八年级走进文言文第33单元译文.doc

上传人:sha****en 文档编号:10244493 上传时间:2020-04-10 格式:DOC 页数:3 大小:40.95KB
返回 下载 相关 举报
八年级走进文言文第33单元译文.doc_第1页
第1页 / 共3页
八年级走进文言文第33单元译文.doc_第2页
第2页 / 共3页
八年级走进文言文第33单元译文.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
【第三十三单元】避风行船【原文】江湖间唯畏大风。冬月风作(发作)有渐,船行可以为备,唯盛夏风起于顾盼间,往往罹(l,遭受苦难或不幸)难。曾闻江国贾(g)有一术,可免此患。大凡夏月风景,须作(发作)于午后,欲行船者五鼓(五鼓:凌晨3时过一点)初起,视星月明洁,四际(交界或靠边的地方)至地,皆无云气,便可行,至于巳时(巳时:s sh,上午九时至十一时)即止。如此无复与暴风遇矣。(节选自梦溪笔谈) 【注释】江湖间:指往来于江河湖泊之中的行船。冬月:冬季。有渐:有一个逐渐发展的过程。江国贾(g)人:来往于水上和商人。风景:起风的征兆、起:起身。 【译文】(往来于)江河湖海的人只怕大风。冬季起风有个逐渐发展(的过程),船航行时可以有所准备,只有大热天大风在刹那之间兴起,往往遭受灾难。曾听说来往于水上的商人有一种方法,可以避免这类灾难。大凡夏天起风的征兆在午后出现,打算航行的人从五更初起身,观察星明月洁,四面天边直到地面,都没云气,便可出发,到巳时就停止航行,这样就不会遇上风暴了。 1.曹绍夔捉“怪” 【原文】洛阳有僧,房中有罄,日夜辄(往往)自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已(停)。绍夔(ku)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告。俄(一会儿),击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhun,菜肴),当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之。夔食讫(q,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。 【注释】罄(qn):一种打击乐器,和尚用来作佛事。术士:有法术的人。斋(zhi)钟:寺庙里开饭的钟。律合:指频率相同。 【译文】洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来。僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病。他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象,始终没有能够(让罄声)停止。绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他)。一会儿,敲击寺庙里开饭的钟时,罄又发出声响。绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事。”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他。绍夔吃完了饭,拿出怀中的锉刀,(用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了。僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个,这个就会应和。”僧人很高兴,他的病也痊愈了。 2.黄怀信巧修龙船 【原文】宋初,两浙献龙船,长二十余丈,上为宫室层楼,设御榻,以备上游。岁久,腹败欲葺(q,修理),而水中不可施工。时宦官黄怀信献计:于金明池北凿大澳,可容龙船,其下置柱,以大木架其上,乃决(排放)水入澳,引(牵)船搁梁上。即车出澳中水,船乃架于空中。补讫(毕),复以水浮船,撤去梁柱,以大棚蒙(覆盖)之,遂为藏船之室,且永无暴露之患。 【注释】两浙:指浙东、浙西。御:皇帝使用的器物称“御”。上:皇帝。宦官:太监。澳:水边凹进去可以停船的地方。车:汲水。 【译文】宋朝初年,浙东、浙西(给皇帝)献龙船,船长二十多丈,船上有宫室和层层楼屋,还设置了供皇帝用的榻,用来准备皇帝游览所用。因(龙船)年岁已久,船舱损坏要修葺,但船在水中无法施工。当时宦官黄怀信献计策:在金明池北边凿一个大的澳,澳能放得下龙船,它的下面安放柱子,用大的木头架设在柱子上面,(接着)就把水排进澳里,(再)把船牵引进去搁在梁木上。(然后)就把水从这个地方汲取出去,船就架在空中。修补完毕,再放水使船浮起来,(最后)拆除(先前安放的)木梁与柱子,用大棚遮羞龙船,于是(这个地方)成为藏船的屋室,而且(龙船)永久没有受日晒雨淋的忧患。 3.阳谷欲爱反害 【原文】楚恭王与晋人战于鄢(yn)陵,战酣(激烈),恭王伤而休。司马子反 渴而求饮,竖 阳谷奉(同“捧”)酒而进之。子反之为人也,嗜酒而甘之,不能绝(停)于口,遂醉而卧。恭王欲复战,使人召司马子反,辞以心痛。王驾而往视之,入幄(营帐)中而闻酒臭。恭王大怒曰:“今日之战,不榖()亲伤,所恃(依靠)者司马也,而司马又若此,是(这)亡(使灭亡)楚国也。不榖无与复战矣!”于是罢师而去之,斩司马子反以为戮。 【注释】鄢陵:古地名,在今河南境内。司马子反:司马是官职名称,掌管军政、军赋;子反是人名。竖:侍从。臭(xi):气味。不榖(g):国君自称,我。戮(l):陈尸以示众。 【译文】楚恭王和晋国在鄢陵交战,战斗正(进行得)激烈,恭王受伤而休战。司马子反口渴要喝水,侍仆谷阳捧了酒进献给他。子反为人,喜欢喝酒而把酒视为甘甜之物,(喝了就)不能停下不喝,于是酒醉而睡。恭王想重新开战,派人叫子反,子反用心痛来推辞。恭王乘车前去看他,进入帐中,闻到酒的气味,恭王非常生气,说:“今天的战斗,我受了伤。所依赖的人是司马,司马又这个样子。这是使楚国灭亡啊。我没有力量与(晋人)再战了!”于是撤兵离开战场,斩了司马子反,把他陈尸示众。 4.陈五计斥女巫 【原文】京城多信女巫(w)。有陈五者,厌(讨厌)其家人信之笃(深重),莫能治。一日含青李于腮(si),绐(di,欺哄)家人:“疮肿甚痛。”不食而卧终日。其妻患之,召巫治之。巫谓五所患乃(是)疔疮也,以其素不敬神,神不之救(不之救:不救之)。家人再拜,恳祈(求),然后许之。五佯(假装)作呻吟状,语(y)家人云:“必得神巫入视救我。”巫入视之,五乃从容吐青李,捽巫,批其颊而叱(呵叱)之。巫疾走亡(逃)之。自是家人不复信巫。 【注释】巫:装神弄鬼的巫婆。李:李子。疔疮:疮名,多发于面颊及手足部位。捽(zu ):揪住。批:打。 【译文】京城里大多数人都信女巫。有个(叫)陈五的人,讨厌他家里人对女巫很迷信,(但他)不能对付(他们)。一天,他(嘴)衔青李子在腮帮子里,哄骗家人:“疮肿起来很痛。”不吃饭整天躺在床上。他的妻子为他感到忧虑,唤女巫来治疗丈夫的疮。女巫说陈五所得的病是疔疮,由于他一向不敬崇神灵,神灵不会救他。家里人拜了又拜,恳求(女巫),然后(女巫)答家里的要求。陈五假装呻吟的样子,对家里人说:“一定要让女巫进来看了救我。”女巫进入(室内)看他。陈五就镇定地吐出青李子,揪住女巫,打了她耳光并责骂她。女巫急忙奔着逃跑了。从此家里人不再相信女巫了。 5.知人不易 【原文】孔子穷乎陈、蔡之间,藜羹不斟,七日不食,昼寝(躺在床上)。颜回索(讨取)米,得而炊之。几(差不多)熟,孔子望见颜回攫(ju,抓取)其甑中而食之。少时,食熟,谒孔子而进食。孔子佯(假装)为不见之,曰:“今者吾梦见先君,食洁而后馈.”颜回对曰:“不可!向者尘入甑中,弃之不祥,吾攫而食之。”孔子叹曰:“所信者目也,而目犹不可信;所恃者心也,而心犹不足恃。弟子志(记)之,知人固不易也!” 【注释】穷:处于窘困境地。陈、蔡:春秋时的两小国。藜(l)羹不斟(zhn):(连)野菜汤都 喝不上。颜回:孔子的学生。甑(zn):蒸食炊器。食洁而后馈(ku):意为用干净的饭食祭奠祖宗。心:此指脑子。 【译文】孔子在陈国和蔡国之间处于窘困境地,(连)野菜汤都喝不上,七天没有(东西)吃。白天躺在床上。颜回讨了点米,把米煮饭。快要熟(的时候)。孔子在远处看见颜回抓蒸食炊器中的饭食吃。一会,饭熟了,颜回拜见孔子并呈上了饭食。孔子假装没看见颜回抓饭吃的事情,说:“今天我梦见我的已去世的祖宗,用干净的饭食祭奠他们”颜回回答道:“不会吧!刚刚尘土进入炊器中,丢掉又不吉利,我抓取把它吃了。”孔子叹息道:“(按理说)应该相信看见的,但是眼睛还不一定可信;所依靠的是脑子,然而脑子还是不可靠。学生们记住,了解一个人本来就不容易啊!”
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!