南京林业大学商务英语翻译

上传人:最*** 文档编号:11240562 上传时间:2020-04-21 格式:DOC 页数:9 大小:53.50KB
返回 下载 相关 举报
南京林业大学商务英语翻译_第1页
第1页 / 共9页
南京林业大学商务英语翻译_第2页
第2页 / 共9页
南京林业大学商务英语翻译_第3页
第3页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述
.1公司积极倡导“以人为本”的企业文化理念,充分关注员工及社会公众的安全、健康及福利。通过建立与国际接轨的高水准健康安全环保体系,及强化落实执行,中国海油始终保持了良好的健康安全环保记录,塑造出安全、绿色的能源企业形象,同时公司积极投入社会公益事业,仅2007年用于援藏、扶贫、助学、国内外自然灾害救助等公益项目上的资金总计8075余万元,彰显了良好企业公民形象。The company advocates the philosophy of “Putting People First” and shows great concern for the safety, health and welfare of its employees and of the public. By establishing an HSE system in accordance with international practice and putting it into place, CNOOC has maintained a favorable HSE record, projecting itself as a safe and environment-friendly energy company. Meanwhile, as a responsible corporate entity, CNOOC takes an active part in public welfare undertakings。In the year of 2007, it donated a total of RMB 80.75 million to the Tibet Program, poverty relief projects and aid programs for needy students and regions suffering from natural disasters inside and outside of China, building a favorable image of a responsible enterprise citizen.2凯利服务公司在质量控制流程、管理办法、供应商多样化和参与社区活动等多方面受到了社会的广泛认可,荣获英特尔公司授予的“品质认证供应商奖”、强生公司授予的“供应商多样性合作伙伴奖”、莎莉集团公司授予的“卓越服务与支持奖”,美国红十字会/东南密歇根评选的“企业公民奖”以及密歇根州少数族裔商业发展会评选的“年度最佳企业奖”等多种奖项,并且荣登财富杂志评选的“最受尊敬企业”排行榜,以及美国劳动力杂志评选的“影响人力资源的80大人物、活动及发展趋势”行列。Kelly Services has been recognized for its quality processes, management practices, supplier diversity, and community involvement with the awarding of Intel Corporations Certified Supplier Quality Award, Johnson & Johnsons Supplier Diversity Partnership Award, Sara Lee Corporations Outstanding Service and Support Award, American Red Cross/Southeast Michigan Corporate Citizen Award, Michigan Minority Business Development Councils “Corporation of the Year”, Fortune Magazines “Most Admired Companies” list, and Workforce Magazines “80 People, Events & Trends that Shaped HR”.3鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。We will meet you half way by offering a discount of 5% in view of our long pleasant relations.4兹告知贵处,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。Please be informed that, on account of the fluctuation of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.5请详告价格、质量、可供数量和其他有关情况。Full information as to prices, quality, quantity available and other relative particulars would be appreciated.6请用美元报上海港到岸价,包括我方5%的佣金。Please let us have your quotation in USD on the basis of CIF Port Shanghai including our 5% commission7仲裁委员会所做的决定应视为终局。The decision made by the Arbitration Commission shall be regarded as final and binding on both parties.8关于付款,请安排由ABC银行开立以我方为受益人,有效期至6月30日截止的不可撤销的信用证。For payment, please arrange for an irrevocable Letter of Credit, valid until June 30, to be opened in our favour with the ABC Bank.9付款条件,在你方订货后一个星期内开立以我方为受益人的,不可撤销的信用证。Payment should be made under an irrevocable Letter of Credit which is to be opened in our favour within a week after the date of your order10 Dear Sirs:Referring to our precious letters and cables, we wish to call your attention to the fact that up to the present moment no news has come from you about the shipment under the captioned contract.As you have been informed in one of our previous letters, the users are in urgent need of the machines contracted and are in fact pressing us for assurance of an early delivery. Under the circumstances, it is obviously impossible for us to again extend L/C NO.6789 again, which expires on 20th August, and we feel it our duty to remind you of this matter again.As you prompt attention to shipment is most desirable to all parties concerned, we hope you will let us have your shipping advice without further delay.敬启者:根据我们先前来往的函电,兹提醒贵方注意,我方迄今尤未得到关于装运标题合约项下货物的任何消息。我方在以前函件中有一函告知贵方,用户急需合同所定的机械设备,并催促我方及早交货。在此情况下,我方显然不可能再一次延展有效期至8月20号的第6789号信用证。我方认为有义务再次提醒你方注意此事。有关方都在盼望着你方及时办理装运。盼贵方立即确认装运通知。12. Founded in 1979, Harbin Zhengda Group is a large corporation focusing on construction and development of real estate.成立于1979年的哈尔滨正大集团是以建筑及房地产开发为主的大型企业。13. Motorola has been a global leader in innovation in telecommunications. In China, Motorola has invested US $600 million in R&D, Building 17 R&D centers and labs in Beijing, Tianjin, Shanghai, Nanjing, Chengdu and Hangzhou. The number of R&D staff is about 3000 now.Motorola China R&D Institute has now become one of the world-class R&D base at Motorola. It has also evolved the largest R&D institute global companies have ever set up in China.摩托罗拉公司一直是全球电子通讯领域研发的领导者。摩托罗拉在中国的研发投资达6亿美元,在北京、天津、上海、南京、成都和杭州等6个城市建立了17个研发中心和实验室,研发人员约3000人。 摩托罗拉中国研究院已经成为摩托罗拉的全球研发基地之一,也是跨国公司在中国建立的最大的研发机构。14. Founded in 1886 in New Brunswick, New Jersey, in the United States, Johnson & Johnson has locations in 57countries around the world. It is the worlds most comprehensive and broadly based manufacturer of healthcare products and services for the consumer, pharmaceutical, and medical devices and diagnostics markets. More than 110000 people work for the 200 operating companies of Johnson & Johnson, and the companys products are sold in more than 175 countries. In 2004, Johnson & Johnson worldwide sales were $47.3 billion.强生公司创建于1886年,总部位于美国新泽西的新布伦兹维克,分布于全世界57个国家,是目前世界上分布范围最广的综合性卫生保健产品制造商及消费品、药品、医疗器械和临床诊断专业市场的服务提供商。现在全球200家子公司中拥有超过11万名员工,产品行销于175个国家。2004年,强生公司在全球的销售额为473亿美元。15.The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。16. The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。17.Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30000 in favor of the Seller through a bank at import port.买方须于本合同签字并生效后30天内通过进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30 000美元。18. By confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before Sept 5th and to remain valid for negotiation in China until 10 days after the Time of Shipment, The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.双方需于9月5日之前,将保兑的,不可撤销的,可转让的,可分割的即期付款信用证开到买方,该信用证的有效期延至装运期后10天在中国到期,并必须注明允许分批装运或转船。19. This contract is signed by the authorized representatives of both parties on Dec. 9, 2006. After signing the contract, both parties shall apply to their respective Government Authorities for ratification. The date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the Contract. Both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.本合同由双方代表于1999年12月9日签订。合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。20. All disputes, controversies, or differences which may arise between the parties, out of or in relation to or in connection with this agreement, or for the breach thereof shall be settled through amicable consultation. If three occasions of consultation fail to settle, Agreements on Mutual Encouragement and Protection of Investment between the government of the Peoples Republic of China and the Government of the UK shall apply.在执行本协议中产生的或关于违约的所有分歧,应经过友好协商予以解决,如经3次以上协商解决无效,应按照中华人民共和国政府和英国政府关于互相鼓励和保护投资协定进行处理。21.敬启者:请务必于本月20日前将你方配有插图的商品目录、详细的出口价格和付款方式等资料寄来我公司,并附上任何可向我们提供的样品。To whom it may concern:Please send us your illustrated catalogue, full details of your export prices and terms of payment together with any simples you can let us have.All this must reach us no later than 20th of this month22.本产品外形美观、性能稳定可靠、精确度高。The product is pleasant in appearance, reliable and stable in performance and high in precision.23. 保修期内,用户送修时必须持有送修产品购买的有效发票和厂方指定的相关三包凭证,三包有效期自发票开具之日起算。用户应妥善保存保修卡和购机发票,送修时必须同时出示保修卡和购机发票。用户遗失购买发票时,应按出厂日期推算三包有效期。Within warranty period, the consumer should show the valid purchase invoice of the appliance and other relevant three-guarantee documents defined by the manufacturer when asking for free of charge repair. Consumer should keep the warranty card and the purchase invoice properly and show them together when asking for free of charge repair. The warranty period starts from the invoice date. If the customer loses the invoice, it starts from the manufacturing date.24.鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。We will meet you half way by offering a discount of 5% in view of our long and pleasant relations.25.所有报盘和销售均应遵守本报价单背面所印的条款。All offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the reverse side hereof.26.如贵公司有意与我方建立该商品的业务往来,请告知具体要求。If you are interested in setting up trade relations with us in this line, let us know your specific requirements11.The irrevocable L/C No. 7634, amounting to USD168000 has been opened this morning through the District Bank, Ltd. Manchester. Please arrange shipment of the goods immediately. We are informed by the local shipping company that S.S. “Browick” is due to sail from your city to our port about the 10th September and, please ship by that steamer. We have instructed our forwarder to contact you and you shall hear from them in a day or two.Please mark the cartons with our initials, the destination and order number as follows:LONDONCK215CTN No.1 upThis will apply to all shipments unless otherwise instructed.Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will follow shortly.Thank you very much for your close cooperation. In the meantime we await your shipping advice.第7634号不可撤销的信用证共计168000美元已于今晨通过曼切斯特地方银行开出。请尽速安排装运我方所订货物。从本地轮船公司得知“波路维克”轮定于9月10日左右从你地开往我港。请交由该轮装运。我们已指示货代,一两日内他们即会与你方联系。请在货箱上注明我们公司的首字母、目的地及货号如下:KT伦敦CK215集装箱号1至除非另有指示,所有装运将照此执行。如果这一试购订货使我们客户满意,我们可以保证将大量续订。对贵方在这一方面的密切合作,我们十分感激,在此同时,我们等待贵方的装运通知。欢迎您下载我们的文档,后面内容直接删除就行资料可以编辑修改使用资料可以编辑修改使用致力于合同简历、论文写作、PPT设计、计划书、策划案、学习课件、各类模板等方方面面,打造全网一站式需求ppt课件设计制作,word文档制作,图文设计制作、发布广告等,公司秉着以优质的服务对待每一位客户,做到让客户满意!感谢您下载我们文档9.
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 模板表格


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!