse the palette.我们不想再用女演员代言,也不想要金发女郎,我们重新做出选择。4. financial burden 财政负担例句:Bearing thefinancial burdenof commercial and investment arbitrations is difficult for any country, but most especially so for a small country like Uruguay.承担商业和投资仲裁决定的财政负担对任何国家都很艰难,对于乌拉圭这样的小国来说更是如此。第5期:Costs can be controlled only if physicians are convinced of the need and are willing to participate in providing this vital service.只有医护人员能够真正明白这些需求,并愿意参与到提供重大服务上来,价格才能够得到控制。One aspect of this control is attention to various possible means of health care finance,控制价格的其中一个方面就是要重视各种卫生保健,including prepaid plans, preferred provider organizations health maintenance organizations, and other managed care systems.包括重点服务计划、优先医疗服务提供者组织、健康维护组织以及其他管理式医疗系统。All of these must be carefully explored with a view to making health care accessible where it is most needed.为了让最需要医疗保障的民众接受到该服务,我们必须对这些系统进行细致地探究。Clearly, multiple tools and programs may be necessary, but they should not be thrust upon the patient simply to satisfy doctrines of free enterprise.显然,这些措施和项目或许是不可或缺的,但是不能够仅仅是为了满足自由主义的信条而将其强加于病患身上。To provide the best health care in a finite economy we need systems that provide such care in the most efficient way, regardless of the payment scheme.为了在有限的经济体中提供最好的医疗保障,不论支付计划如何,我们需要利用最有效的措施来提供医疗服务Another aspect of our cost-control job is to support and participate in research on outcomes,在这项成本控制工作中,另一个方面就是要参与到对支出的研究上来,aiming toward systematic evaluation of cost-effectiveness of the medical procedures we choose in the light of all the interests of our patient.考虑到病患的利益,我们的目的就是要对医疗程序的成本效益进行系统的评估。For example, we do not know why treatment of prostatic hypertrophy is more commonly medical in some parts of the nation, surgical in others.例如,我们不知道为什么有些地区对会利用内科的方式来治疗前列腺增生,有的地方会利用手术的治疗方式。Why does the incidence of caesarean sections vary so widely?为什么实施剖腹产的范围会如此之广?The costs and benefits of coronary angioplasty versus bypass surgery remain obscure.冠状动脉成形术和心脏搭桥手术的成本和效益仍然不明确。Every year billions of dollars are spent as a result of clinical decisions that may hinge on these or similar issues.每年,政府都会在相似的临床问题上花费数十亿美金。Physicians must involve themselves in the processes of change with an eye first to the individual patient and then to society.内科医生必须亲身参与到变革的过程中来,这么做首先是为了病患,其次这也有利于社会。1.withaviewto为了要例句:Timeaftertime,hereadsuchsentencesas: “Pleasecauseaninvestigationbemadewith aviewtoascertainingthetruth.马弗里克一次又一次看到这样的句子:“敬请以查明事实真相为宗旨,展开一番调查。”2.bethruston把强加于例句:SpecificchallengeswillbethrustonMrsClintonfromDay1.希拉里从第一天开始就会面临具体的挑战。3.inthelightof根据例句:Theywilladjusttheirbequestsinthelightofyours.他们将根据你的赠予调整自己的遗产分配。4.hingeon靠.转动例句:Somewhatsurprisingly,theanswerturnsouttohingeonwhatyoumeanbybestand whatyoumeanbylong-run.有些令人惊讶的是,答案取决于在你看来最好的和长期的是一个什么概念。第6期:THOSEWHOCARE那些关爱病患的医生HowcanIfindagooddoctorwhocaresaboutmeasaperson?如何找到一位拿病患当“人”看的医生?Whenspeakingofcaring,onehastodefinespecificallywhatismeant.说到关爱,人们不得不将其明确定义。Aphysiciancandiagnoseandprescribeinatechnicallycorrectandscientificbutinsensitive wayandthepatientmaybemadebetterevencured.医生在确诊病患时能够保证在技术和科学上的准确性,但是却不添加个人感情,患者能够在这种情况下有所好转,或是得到治愈。Ontheotherhand,whenthepatientasksthequestion, Doesmyphysicianreallycare?另一方面,当病人问道:我的医生真的关心我吗?thepatientmeans,Doesitmattertothephysicianwhathappenstome?病患的意思是:“我的情况对医生来说重要吗?Doesmydoctorshowsensitivityandcompassionbeyondthemeretechnicalqualitiesofmedicine?医生是否仅仅超越了技术层面而展现出同情和敏感。Itisinthissensethatweaddressourselvestothenatureofthosewhocare.我们正是要从这一层面去了解那些医护人员的本质。Itmayseemoddtotalkaboutcaringasaskill,butinarealsenseitisjustthat.把关爱当做一种技能来讨论似乎有一些奇怪,但是事实就是这样。Thoseinvolvedintheeducationofstudentsrealizethatatleastsomeformsofcompassionhavetobelearned.那些接受了医学教育的学生意识到他们至少要习得某些形式的同情。Thedevelopingphysicianmustseesuchtraitsinactioninordertoacquireandapplythemin interactionwithpatientsandtheirfamilies.为了在与病患和家属的沟通中获得并应用这种同情,成长中的医生必须将这些特点付诸行动。Sometimesthisinvolveslearninghowtodemonstratecompassion.有时,这些要涉及到如何展现同情心。KahlilGibranhastaughtus, Yougivebutlittlewhenyougiveofyourpossessions? itiswhen yougiveofyourselfthatyoutrulygive.纪伯伦教导过我们:“给予财产算不上给予,只有当你献出自己,那才算是真正的给予。”Givingofourselves? withease,withgrace,andwithmeaningisformostofusanacquiredskill.轻松,完美的献出自己,这对于我们大多数人来说是一种习得的技能。Sometimesitinvolvesadeepsenseofreawakeningwithintobringoutaninnatesensitivity andcompassionthatperhapshasnotexpresseditselfsincechildhood.有时,这包括内心深处的苏醒,并迸发出自从童年时期就没有表现过的同情和敏感。Atothertimes,learningtocaremayinvolveacompletetransformationofbehaviorand attitudestowardpeople,particularlythosewhoarenotfromourownculturalbackground.在其他时
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 临时分类 > 职业技能


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!