文言文翻译专题(优).ppt

上传人:max****ui 文档编号:11543805 上传时间:2020-04-28 格式:PPT 页数:52 大小:525KB
返回 下载 相关 举报
文言文翻译专题(优).ppt_第1页
第1页 / 共52页
文言文翻译专题(优).ppt_第2页
第2页 / 共52页
文言文翻译专题(优).ppt_第3页
第3页 / 共52页
点击查看更多>>
资源描述
文言文翻译专题,一文言文翻译的标准:,信、达、雅,二文言文翻译的原则:,直译为主:字字落实,防止漏译意译为辅:灵活变化,防止乱译,三文言文翻译的条件,一定量的文言知识积累:实词、通假字、古今异义、词类活用、常见文言虚词、常见文言句式及固定结构、古代文化常识最重要的是积累一定量的文言实词。,裴侠危笃若此而不废忧公,因闻鼓声,疾病遂愈,此岂非天佑其勤恪也?(全国卷I)“危笃”当译为“病重”;左右争之,以为不可。(全国卷)“争”通“诤”,当译为“规劝”得法于课内,得益于高考,怎样推断词义,(一)、造字推断法:例如:下列句子在文中的意思,正确的一项是(1999年全国卷第14题):C、启听淮北取籴向上报告说应当听任淮北民众来购买粮食。“籴”,买进粮食。解释是正确。“粜”,卖粮。又如,屈原至于江滨。滨-水边,(二)、成分分析法:,例如,对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(2000年全国卷第11题)C、自放驴,取樵炊爨樵:打柴“樵”应为名词“柴草”之意。再例,对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(2002年全国卷第11题):B、广之将兵,乏绝之处,见士卒不尽饮,广不近水。将兵:将领和士兵“将”作谓语动词“率领”解释,(三)、结构对应法:,例如:据崤函之固,拥雍州之地“地”是地方之意,名词-“固”名词,险固的地方之意忠不必用兮,贤不必以“用”,“重用、任用”-“以”,“重用、任用”,此剑一用,四封之内,无不宾服而听从君矣(天津卷)宾服而听从听从宾服服从因利乘便即“乘着有利的形势”追亡逐北即“追逐溃败逃亡的军队”,(四)、联想推断法:,一是联想课文有关语句例如:不以外夷见忽“兰芝初来时,府吏见叮咛”“见”是第一人称代词“我”之意此句句意为:不因为我是外族人而轻视我。再如:对下列句子中加点的词语解释正确的一项是(2002年全国卷第11题)D、广结发与匈奴大小七十余战结发:指刚成年的时候“结发同枕席”正确,二是联想成语推断。,例如:至丹以荆卿为计,始速祸焉借助“不速之客”推断出是“招致、招引”的意思登高而呼,声非加疾也用“疾风知劲草”中的“疾”字推断出是“强”的意思。每责一头,辄倾数家之产由成语“求全责备”推知是“寻求、寻找”之意。,(五)、通假推断法,如:竟不索其直。(2000上海春招22)直,同“值”。句子译作:最终不要她的钱。又如:于是天子亦疏之,后適去,意不自得。適,同“谪”,贬职。,(七)、事理推断法,如2001年全国高考题将“使老弱女子乘城”“乘”解为“巡视”。“巡视”乃“到各处观察”,“使老弱女子”城中“各处视察”,完全不合情理,所以是错项。1993年六省市高考试题13题,要求选出文末“子访得之”中的“访”字的词义,四个选项为“咨询”“探望”“寻求”“访问”联系上文内容,李衡临终告诉儿子,他生前曾购置有“千头木奴”,只有“寻求”一义合适,其余三个义项均不合文意。,(八)、语境推断法:,常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。(江苏卷)“售”既有“卖出去”的意思,也有“买”的意思,句中“售”作何解只能依据上文去推求。根据文意,“售”的主语应是上句中的“人”,“售”的宾语“之”指代的对象应是第一句中阳城用来典当换钱的“木枕布衾”。把几句话的意思联系起来推断就可以看出,“售”只有解为“买”才与文意吻合。,今朝廷命官,既已轻任刺史、县令,而又促数于更易。且刺史、县令,远者三岁一更,近者一二岁再更。故州县之政,苟有不利于民,可以出意革去其甚者,在刺史则曰:“明日我即去,何用如此?”在县令亦曰:“明日我即去,何用如此?”(浙江卷)“远者”“近者”是空间概念还是时间概念?上文“促数于更易”,是说朝廷更换官吏时间短、次数多。下文刺史、县令所言,也是说由于朝廷更换官吏时短次频,因而不愿在任上为百姓革除弊端。可见,“远者”“近者”是时间概念,应理解为“时间长的”“时间短的”。,古代文化常识(与官职有关的知识),职官变动的词语第一类,表示授予、提升的词语:征(由君王征聘社会知名人士充任官员),辟(由中央官署征聘,然后向上荐举,任以官职),荐、举(由地方向中央推荐品行端正的人,任以官职),拜(授予官职),除(任命,授予官职),授(给予官职),起(起用人任以官职),擢(在原官职上提拔),拔(提升没有官职的人),拔擢、超擢、超迁(越级提拔)。,第二类,调动官职的词语。如:迁(调动官职,一般是提升调用),转、调、徙(调动官职),补(补充缺职),改(改任官职)。第三类,兼职、代理的词语。如:兼(同时掌管,兼任),领(兼任),署、摄(代理,暂时担任),权、假(暂代官职),行(官阶高而代理低职)。,第四类,降职、罢免的词语。如:贬(降职),谪(被罚流放或降职),出、放(离开京城外调),左迁(降职),罢、免(罢黜、免去官职),黜、废、夺(废弃不用)。第五类,一些不表示职官的变动,但常常与职官结合在一起的词语,可灵活翻译为执掌、主持的意思。如:知、行、主等。,官职的称呼,掾(古代官署属员的通称),在考题中出现的频率很高。武官一般称将军、尉、将、司马、节度使、掌书记、参谋、参军等;中央文官一般称呼为大夫、侍从、郎中、员外郎、主事等;地方文职一般称太守、刺史、长史、别驾、黜陟使、知州、知府、县令等。,四.文言文翻译的方法:,留、换、补、删、调、变、套、转。,1、留,(1)保留古今意义相同的词。例如,孟子“孟子见梁惠王”,“意气扬扬”,“富国强兵”“为天下理财”等,译时都可以照抄。(2)保留专有名词,如国号、年号、帝号、庙号、官名、地名、人名、器物名、书名、朝代号以及一些典章制度、度量衡单位等都可以保留下来,不必变动。如:主簿大惊,遽以白就。(广东卷)译文:主簿非常吃惊,立即把(这件事)禀告阴就。,2换。将单音节词换为现代汉语的单音节词或双音节词对译出来。对译时大致有如下几种情况:,(1)将单音节词换为现代汉语的单音节词。如:把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”换成“你”等。(2)在原来的单音词前面或后面加一个辅助成分(亦称前缀、后缀)。如:桃桃子,李李子,客客人。,(3)在原来的单音词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音词(原来的词作为语素之一)。如:鞠咏之才,不患不达。(上海卷)译文:凭鞠咏的才能,不用担心将来不显达。(4)换为完全不同的另一个词。如:俄而崇韬入谢,因道之解焉。(辽宁卷)译文:一会儿,郭崇韬进来向世宗谢罪,通过冯道化解了与世宗的冲突。,(5)若是借喻借代的,要换用它们的本义(或本体)。屈原列传:“何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”瑾、瑜都是美玉,这里喻指高洁美好的节操志向,全句就要译成:“为什么要保持高洁美好的节操志向,而使自己被放逐呢?”岳阳楼记“锦鳞游泳”,借“鳞”代“鱼”。如果逐字死译为“美丽的鱼鳞在游泳”,就令人费解,必须译为“美丽的鱼儿在水中游泳”,才清楚明白。古文中常见的借代例举:借“布衣”代“老百姓”,借“帆”代船,借“丝竹”代“音乐”,借“杜康”代“酒”,借“五斗”代“五斗的酒”,等等。,(6)文言文中有时连用的两个单音词,在白话文中恰好是一个双音词,对这类词语,需拆成两个单音词来进行翻译,而不能用白话文中的双音词的词义去翻译。楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!(全国卷)译文:楚相孙叔敖坚持廉洁一直到死,如今妻子儿女身处困境,背柴为生,廉吏不值得做啊!,3补。增补句子省略的成分(主语、谓语、宾语、介词)或词语活用后的新增内容。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。(1)句子的省略成分必须增补出来。如:因乞(之于)李氏以归。(湖南卷)译文:于是向李氏讨取这部书回家。该句“乞”后面省略了动词宾语“之(这部书)”、介词“于(向)”,翻译时必须将这些省略的成分增补出来。,(2)词类发生活用时,必须根据活用的类型增补有关活用后的新增内容。,(1)、动词、形容词、名词的使动用法,因为具有了“使”“令”的意味,所以一般要译成“(主语)使(宾语)怎样”的形式。例如:鸿门宴:“项伯杀人,臣活之。”全句译为:“项伯杀了人,我使他活了下来。”谏太宗十思疏:“求木之长者,必固其根本。”全句译为:“要使树木长得高,一定要使它的树根稳固。”燕使乐毅伐破齐,尽降其城。(2001全国14)这里的”降”用如使动词,全句译作:燕国派乐毅攻破齐国,使齐国的城邑全都投降。,(2)、形容词、名词的意动用法,因为具有了“认为”“以为”的意义,所以一般要译成“(主语)认为(宾语)怎样”或“(主语)把(宾语)当作什么”的形式。例如:师说:“其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。”全句译为:“他懂得道理也比我早,我跟从他并把他当作老师。”奇之,立许字以女。(山东卷)句中的“奇是形容词的意动用法,译时必须增补上表意动的词语,即“认为非凡”。译文:认为他品质非凡,立刻许诺把女儿嫁给他。全玉之贱,人民是宝。(2000上海27)这是两个动宾倒置句。”贱”、“宝”用如意动词,全句译作:把金玉看得低贱,把人民当做宝贝。,(3)、名词用作动词。名语活用作动词后,就具有动词的语法特点,不再表示人或事物,而是表示与这个名词有关的动作、行为。例如:鸿门宴:“籍吏民,封府库,而待将军。”全句译为:“对吏民登记造册,封存府库里的财物,等待将军的到来。”项籍之解而东,高帝亦欲罢兵归国。(福建卷)“东”是词类活用,属名词用作动词译时须增补上表行为的词语,即“向东败逃”。译文:在项籍突破重围而向东败逃的时候,汉高帝也想收兵回国。皆袖瓦砾遮道伺之。(2000上海春招26)袖,名词作动词。句子意为:都把瓦砾、石子藏在袖子里拦路等候他。,(4)、名词用作状语,表示名词直接修饰、限制动词谓语。有几种情况:,表示动作、行为的特征、状态,一般译为“像那样”的形式。例如:鸿门宴:“项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公。”全句译为:“项伯也拔出剑来起舞,常常用自己的身体像鸟张开翅膀那样掩护沛公。”表示动作、行为的方式。例如:鸿门宴:“君为我呼入,吾得兄事之。”全句译为:“你替我把他叫进来,我该用对待兄长的礼节侍奉他。”又如,裴矩遂能廷折,不肯面从。(2003全国16)这里的“廷”与“面”是名词作状语用,全句译作:裴矩竟然能够当廷辩驳,不能当面顺从。,表示动作、行为所凭借的工具。例如:石钟山记:“余自齐安舟行适临汝。”全句译为:“我从齐安乘船到临汝去。”表示动作行为的处所。例如:廉颇蔺相如列传:“卒廷见相如。”全句译为:“终于在朝廷上接见蔺相如。”表示动作、行为的趋向。例如:过秦论:“东割膏腴之地,北收要害之郡。”全句译为:“向东割取肥沃的土地,向北占据了关系重大的郡县。”,(5)、动词用作名词,表示跟这个动作行为相关的人或事物。曹刿论战:“夫大国,难测也,惧有伏焉。”“伏”作“有”的宾语,在这里就用作名词,指伏兵。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(2002全国16)这里的“知”和“不知”届于动词(动词短浯)作名词(名词短语)。全句意思是:到死的时候,天下熟知和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。(6)、还有为动用法。例如,会里人郑椒欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。(江苏卷)句中的“葬”是词类活用,属动词的为动用法,翻译时必须增补上表为动的词语,即“为葬(给下葬)”。译文:正逢同乡郑侣要给亲人下葬向别人借钱没借到,阳城知道了这个情况,把绢都送给了他。,4删。文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。如发语词“夫”,起判断作用的“者、也”,起取消独立作用或凑足音节作用的结构助词“之”等等。例句:盖当时视他驿为壮。(浙江卷)译文:(褒城驿)在当时比其他驿站更为壮观。句中的“盖”是句首发语词,无实在意义,在翻译时可删去,而不必译出。另外,还有种情况,文言文中的偏义复词,译时也需要删减。例如,孔雀东南飞:“我有亲父母,逼迫兼弟兄。”这里的“父母”指母,“弟兄”指兄。,5调。把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。这种调整,或者将后面的部分调到前面去,或者将前面的部分调到后面来。下面分类举例说明:,(1)、有些介宾补语要译成介宾状语。例如,鸿门宴:“项伯具告以事。”要译为:“项伯把事情全部告诉(张良)。”吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(福建卷)“求哀请命于勾践”是一个介宾短语后置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将介宾短语“于勾践”调到谓语“求哀请命”之前,全句译为:“吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。”灌脂束苇于尾,烧其端(2001全国14)句中介词结构“于尾”后置作补浯。全句译为:在牛尾上浇油,捆上芦苇,并点燃它的末端。,(2)、“倒装宾语”要译成顺句。这里面又有几种情况:,介宾倒装。廉颇蔺相如列传:“君何以知燕王?”“何以”即“以何”。全句译为:“你凭什么知道燕王(会收留你)?”何由济乎?(1995全国16)“何由”是介宾倒装,句子译作“凭借什么才能成功呢?”,动宾倒装。鸿门宴:“大王来何操?”“何操”即“操何”,全句译为:“大王来时带了什么礼物?”赵国何求而不得也!(天津卷)“何求”即“求何”,全句译为:“在赵国想要什么而不能得到呢!”否定句代词作宾语的前置。例如石钟山记:“古之人不余欺也。”“不余欺”即“不欺余”。全句译为:“古代人没有欺骗我啊。”,(3)、“倒装定语”。所谓倒装定语,是古文中的定语后置句,译时要译成顺装句式。劝学:“蚓无爪牙之利,筋骨之强。”“利”作“爪牙”的定语,“强”作“筋骨”的定语,全句要译为:“蚯蚓没有锐利的爪牙,坚强的筋骨。”县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。(江西卷)“轻囚十数人”是一个定语后置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将定语“十数人”调到中心语“轻囚之前。全句译为:“(万泉)县有十几个犯了轻罪的囚犯,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)放他们出狱县令不允许。”良欲籍农故为兵者,民大恐(2003安徽春季16)句中“故为兵”是“农”的后置定语,者:助词,后置定语的标志。全句译为:吴良想对原先当过兵的农民登记编册,老百姓十分恐慌。,6变有些句子直译时不通顺,或者不符合现代汉语的习惯,可以采取变换句子的结构、更换主语、变换角度等方法,使之通达流畅。,例如,鸿门宴:“财物无所取,妇女无所幸。”直译为“财物没有什么取用的,妇女没有什么宠幸的。”就不大通顺,变换一下,译为“(沛公)对财物一点也不取,对妇女一个也不宠爱”,就顺畅了。又如,出师表:“诚宜开张圣听。”直译为“实在应该扩大皇帝的听闻”,就很别扭,变换一下角度,译为“陛下实在应该广泛听取群众的意见”,就好了。,七、套(固定句式):文言文中的固定句式很常见,遇此情况可以套用翻译。,“无乃乎”可以套用为“这恐怕吧?”“不亦乎”可译作“不也吗”或“不是吗”“得无乎(耶)”可译作“恐怕吗”或“莫非吗”“该不会吧”“何(以)为”译作“为什么要呢”“还要干什么呢”“何如”“如何”“奈何”“若何”相当于“怎么”“怎么样”“怎么办”“如何”“奈何”“若何”可译为“对怎么办”“把怎么样”,师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?,求剑若此,不亦惑乎?,日饮食得无衰乎,人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?,更若役,复若赋,则何如?,以君之力,曾不能损魁夫之丘,如太行王屋何?,“孰与”“何如”可译为“和哪一个(谁)更”“比怎么样”“之谓乎(也)”可译为“说的是吧”“此之谓”“此所谓”可译为“这就叫做”“这就是人们所说的”“岂哉(乎)”可译为“难道吗”,吾孰与城北徐公美?,其李将军之谓也。,此所谓战胜于朝廷。,岂独伶人也哉?,八、转(转词意译):文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞用语,形象描绘的词语(“乞骸骨”“山陵崩”),表示谦敬的言辞等要根据语境转换词语,意译。,例如:世无孔子。所守或匪亲,化为狼与豺。大阉之乱,缙绅而能不易其志者。上书乞骸骨。一旦山陵崩。为刎颈之交,没有像孔子那样的智慧贤人。,豺狼一样的人(叛逆的人),做官人的代称,请求退休,回家养老。,生死相托的朋友。,委婉说法,国王或王后死。,翻译下列句子,注意总结翻译的规律:,一、把下面句子译成现代汉语(2006年江苏卷)(9分)民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?土工洊(jin再度)起,民罢于征发,非所以事天也。天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。,百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,为什么不可以呢?,土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。,天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。,五文言文翻译的步骤:,审、切、连、誊,1审。在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时的采分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。对此,可以先在原句上用笔将这些采分点一一地圈注出来,以激起自己的有意注意。2切。将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后用上文介绍的六种翻译方法逐一地加以解释。,3连。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句,并作必要的调整。4誊。在逐一查对文言文句中的采分点全部落实到位以后,将正确答案誊写到答卷或答题卡上。在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”:“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体宇和不规范的简化字,不写错别字。,请看高考参考答案的译文给我们做出的示范。原文:事虽剧,必时时至译文:事情虽然繁多,一定常常到母所视问辄去。母亲的住所看望问候才离开。,六文言文翻译的歌诀,因文定义译词句,把握原则很重要。人地官名不必译,朝代年号照直抄。省略成分要增补,无意虚词可删掉。古今异义细斟酌,语序不同要颠倒。直译为主意译辅,语言规律把握好。,1把文言文阅读材料中画横线的句子译成现代汉语。子列子穷,容貌有饥色。客有言于郑子阳者,曰:“列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士乎?”郑子阳即令官遗之粟。子列子见使者,再拜而辞。使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰:“妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐。今有饥色君过而遗先生食,先生不受,岂不命邪!”子列子笑谓之曰:“君非自知我也。以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒,民果作难而杀子阳。(庄子杂篇让王第二十八),翻译训练:,(1)君无乃为不好士乎?译文:您恐怕是不喜欢士人吧?(注意固定结构“无乃乎”的翻译)(2)今有饥色君过而遗先生食,先生不受,岂不命邪!译文:现在(我们)面有饥色,国君(派人)探望(您)并且送给您粮食,您(却)不接受,难道不是(我们)命(不好)吗?(注意实词“过”、“遗”和固定结构“岂邪”的翻译)(3)以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。译文:(他)根据别人的话才(派人)送给我粮食,他将来加罪给我,也将会根据别人的话这就是我不愿接受受的原因。(注意“以”、“且”、“所以”的翻译和判断句式),2把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。墨者有巨子腹暾,居秦,其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣,非有他子也,寡人已令吏弗诛矣。先生之以此听寡人也。”腹暾对曰:“墨者之法曰:杀人者死,伤人者刑。此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者,天下之大义也。王虽为之赐,而令吏弗诛,腹暾不可不行墨者之法。”不许惠王,而遂杀之。子,人之所私也;忍所私以行大义,巨子可谓公矣。(吕氏春秋卷一去私),(1)先生之以此听寡人也。译文:先生在这件事上(该)听从我。(注意“以”、“听”的翻译)(2)“杀人者死,伤人者刑。”此所以禁杀伤人也。译文:“杀人的人要被处死,伤人的人要受刑罚。”这是用来禁止(随便)杀人伤人的方法。(注意“所以”的翻译和被动、判断句式)(3)子,人之所私也;忍所私以行大义,巨子可谓公矣。译文:儿子,是每个人偏爱的;忍痛(杀掉)偏爱的人来施行大义,腹暾可称得上大公无私了。(注意“私”、“谓”的翻译和判断句式),补充:阅读题解题几步走,第一步:初读原文,整体感知。弄清材料写的是何人、何事、何地、何时等信息。第二步:细读题目,审清题目的要求。看清题目问的是什么,了解命题者要考生回答哪些问题。在材料中找到题目所涉及到的部分,做上记号,借助最后一道信息筛选题以及第一、二题所给文言实词、虚词的义项,回到材料中作进一步的辨别。第三步:再读材料,联系旧知,逐一甄别材料中相关实词、虚词的意义和用法以及特殊句式等。这几个步骤都必须坚持从整体着眼,不能断章取义。,
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!