资源描述
文言翻译,考点说明,1.考试说明“理解并翻译文中的句子。”2.考点破解表面上,侧重于语言形式的考查-将文言文翻译成现代汉语实质上,也涉及内容理解的考查-要求理解全文、理解句子3.命题规律2002年起,采用主观笔译的形式。,文言翻译基础知识,1、注意词的古今意义,由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,需要仔细辨别,准确理解。,例如,“去”的今义常用是“到去”,而古义常用是“离开”,动作趋向古今恰恰相反。荀子致士:“川渊枯则鱼龙去之。”译为“河流干枯了,那么鱼和蛟龙就离开这里。”,又如,“偷”今义常指“偷窃”,古义常解为“苟且”、“马虎”。商君书农战:“善为国者,仓廪虽满,不偷于农。”译为“善于治理国家的人,粮仓即使充实,对农业也不马虎。”,2、注意一词多义,有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意义,这种一词多义的现象如果理解有误,也容易导致翻译的失误。,例如,同是“兵”这个词,在汉贾谊的过秦论“斩木为兵,揭竿为旗”句中,“兵”指的是“兵器”;在史记项羽本纪“项羽兵四十万”中,指的是“军队”。这就需要仔细辨识。,3、注意词类活用,常见的词类活用,主要是指名词活用为动词,名词活用为意动、使动;形容词活用为意动、使动;动词的使动用法(即前面所讲的各种活用情况),4、注意文化知识,有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、地理、典章制度等文化知识,在文句翻译时也要留意,以免弄错。,5、注意通假现象,通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不同音和音不近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注意分辨。,6、注意偏义复词现象,所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。例如(孔雀东南飞)中“我有亲父兄”中的“父兄”就只有“兄”的意义。,文言翻的一大原则,直译为主意译为辅,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。,直译:,意译:,所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。,文言翻译的种类,文言文的翻译有直译和意译两种。,从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。,如原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。,直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。,意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。,文言翻的三字标准,信达雅,准确,通达,文采,文言翻译的原则,翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。,信:,达:,雅:,忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。,翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通畅,语气不走样。,规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。,要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。,第一招:字字落实,第二招:文从句顺,忠实于原文意思,不遗漏,不多余,把每个字、每个词译成现代汉语相应的字词。,明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。,文言文翻译的两大招数,翻译下列句子:,1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。,2.得楚和氏璧。,译:得到了楚国的和氏璧。,人名、年号,人名,地名,官名,与现代汉语义同,器物名,3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”,译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。,朝代名,留,4.明年,复攻赵,杀二万人。,译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。,数量词,字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。,翻译下列句子:,1.师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了。,2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。,译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去,发语词,删去,助词,表提顿,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,3.盖忠臣执义,无有二心。,译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。,4.一夫不耕,或受之饥,译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿。,助词,用于句首,表示要发议论,删去,音节助词,删去,字字落实第二式:,删,把无意义或没必要译出的虚词删去。,翻译下列句子:,1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王,译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原,2.其次剔毛发、婴金铁受辱,译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。,通“剃”,词类活用,形作动,3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。,译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。,字字落实第三式:,换,4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。,译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。,字字落实,文言翻译第一招,分三式,留删换,文言翻译第二招,文从句顺,翻译下列句子:,1.拜送书于廷,译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书,2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?,译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢?,定语后置句,介词结构后置句,3.安在公子能急人之困也!,译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!,宾语前置,主谓倒装句,4.不如忍怨于无若我何之百姓,译:不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍受怨恨。,介词结构后置句,文从句顺第一式:,调,把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。,若何:把怎么样,翻译下列句子:,1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:,译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说:,2.不如因而厚遇之,使归赵,译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国,省略主语:侯嬴,3.又因厚币用事者靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。,译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。,省略谓语:赂,省略兼语:之,他,4.私见张良,具告以事。,译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他。,省略宾语:之,他,文从句顺第二式:,补,5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。,译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。,省略宾语:之,代纸,在文言文翻译时,补出省略的成分。,翻译下列句子:,1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。,译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。,2.误落尘网中,一去三十年。,译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。,借喻:喻指边疆,借喻:喻指污浊的官场,(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。,翻译下列句子:,1.肉食者鄙,未能远谋。,译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。,2.意北亦尚可以口舌动也。指南录后序,译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。,借代:代指做官的人,借代:代指元军,借代:代指言语,3.沛公不胜杯杓,不能辞,译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。,借代:代酒,可译为“酒力”,译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。,译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。,借代:代指魏忠贤,借代:代指赵国,(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。,4.大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。,5.洎牧以谗诛,邯郸为郡。六国论,翻译下列句子:,1.廉者不受嗟来之食。,译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍,2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。,译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场。,用典:指侮辱性的施舍,指刘义隆北伐事,指霍去病攻打匈奴事,译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。,用典:指陈涉起义事,借代:代指秦王朝,3.一夫作难而七庙隳,(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。,翻译下列句子:,译:季氏将要对颛臾发动战争。,译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。,委婉:发动战争,1.季氏将有事于颛臾。(论语),2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。,委婉:会(决)战,译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊贵人物的死,3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?,(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。,翻译下列句子:,译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。,译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。,1.秦时明月汉时关。,2.不以物喜,不以己悲。,3.将军百战死,壮士十年归。,译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。,译:精通五经六艺。,4.通五经,贯六艺,(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。,5.加以官贪吏虐,译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐,文从句顺第三式:,贯,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。,文从句顺,文言翻译第二招:,分三式:,调补贯,文言文翻译的二招六式,1.字字落实留删换2.文从句顺调补贯,留删调补换,人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。,一些没有实际意义的虚词,如副词、发语词、部分结构助词等,同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。,主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序调整。,句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。,把古词换成现代词(把单音词换成双音词,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换),小结:,翻译口诀,通读全文领会大意逐字逐句斟酌词义人名地名保留不译汉字通假换成本字偏义复词删去陪衬特殊句式调整语序省略句式补充通顺字词句篇前后联系忠实原文力求直译,文言翻译的方法,文言文翻译需要正确理解句子的意思。,1、正确理解关键词语的意思。如“在郡多有出息”中“出息”就是关键词,它不是现代汉语的“有前途,有志气”的意思,而是文言文中的“产生利息、收益”的意思。,2、充分注意文言句式的特点。如“古之人不余欺也”,正确的语序应是“古之人不欺余也”。同时还应保持原文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。,文言翻译的方法,3、看清上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词放在句中去理解,把句放到篇中去理解,不要望文生义。如“率妻子邑人来此绝境”中“绝境”不能理解为现代汉语的“没有出路”、“无法生活”,因为从全文看,那里是“世外桃源”,不会生活无着,“绝境”当是“与世隔绝的地方”的意思。,4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中的“东西”、“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就比用直译好。,在解题的过程中必须注意以下四个要点:.翻译以直译为主。.翻译要字字句句落实。.翻译要译出文言句中词语、句式的特点。.翻译甚至要求表达方式与原文一致。,文言文翻译的10种失误形式:,1.不需翻译的强行翻译,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。,2.以今义当古义,A.是女子不好得更求好女。,译成:这个女子品质不好应该再找个品质好的女子。,B.(虎)断其喉,尽其肉,乃去。,译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。,C.先帝不以臣卑鄙。,译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。,3.该译的词没有译出来,以相如功大,拜为上卿,译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。,4.词语翻译得不恰当,不爱珍器重宝肥饶之地。,译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。,5.该删除的词语仍然保留,师道之不传也久矣。,译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。,6.省略成分没有译出。,权以(之)示群下,莫不响震失色。,译成:孙权(把曹操书信)给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。,7.该增添的内容没有增添,今刘表新亡,二子不协.,译成:现在刘表刚刚死亡,两(个)儿子不团结。,由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。,译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(次),才见到他。,8.无中生有地增添内容,三人行,必有我师焉。,译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。,9.应当译出的意思却遗漏了,子曰:“学而时习之,不亦乐乎?”,译成:孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”,10.译句不符合现代汉语语法规则,A.求人可使报秦者,未得。判断正误:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。B.蚓无爪牙之利,筋骨之强。判断正误:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。,练习延伸,一、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文,东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。(选自曾敏行独醒杂志),参考译文:东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。,练习延伸,二、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文,(王冕)七八岁时,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上。执策映长明灯读之,琅琅达旦。,参考译文:(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。-父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,在佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。,三、客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,客有为齐王画者,齐王问(客)曰:“画孰最难者?”(客)曰:“(画)犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,有个为齐王作画的人,齐王问他:“画什么最难?”他说:“画狗、马最难。”齐王又问:“画什么最容易?”他说:“画鬼怪最容易。”狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在人们面前,仅仅画得相似于它们,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。,四、把下面一段文言文译成现代语。,太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之人!”,唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:“不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!”(“耳”译为“罢了”或“而已”也对。)太宗说:“君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取(译为“利用”也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(“异代”译为“古代”、“前代”、“过去的时代”也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?,五、阅读语段,为画横线的句子断句并翻译。曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反,为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。(韩非子)翻译:孩子是不能和他开玩笑的。孩子没有知识,等着向父母学习,听从父母的教诲。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲,这不是教育孩子的方法啊。,哀溺柳宗元,水之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号,曰:“汝愚之甚,身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。,六、片断练习,船渡到一半,小船破了,(乘船的人)都游泳,其中一个人竭尽全力却不能像平时一样。,我腰里缠着一千钱,太重了,因此落后了。,(2008成都二模)将下面一段文字中划线的句子译成现代汉语。,课堂训练,七、把下段文言文中画线的句子译成现代汉语。(5分)孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”曰:“士师(司法官)不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治则如之何?”王顾左右而言他。,“等到他回到家里,他的妻子儿女却在受冻挨饿,那该怎么办?”齐宣王说:“跟他绝交。”,问:“假使整个国家不安定(或治理得不好),那又该怎么办?”齐宣王便回过头去看左右的人,用其他话岔开。,八、阅读下面一段古文,翻译其中的画线文句。(5分)人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫之言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。(选自战国策燕策)1、(3分)2、(2分),九、读下列文章,翻译加横线的句子。时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”令以为贤,举为孝廉。一一后汉书袁安传译文译文,:袁安答道:天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。解析耍弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是以之为。;举:推荐。,十、阅读下文,完成题目(1996上海卷)余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,曰:“椎伏神(中药名,外形像竽)为宜。”明日买诸市,烹而饵之,病加甚,如医而尤其故。医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也。彼鬻药者欺子而获售。子之懵也而反尤于余,不以过乎?”余戍然惭,饲然忧。推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!把“召医而尤其故”译成现代汉语,答案译为:“把医生叫来责问这是什么缘”。关键要弄清“尤”在文中的意思,即与“怨天尤人”的“尤”的意思相同。,郭泰泰博学,善谈论。初游洛阳,时人莫识,陈留(地名)符融一见嗟异,因以介于河南尹李膺。膺与相见,曰:“吾见士多矣,未有如郭林宗者也。其聪识通朗,高雅密博,今之华夏,鲜见其俦。”遂与为友,于是名震京师。后归乡里,衣冠诸儒送至河上,车数千辆,膺唯与泰同舟而济,众宾望之,以为神仙焉。茅容,年四十余,耕于野,与等辈避雨树下,众皆夷踞相对,容独危坐愈恭,泰见而异之,因请寓宿。旦日,容杀鸡为馔,泰谓为己设;容分半食母,余半庋(gu搁)置,自以草蔬与客同饭。泰曰:“乡贤哉远矣!郭林宗犹减三牲之具以供客旅,而卿如此,乃我友也。”起,对之揖,劝令从学,卒为盛德。钜鹿孟敏,客居太原,荷甑(zng古代蒸食炊器)堕地,不顾而去。泰见而问其意,对曰:“甑已破矣,视之何益!”泰以为有分决,与之言,知其德性,因劝令游学,遂知名当世。(选自资治通鉴),郭泰学识广博,善于论事析理。初游洛阳时,当时的人都不认识他,有个陈留人符融,发现这个问题便大为惊异,因而将他引见给河南尹李膺。李膺与他见面后说:“我见到过的贤人志士也够多的了,还没有一个能够与郭林宗(郭泰字林宗)相提并论的。他那深识远见的明智,高超渊博的学识,即使当今全国,还很难找到一个可以与他匹敌的。”于是李膺与郭泰交为朋友,郭泰因而名震京师。后来郭泰归乡之时,达官贤士穿衣戴帽隆重地送他到黄河岸边,有好几千辆车子,李膺独自与郭泰同舟渡河,众宾客望着他们,就觉得他俩像是两个神仙似的。茅容,当年四十多岁,有一天在田地里耕作,与农友们一齐在大树下避雨,大伙都大大咧咧相向对坐着,只有茅容正襟端坐,郭泰看到这种情况,非常惊异,因而向茅容恳请在他家借宿一晚。第二天,茅容杀鸡做菜,郭泰以为是用来招待自己的;结果茅容分了半只鸡侍奉给母亲吃,把剩下的半只收在橱柜里,自己另做了点蔬菜和客人一起吃。郭泰说:“你的贤德实在远远超过一般人了!我郭林宗还会省些奉养双亲的馔肴来招待旅客呢,而你竟然如此,你是我真正的朋友。”说着郭泰站了起来,向茅容作揖表示敬意,勉励他要他从学,茅容终于被成了一个道德高尚的人。钜鹿有个名叫孟敏的人,客居于太原,肩挑着一个瓦甑,不慎把瓦甑掉到地上摔破了,看都没看一眼就走了。郭泰见到就问他为什么连一点都不惋惜,孟敏说:“瓦甑已经摔破了,多看一眼又有什么好处!”郭泰认为他处事有分寸,有决断,与他交谈之后,知道他是个有德性的人,因而劝他游学,孟敏终于闻名于当世。,滨州一秀才,读书斋中。有款门者,启示,则皤然一翁,形貌甚古。延之入,请问姓氏。翁自言:“养真,姓胡,实乃狐仙。慕君高雅,愿共晨夕。”秀才故旷达,亦不为怪,遂与评驳今古。翁殊博洽,镂花雕缋,粲于牙齿;时抽经义,则名理湛深,尤觉非意所及。秀才警服,留之甚久。一日,密祈翁曰:“君爱我良厚。顾我贫若此,君但一举手,金钱宜可立致。何不小周给?”翁默然,似不以为可。少间,笑曰:“此大易事,但须得十数钱作母。”秀才如其请。翁乃与共入密室中,禹步作咒。俄顷,钱有数十、百万,从梁间锵锵而下,势如骤雨,转瞬没膝;拔足而立,又没踝。广丈之舍,约深三四尺许,乃顾语秀才:“颇厌君意否?”曰:“足矣。”翁一挥,钱即尽然而止。乃相与扃户出。秀才窃喜,自谓暴富。顷之,入室取用,则满室阿堵物皆为乌有,惟母钱十余枚,寥寥尚在。秀才失望,盛气向翁,颇怼其诳。翁怒曰:“我本与君文字交,不谋与君作贼!便如秀才意,只合寻梁上君交好得,老夫不能承命。”遂拂衣去。,雨钱参考译文滨州有一个秀才,坐在书房里读书。忽听有人敲门,开门一看,原来是个须发雪白的老头。形体相貌很有古人的风度。秀才请他进屋,请教他的姓名。老头自称:“我姓胡,名叫养真,实际是个狐仙。因为爱慕你品行高雅,愿意与你交为朋友,共度晨夕。”秀才一向是个开通达观的人,也不感到奇怪,就与他评古论今谈起学问来。老头的学识很渊博,想象力很丰富,谈论起来滔滔不绝,很有文采,而且充满幽默感;有时引经据典,道理说得精辟而深刻,更是秀才所意想不到的。秀才又惊讶又佩服,留他住了很长时间。一天,秀才暗自向老头请求说:“你爱我的感情很深厚,只是我这样穷,你只要一举手,变点小法术,金钱理当可以马上弄到手。为什么不稍稍周济我一下呢?”老头沉默了半晌,好象不想答应秀才的话。过了一会儿,才笑着说:“这是很容易的事情。但是必须有十几个铜钱作母钱。”秀才遵照他的要求,拿出十几个铜钱。老头就同他一起走进密室,迈着歪歪颠颠的步子,念着咒语。霎时间,有几千万铜钱,从屋梁上华啦华啦地落了下来,那势头象是下暴雨,一转眼堆积的铜钱就没过膝盖;拔出脚来站在钱堆上,有没过了脚踝。几丈见方的房屋,大约积了三四尺厚的铜钱。于是老头回头对秀才说:“比较满意了吗?”秀才说:“够了。”老头一挥手,钱雨就一下子停住了。于是一起锁好门出来。秀才暗自高兴,自以为成了大富翁。过了一会,他进屋取钱用。可是,满屋的铜钱,全都化为乌有。只有做本的十几个铜钱,还稀稀拉拉地留在那里。秀才大失所望,怒气冲冲地瞪着老头,对老头的欺骗非常怒恨。老头生气地说:“我原来跟你做交谈学问的朋友,没打算和你去做贼!如果要称你的心意,你只该去寻找盗贼交朋友,老夫可不能遵照你的意思去做!”说完一甩袖子就走了。,钱金玉官松江千总,性刚果,尚廉节。道光壬寅鸦片衅起,钱方假归省亲,闻讯,即束装起行。其亲友尼之曰:“军事方急,祸福不可知。君方在假,上官又未有文檄趣君往,何急急为?”钱不听。既至吴淞,从守西炮台,与部卒同饮食卧起,以力战相勖。及东炮台陷,弹丸咸集于西炮台。钱奋勇督战,喋血数小时,左臂中三弹,曾不少却。其近卒泣陈:“公有老母在,不可死。”笑谢曰:“焉有食国之禄而逃其难者乎?幸勿为吾母虑也!”未几,一弹来,中左乳,遂仆。弥留之际,犹大呼“贼奴误国”不置。注:千总:官名。道光壬寅:公元1842年。道光,清宣宗年号。,译文:钱金玉做松江县的千总官,性情刚毅果敢,崇尚廉洁的气节。道光壬寅年间(1842年)鸦片战争爆发。钱金玉正在休假回乡探亲,听到消息,立即收拾行装动身。他的亲友阻止他说:“战事正紧急,是祸是福不可知晓,您正在休假,上级官员又没有文件催促您前去,为什么急急忙忙地回去呢?”钱金玉不听,回到吴淞口后,就跟从军队守卫西炮台,和士兵一起吃饭睡觉,一起行动,他们用努力作战的话相互勉励。到了东炮台陷落后,枪弹炮弹全都落到西炮台。钱金玉奋勇指挥战斗,浴血奋战几个小时,左臂中了三弹,却毫不后退。他身边的士兵哭着说:“您有老母亲在,不能死。”钱金玉笑着辞谢说:“哪里有享受国家俸禄却在国家有难时逃避的道理呢?希望你不要为我母亲担心。”不久,一颗枪弹飞来,击中了左胸,他于是倒下了。在临死的时候,他还大喊“卖国贼害了国家”不停。,弈喻钱大昕予观弈于友人所。一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子。予郝甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。今之学者读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇论人哉!弈之优劣,有定也,一着之失,人皆见之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤,无有已时,曾观弈者之不若已。,附翻译:予观弈于友人所所处所,住的地方。一客数数(shu)屡次。败,嗤其失算嗤(ch)其失算讥笑他计算得不好。,辄欲易置之辄欲易置之就想换个地方放棋子。意思是替人下。,以为不逮逮(di)及,赶上。己也。顷之顷之过一会儿。,客请与予对局对局下棋。局,棋盘。下棋一次叫一局。,予颇易之易之轻视他。甫甫刚刚。下数子,客已得先手先手下棋时主动的形势。局将半,予思益苦益苦更加艰苦。意思是难于想出招数。,而客之智尚有余。竟局数之竟局数(sh)之终盘计算棋子(以定胜负情况)。竟,完了。,客胜予十三子。予赧甚赧(nn)甚很惭愧。赧,脸红。,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。今之学者学者求学的人。读古人书,多訾訾(z)非议,说人坏话。古人之失;与今人居居相处。,亦乐称人失。人固固本来。不能无失,然试易地易地彼此交换地位。以处,平心而度平心而度(du)心平气和地、冷静地推测、估计。之,吾果果真。无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇不暇没时间,忙不过来。,何暇论人哉!弈之优劣优劣(棋艺)高低。,有定定定准,公认的准则。也,一着一着(zho)走一步棋。之失,人皆见之,虽护前护前回护以前的失误。三国志?朱桓传:“桓性护前,耻为人下。”者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非各是其所是,各非其所非赞成自以为正确的,反对自以为不正确的。,世无孔子无孔子意思是没有大智的圣人。,谁能定是非之真是非之真真正的是非。?然则人之失失意思是表面看来是错误。者未必非得得意思是道理正确。也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤,无有已时无有已时没完没了。,曾观弈者之不若已曾(zng)观弈者之不若已简直连看棋的人都赶不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。,老杜之仁心老杜茅屋为秋风所破歌云:“自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!”乐天新制布裘云:“安得万里裘,盖裹周四垠。稳暖皆如我,天下无寒人。”新制绫袄成:“百姓多寒无可救,一身独暖亦何情。心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!”皆伊尹自任一夫不获之辜也。或谓子美诗意宁苦身以利人,乐天诗意推身利以利人,二者较之,少陵为难,然老杜饥寒而悯人饥寒者也,白氏饱暖而悯人饥寒者也。忧劳者易生于善虑,安乐者多失于不思,乐天宜优。或又谓白氏之官稍达,而少陵尤卑,子美之语在前,而长庆在后。达者宜急,卑者可缓也;前者唱导,后者和之耳。同合而论,则老杜之仁心差贤矣。,杜甫茅屋为秋风所破歌写道:“自从安史之乱以来,我就很少安睡过,长夜茫茫,全身沾湿,如何捱到天亮!哪里能有高楼大厦千万间,让天下穷人都住上房子,露出笑脸,(任它)刮风下雨,房子巍然不动,稳如泰山呢?唉!什么时候在我眼前能高高地出现这样的大楼,那时,即使唯独我自己的茅屋破漏,挨冻而死,我也心甘情愿!”白居易的新制布裘写道:“怎么能得到万里大的布裘,让天下人都能盖裹到。都像我那样始终感受温暖,天下没有贫寒的百姓。”新制绫袄成写道:“老百姓那么贫寒无法帮助他们,我一个人独自温暖这是什么心情。心中想着农民的苦处,耳中听到了他们饥饿寒冷的呻吟。争得万丈长的大裘,让洛阳城的百姓都能盖到!”都是他们自己承担百姓不幸的罪责啊。有人说杜甫宁愿让自己受苦也要让别人得到好处,白居易诗中意思推广自身好处让别人也能受益,将二人的想法作比较,杜甫思想是难得的,然而杜甫自己饥饿寒冷进而怜悯别人的饥寒,白居易吃饱穿暖却能怜悯别人饥饿寒冷。忧鏊操劳的人容易产生善良的担忧,安逸享乐的人大多由于不思虑而有了过失,安乐能生忧虑应该更好。有人又说白居易做官稍微显贵些,而杜甫地位特别低下,杜甫诗写得早,白居易诗写得晚。地位高的应该更急迫些,地位低的可慢些;前面的人倡导,后面的人附和他。总而言之,那么杜甫的仁爱思想稍差些。,古之所谓豪杰之士,必有过人之节。人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒,此其所挟持者甚大,而其志甚远也。夫子房受书于圯上之老人也,其事甚怪。然亦安知其非秦之世有隐君子者,出而试之?当韩之亡,秦之方盛也,以刀锯鼎镀待天下之士。其平居无罪夷灭者,不可胜数。夫持法太急者,其锋不可犯,而其势未可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力而逞于一击之间。当此之时,子房之不死者,其间不能容发,盖亦已危矣!千金之子,不死于盗贼,何者?其身之可爱,而盗贼之不足以死也。子房以盖世之才,不为伊尹、太公之谋,而特出于荆轲、聂政之计,以侥幸于不死。此固圯上之老人所为深惜者也。是故倨傲鲜腆而深折之。彼其能有所忍也,然后可以就大事。故曰:“孺子可教也。”夫老人者,以为子房才有余,而忧其度量之不足,故深折其少年刚锐之气,使之忍小忿而就太谋。何则?非有平生之素,卒然相遇于草野之间,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能惊,而项籍之所不能怒也。太史公疑子房以为魁梧奇伟,而其状貌乃如妇人女子,不称其志气。呜呼!此其所以为子房欤!(苏轼留侯论,有删改)注子房,即张良,祖、父两代相韩。秦灭韩后,他结交刺客,在博浪沙狙击秦始皇未遂,后投奔刘邦,成为其重要的谋士。封于留,称留侯。“予房受书于圯上之老人也”指的是“张良进履”的故事。传说张良某日在圯上漫步时遇到一位老人。老人故意把鞋扔下桥底,叫张良下去给他拾鞋,又令张良给他穿上。事毕,老人留下一句“孺子可教也”,扬长而去。后来这位老人赠张良一本太公兵法。张良日夜诵读,成为一个深明韬略、文武兼备的人。鲜腆:没有礼貌。,参考译文古代被称为豪杰的人,必定有出众的节操。一般人总有不能忍受的事情,一个普通人受到侮辱,就会拔剑奋起反击,这不能算是勇敢。天下有大勇气的人,能面对突如其来的事件而不慌乱,遭受无缘由的侮辱而不表现出忿怒,这是由于他心中的抱负很远大,他的志向很高远的缘故。张良在桥上与一老者相遇并受赠一册兵书。这是一件很奇怪的事情。但是,又怎么知道这不是秦代隐居的高人现身,在考验他呢?在韩国已经灭亡,秦国正强大的时候,秦国用很残酷的刑罚对待天下士人。乎自无辜被斩杀的人,不计其数。像秦始皇那样施行严刑峻法非常急切的人,他的锋芒势不可当,而当时的形势也还没出现可乘之机。张良不能忍耐激愤的心情,想凭借个人力量出击以发泄心中怒气。这时候,张良虽然没死,但实际上离死亡非常近,真太危险了!富人家的子弟,不会死在盗贼手里,为什么呢?因为他宝贵,不值得因为盗贼而死。张良凭着超越世人的才能,不采用伊尹、太公安邦定国的谋划,却只是采用荆轲、聂政行刺的办法,凭侥幸保存了性命。这正是桥上老人为他深深感到惋惜的地方。因此老人用傲慢无礼的态度狠狠地挫伤他。他如果能经受得住,这之后才可以成就大业。所以老人讲:“这年轻人是可调教的。”老人认为张良才能有余,却担心他度量不足,所以狠狠地挫伤他那种年轻人的刚强锐气,使他忍住小小的忿怒而成就大业。为什么呢?老人和张良从来不相识,只是在野外突然相遇,却用奴仆的差事来支使他,张良顺从地去做了,一点也没有感到惊诧,这种涵养当然是秦始皇所不能惊扰的,也是项羽所不能激怒的。司马迁曾怀疑张良长得高大魁梧,但他的相貌竟然像女人一般,太史公因此觉得张良的相貌和他的志向气节不相称。唉!这正是张良所以为张良啊!,误点举要:,凭空想象(忽略语境),丢三落四(信息遗漏),只图大概(不求精确),原封不动(该译不译)。,宏观,微观,心得:身无半亩心忧天下读书万卷神交古人,温馨提示:翻译完后,一定要检查两个方面:一是错别字,二是翻译的句子是否有语病。,
展开阅读全文