中科院自动化所评测技术报告(SYSTEMII).ppt

上传人:max****ui 文档编号:11491901 上传时间:2020-04-25 格式:PPT 页数:17 大小:290KB
返回 下载 相关 举报
中科院自动化所评测技术报告(SYSTEMII).ppt_第1页
第1页 / 共17页
中科院自动化所评测技术报告(SYSTEMII).ppt_第2页
第2页 / 共17页
中科院自动化所评测技术报告(SYSTEMII).ppt_第3页
第3页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
中科院自动化所评测技术报告(SYSTEMII),魏玮于东王韦华宗成庆徐波,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,内容概要,技术说明与参评系统短语系统分层短语系统基于依存树到串系统前后处理系统融合CASIA_SYSTEMII英中翻译系统评测环境概要数据总结,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,技术说明-短语系统,典型的短语系统2非单调解码,任意跳转对数线性模型10个特征双向短语翻译概率p(e/f)和p(f/e)双向词汇化概率l(e/f)和l(f/e)4gram语言模型扭曲概率句子长度惩罚短语惩罚方向概率3IBM扭曲模型4,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,技术说明-分层短语系统,主要借鉴了Wei5的基本思想,引入分层短语的概念有效地结合了短语模型和同步上下文无关文法分层短语模型将语序信息包含在模型之中,克服了传统短语翻译的调序问题沿用了统计线性对数方法进行概率计算,使用了如下6个特征:双向短语翻译概率p(e/f)和p(f/e)双向词汇化概率l(e/f)和l(f/e)4gram语言模型句子长度惩罚,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,技术说明-依存树到串系统,在源语言端运用依存结构进行统计翻译的新模型:Dependency-StringStructureModel(DSS模型)由于计算资源和时间的限制,参加本次评测的系统仍然沿用和分层短语相同的文法DSS解码算法的输入是一棵树,而不是一个串,所以线图是按照树节点来索引的,而不是按照串中的跨距(span)来建立索引的解码时使用了8个特征,最后两个为依存子树的惩罚双向短语翻译概率p(e/f)和p(f/e)双向词汇化概率l(e/f)和l(f/e)4gram语言模型句子长度惩罚符合依存子树惩罚不符合依存子树惩罚,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,技术说明-前后处理,前处理时间,数字处理模块地名,人名,机构名处理模块英文转化为小写预处理乱码过滤(中文中的乱码、英文中的乱码以及包含中文词的句子)标点符号及数字变换(中文中的部分标点符号、英文中的双字节符号及数字)英文缩写处理中文分词、英文Tokenization后处理大小写转换:未翻译词保留其原始格式格式转换:去除中文中的空格未登录词,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,技术说明-系统融合67,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,技术说明-外部技术,汉语分词工具:计算所开发的ICTCLAS3.0双语词对齐工具:GIZA+语言模型训练工具:SRILM工具包英文词性标注工具:StanfordLog-linearPart-Of-SpeechTagger英文依存树分析工具:Minimum-SpanningTreeParser(MSTparser),InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,参评系统-CASIA_SYSTEMII,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,评测环境概要,软硬件环境运行时间(约4000句测试集),InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,数据,开发数据:新闻-2007SSMT英中翻译测试集科技-CWMT08提供的Special语料中随机挑选200句翻译模型训练数据:新闻-CWMT08提供的Common,约85万句对和;NISTMT08评测提供语料,大约670万句对科技-CWMT08提供的Special部分语料,约52万句对;NISTMT08评测提供语料,大约670万句对语言模型训练数据:LDC2007T38提供的ChineseGigawordThirdEdition,约3900万句,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,数据过滤,过滤的原则:根据LDC语料中的当前句对中的所有词汇是否在发布的训练语料词汇集合中(周玉)新闻领域将NIST语料根据新闻任务发布的训练语料进行过滤翻译模型最后使用的语料为538万句对科技领域将NIST语料根据科技任务发布的训练语料进行过滤的翻译模型最后使用的语料为468万句对语言模型也同样使用了过滤技术,最后过滤剩余1000万句,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,测试结果,新闻领域采用基于MBR解码和混淆网络解码的多系统融合策略,融合6个结果3个来自于基于分层短语的翻译系统(HPB)3个来自于基于依存树到串的翻译系统(DHPB),InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,测试结果,科技领域采用基于MBR解码和混淆网络解码的多系统融合策略,融合6个结果2个来自于基于分层短语的翻译系统(HPB)2个来自于基于依存树到串的翻译系统(DHPB)2个来自于基于短语的系统(PB),InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,总结,新闻领域借鉴了汉英评测的经验,加入了英文命名实体翻译及前后处理模块;并且针对英文的特点,在解码中融入句法分析树,在不增加时空复杂度的前提下提高了翻译质量科技领域由于缺乏这方面的语料资源,我们只能借用新闻领域的语料,利用数据过滤技术得到相关资源但由于在选取开发集时,其规模和相关性受到制约,所以最后的参数训练并不能有效得收敛到最优如何能够充分利用有限的资源,开发出更加鲁棒的训练及解码算法,是我们下一步要思考的问题,InstituteofAutomation,ChineseAcademyofSciences,中国科学院自动化所,参考文献,1中科院自动化所评测技术报告(SYSTEMII),第四届机器翻译研讨会,20082WeiWei,WeiPang,ZhendongYang,ZhenbiaoChen,ChengqingZong,BoXu.CASIASMTSystemforTC-STAREvaluationCampaign2006.In:TC-STARworkshop,2006.3YaserAl-Onaizan,KishorePapineni.Proceedingsofthe21stInternationalConferenceonComputationalLinguisticsandthe44thannualmeetingoftheACLACL064PhilippKoehn,etal.EdinburghSystemDescriptionforthe2005IWSLTSpeechTranslationEvaluation,InternationalWorkshoponSpokenLanguageTranslation2005.5魏玮,杜金华,徐波,基于组块分析的分层短语系统,第九届计算语言学年会,20076K.C.Sim,W.Byrne,M.Gales,H.SahbiandP.Woodland.ConsensusNetworkDecodingForStatisticalMachineTranslationSystemA.In:ICASSP,2007.7杜金华,魏玮,杨振东,徐波.基于混淆网络的统计机器翻译多系统融合技术研究.第三届统计机器翻译研讨会,2007.,谢谢,
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!