新编英语教程5课文翻译(unit1~15)

上传人:仙*** 文档编号:89716420 上传时间:2022-05-13 格式:DOC 页数:27 大小:128KB
返回 下载 相关 举报
新编英语教程5课文翻译(unit1~15)_第1页
第1页 / 共27页
新编英语教程5课文翻译(unit1~15)_第2页
第2页 / 共27页
新编英语教程5课文翻译(unit1~15)_第3页
第3页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述
wordUnit 1 恰到好处Have you ever watched a clumsy man hammering a nail into a box? He hits it first to one side, then to another, perhaps knocking it over pletely, so that in the end he only gets half of it into the wood. A skillful carpenter, on the other hand, will drive the nail with a few firm, deft blows, hitting it each time squarely on the head. So with language; the good craftsman will choose words that drive home his point firmly and exactly. A word that is more or less right, a loose phrase, an ambiguous expression, a vague adjective模糊的形容词, will not satisfy a writer who aims at clean English. He will try always to get the word that is pletely right for his purpose.你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,模糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。The French have an apt贴切的 phrase for this. They speak of “le mot juste, (the exact word) the word that is just right. Stories are told of scrupulous一丝不苟的 writers, like Flaubert, who spent days trying to get one or two sentences exactly right. Words are many and various; they are subtle微妙的 and delicate细腻的 in their different shades色调 of meaning, and it is not easy to find the ones that express precisely正是,恰恰 what we want to say. It is not only a matter of having a good mand of language and a fairly wide vocabulary; it is also necessary to think hard and to observe accurately. Choosing words is part of the process of realization, of defining our thoughts and feelings for ourselves, as well as for those who hear or read our words. Someone once remarked: “How can I know what I think till I see what I say? this sounds stupid, but there is a great deal of truth in it.法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以与听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。It is hard work choosing the right words, but we shall be rewarded by the satisfaction that finding them brings. The exact use of language gives us mastery掌握 over the material we are dealing with. Perhaps you have been asked “What sort of a man is so-and-so某某等? You begin: “Oh, I think hes quite a nice chap 家伙but hes rather and then you hesitate trying to find a word or phrase to express what it is about him that you dont like, that constitutes构成 his limitation. When you find the right phrase you feel that your conception of the man is clearer and sharper.寻找恰如其分的词确实是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你觉察自己对他的看法更清楚,也更准确了。Some English words have a mon root but are used in very different senses. Consider human and humane人道,仁慈的, for example. Their origin is the same and their meanings are related, but their usage is distinct. Ahuman action is not the same thing as a humane action. We cannot speak of a Declaration of Humane Rights. - There is a weapon called a humane killer, but it is not a human killer.一些英语词汇词根一样而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根一样,词义也相关,但用法完全不同。“ human action (人类行为)和“humane action ( 人道行为)完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言,而是说“人权宣言。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。We dont have to look far afield to find evidence of bad carpentry in language. A student, replying to an invitation to dinner, finished his letter: “I shall be delighted to e and I am looking forward to the day with anxiety.Anxiety carries with it suggestions of worry and fear. What the writer meant was possibly eagerness. Anxiety has some kinship亲属关系 with eagerness but it will not do as a substitute替代 in this context. 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安anxiety 期待着那个日子的到来。 “Anxiety 含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。 “Anxiety 跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。The leader of a political party in Uganda wrote a letter to the Press which contained this sentence:乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道:Let us all fight this selfishness, opportunism, cowardice and ignorance now rife in Uganda and put in their place truth, manliness, consistency and singularity of mind.让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚决和奇异的精神。This stirring appeal is spoilt by a malapropism in the last phrase, the word singularity. What the writer meant, I think, was singleness of mind, holding steadfastly to the purpose in mind, without being drawn aside by less worthy objects. Singularity means oddity or peculiarity, something that singles a man out from other men这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异singularity 的误用破坏掉了。我猜测作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。Without being a malapropism, a word may still fail to be the right word for the writers purpose, the “mot juste. A journalist, writing a leader about Christmas, introduced a quotation from Dickens by saying: 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话:All that was ever thought or written about Christmas is imprisoned in this sentence. Imprisonment suggests force, coercion强迫, as if the meaning were held against its will. It would be better to write contained or summed up. Epitomized 集中表现might do, though it is rather a clumsy-sounding word. Searching a little farther for the “mot juste we might hit on the word distilled提取. This has more force than contained or summed up. Distillation suggests essence and we might further improve the sentence by adding this word at the beginning: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中“Imprisonment 暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用 “包含(contained )或 “归结summed up 就要好些。“概括epitomized也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到 “mot juste (恰倒好处的词) ,那就是“distilled.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)意味得到本质essence的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为:The essence of all that was ever thought or written about Christmas is distilled in this sentence.所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。English has a wide vocabulary and it is a very flexible language. There are many different ways of making a statement. But words that are very similar in meaning have fine shades of difference, and a student needs to be alive to these differences. By using his dictionary, and above all by reading, a student can increase his sensitivity to these shades of difference and improve his ability to express his own meanings exactly.英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,学生对这类细微差异敏感性将逐步增强,准确表达自己意思的能力也相应提高。Professor Raileigh once stated: “there are no synonyms, and the same statement can never be repeated in a changed form of words.This is perhaps too absolute, but it is not easy to disprove. Even a slight alteration in the wording of a statement can subtly shift the meaning. Look at these two sentences:(1) In my childhood I loved to watch trains go by.(2) When I was a child I loved watching trains go by. 罗利教授曾经说过:“同义词是不存在的。句子用词改变了,句子就不再是原来的意思了。这也许过于绝对,但是很难驳倒。措辞稍有变更,意思会有微妙的变化。看下面两个句子:1 童年时候我喜欢去看火车开过。2 当我是个小孩子的时候我喜欢看火车开过。At fist glance these two sentences are exactly the same. But look more closely and you will see that there are very tiny differences. In my childhood is a shade more abstract than when I was a child. Watching perhaps emphasizes the looking at trains a little more than to watch. This is a very subtle example, and it would be possible to argue about it, but everyone would at once agree that there is a marked difference between the next two statements:乍一看这两个句子的意思完全一样。但仔细一看你会发现它们之间存在细微的差异。在我童年时候比当我是小孩子的时候更加抽象。而看很可能比去看更强调看火车这一动作。这个例子不是很明显,可能有待商榷。但每个人看了下面例子后一定马上同意。两者之间存在显著区别。(1) He died poor.(2) He expired断气、死 in indigent贫困 circumstances.In one sense expired is a synonym for died and in indigent circumstances for poor, but when the whole statement is considered, we cannot maintain that the two are the same. The change in words is a change in style, and the effect on the reader is quite different. It is perhaps easier to be a good craftsman with wood and nails than a good craftsman with words, but all of us can increase our skill and sensitivity with a little effort and patience. In this way we shall not only improve our writing, but also our reading.1 他死的时侯很穷。2 他断气时穷困潦倒。在某种意义上,expired 是died 的同义词,in indigent circumstances 是poor 的同义词。但当看整个句子时,我们就不能坚持认为两句是一样的了。措辞的变化往往意味着风格的改变,并给读者以不同的感受。也许当好一个 谴词造句的工匠比当好一个与木头钉子打交道的木匠要难一些,但是只要我们付出努力和耐心,我们就能提高自己的技能和敏感性。这样我们不仅可以提高我们的写作能力,还可以提高阅读能力。English offers a fascinating variety of words for many activities and interests. Consider the wide range of meanings that can expressed by the various words we have to describe walking, for example. We can say that a man is marching行军, pacing起搏, patrolling巡逻, stalking缠扰, striding(大步), treading踩水, tramping流浪, stepping out走出去, prancing昂首阔步, strutting神气活现, prowling潜行, plodding单调乏味, strolling散步, shuffling洗牌, staggering惊人的, sidling, trudging跋涉, toddling, rambling散漫, roaming漫游, sauntering参观船上, meandering蜿蜒, lounging闲逛, loitering游荡, or creeping匍匐.英语为各种活动和嗜好提供了丰富多彩的词汇。就那走路来说,通过我们拥有的各种各样的词语的意义X围有多么广阔。我们可以说行军,踱步,巡逻,潜进,跨过,践踏,重步走,蹦蹦跳跳地走,昂首阔步,高视阔步,徘徊,沉重缓慢地走,溜达,曳足而行,摇摇晃晃地走,侧身而行,跋涉,蹒跚学步,漫步,徜徉,漫游,闲荡,悄悄地走。The foreign student of English may be discouraged and dismayed惊惶 when he learns that there are over 400,000 words in the Englishlanguage, without counting slang俚语. But let him take courage. More than half of these words are dead. They are not in current use. Even Shakespeare used a vocabulary of only some 20,000 words. The average Englishman today probably has a vocabulary range of from 12,000 to 13,000 words. It is good to make your vocabulary as plete as you can, but a great deal can be said and written with a vocabulary of no more than 10,000 words. The important thing is to have a good control and mand over the words you do know. Better know two words exactly than three vaguely. A good carpenter is not distinguished by the number of his tools, but by the craftsmanship手艺 with which he uses them. So a good writer is not measured by the extent of his vocabulary, but by his skill in finding the “mot juste, the word that will hit the nail cleanly on the head. 即使不包括俚语在内英语就有四十余万单词,这很可能让学习英语的外国学生感到气馁和沮丧。但千万不要灰心,因为超过半数的词已不再通用。就算大文豪沙士比亚也只使用了两万左右的词汇。今天普通英国人的词汇量在12000到13000之间。一个人的词汇量当然是尽量扩大的好,但仅仅10000的词汇量就够他说话写字表达丰富的意义了。关键是你要扎实地掌握你知道的单词。粗略地认识三个单词还不如准确地掌握两个。衡量一个木匠的好坏并不在于他拥有工具的数量多少,而是在于他运用工具的技艺如何。同样的,衡量一个作家好不好不能通过其认识单词的数量,而应通过其找到恰如其分的词的能力。这个词要不偏不倚正中要害,一言中的。Unit3 My Friends, Albert Einstein爱因斯坦是世界上最伟大的科学家之一,但如果要我用一个词来概括他这个人的品质,那我会选质朴。也许一个小故事能让我们略知一二。有一次,天降大雨,爱因斯坦躲之不与,于是他摘下了帽子,把它夹在外衣下。当别人问他为什么要这么做时,他解释说,雨水会弄坏他的帽子,但是他的头发湿了不会有什么大碍。他的逻辑真是无懈可击。他这种本能地把握事物本质的能力正是他能够做出重大科学发现的秘诀所在,除此之外,还有他对美的那种非凡的感觉。我第一次见到爱因斯坦是在1935年,在位于新泽西的著名的普林斯顿大学高级研究中心。他是最早被邀请到该中心的科学家之一。薪水方面,研究中心让他自己全权决定。但让研究中心主任感到沮丧的是,爱因斯坦开出了一个让人无法承受的数目:他要的实在是太少了。中心主任不得不恳求他承受一份更高的工资。我对爱因斯坦充满了敬畏,因此当我想就一些我正在研究的问题与他探讨时,一直犹豫不决。最终我还是鼓起勇气我敲了门,里面传来了非常温和的声音:请进-他说这个词的时候声调上扬,听起来即像是欢迎又像是在提问。我进到他的办公室,发现他正坐在桌旁,抽着烟斗,演算一个问题。他的衣服很不合身,头发乱蓬蓬的。他朝我微笑,表示对我的热忱的欢迎。他的自然随意立刻让我放松了。当我开始阐述自己的见解时, 他叫我把方程式写在黑板上, 这样他就能明白它们是怎么 展开。 接着他提出了一个令人惊鄂但又非常可爱的请求: “请你漫漫地写, 我理解东西不快。 这种话竟出自爱因斯坦之口!他说得很温和,我笑了。从此残留的畏惧之情都烟消云散了。 爱因斯坦于 1879 年出生在德国的乌尔姆市。 他并非神童式的人物。 事实上他说话很晚, 他的父母甚至担心他是弱、智儿。上学后,虽然教师们看不出他有什么天分,但天才的迹象 已经显露。例如,他自学微积分,教师们有些怕他,因为他总问些他们回答不出的问题。因 此, 十六岁时他就问自己是否当人跟着光波跑得一样快的时候它会好似是静止的。 由这一天 真的问题的引发,十年之后他创立了相对论。 爱因斯坦没有通过苏黎士瑞士联邦工艺学校的入学考试,但在一年后被录取了。在那, 他除了完成规定的学业外,还自修了物理学的经典著作。他申请教学职位没有通过,终于在 1902 年在伯尔尼找了一个专利督察员的差使,三年后,他的天才结出了累累硕果。 在令人难忘的 1905 年,他创造了很多非同寻常的东西,其中就有相对论极其著名的衍 生公式,E=mc28 能量等于质量乘以光速的平方 ,以与有关光的量子论。这两个理论不仅 具有革命性,而且外表上看来是相互对立的:前者与光波论联系严密,后者如此表示光似乎由 粒子构成。但这个不为人知的年轻人大胆地将这两个理论同时抛出- 而且他的这两个理 论都是正确的,至于他为何是正确的,其中的缘由过于复杂,此处就不多说了。 与爱因斯坦一同工作是令人无法忘怀的经历。1937 年,我和波兰物理学家利奥波德.因 费尔德问他能否与他一起工作。 他听到这个提议很高兴, 因为他有个关于地心引力的想法有 待进一步深入探讨。这样我们不仅了解了作为朋友的爱因斯坦,也了解了作为专家的他。 他专心致志的强度和深度简直令人难以置信。 着手解决一个棘手问题时, 他会像动物追 咬猎物一样坚持不懈。当我们的工作遇到似乎难以逾越的障碍时,他会站起身,把笔放到桌 子上,用他腔调奇特的英语说着“我要显一显 他发不准“想这个音 。然后他会踱来踱 去,用食指旋着一缕灰白的长发。 他的脸上会出现一种梦幻、恍惚却源自心灵深处的表情。没有精神高度集中的外表,没 有紧锁的眉头,只要平静的内心交流。时间一点点流逝,突然之间爱因斯坦停止踱步,脸上 有挂上了温和的笑容。他已经找到解决问题的方法了。有时解决方法非常简单,我和.因费 尔德为自己没有想到恨不得踢自己。 但神奇的推理在爱因斯坦头脑深处悄悄地进展, 我们既 看不见也领会不到。 妻子的去世给爱因斯坦带来极大的打击, 但他坚持认为现在比以往任何时候都是更加努 力工作的时候。记得那段悲伤的日子里,我到他家和他一起工作。他整个人形容枯槁,悲痛 哀伤,但他还是强打精神集中精力。为了减轻他的痛苦,我有意识地将讨论从常规的讨论引 向复杂的多的理论问题。爱因斯坦果然逐渐沉浸在讨论之中。我们了差不多两个小时,到最 后他的眼里已经没有一丝悲哀了。我离开时,他带着令人感动的诚挚感谢我说“这真有趣! 他从悲哀中暂时解脱,试图找到适宜的话来感谢我,这也正表达了他的一种深刻的感情。 爱因斯坦是个多才多艺的业余音乐家。 我们曾一起演出二重奏, 他拉小提琴, 我弹钢琴。 有一天他对我说莫扎特是最伟大的作曲家,使我刮目相看。贝多芬“创造了他的音乐,但 是莫扎特的音乐是如此纯净,如此美丽,给人一种感觉他是“找到这些音乐的- 莫扎特 的音乐好似一直就作为宇宙内部美的一局部存在着,等待被人发现。 正是这种莫扎特式的纯朴构成了爱因斯坦研究方法的特点。例如,他 1905 年的相对论 就是建立在两个简单的假想之上的。其一是人们所说的相对原理,粗略地说,就是我们判断 我们是在静止还是在平稳地运动。其二,无论发光体的速度是多少,光的速度是一样的。如 果你想一想一根棍子在湖里搅动出水波, 你会发现这个假设是多么正确。 无论是从固定的码 头还是从飞驰的游艇上搅动棍子,水波一旦产生,就不受外界影响,而且它们的速度与棍子 的速度一点关系都没有。 分别看这两个设想,就其本身而言,非常合理,甚至好似是显而易见的。但把他们放 到一起考虑时, 它们是完全对立的, 如果是一个略逊一筹的人, 就会放弃其中之一而被吓跑。 爱因斯坦毅然坚持这两种设想正因如此, 他给物理学带来了彻底的革命。 因为他证明了 只要我们放弃对时间本质所怀有的信仰,它们毕竟是能够并行不悖的。 科学就像是卡片屋子,时间,空间概念在最底层。时间稍有改动就会使房子严重倾塌。 正因如此爱因斯坦的工作才显得非常重要而且颇具争议。 在普林斯顿为纪念爱因斯坦诞 辰七十周年的会议上, 在会上发言的人中, 一位诺贝尔奖得主试图表达出爱因斯坦成就的神 奇性质,但他却说不出话来,只得绝望的耸耸肩,指着他的手表,用一种惊异的声调说: “都 是打这儿来的。 他的无言正说出了我所听过的对爱因斯坦天才的最动人颂词。 爱因斯坦的工作都是用铅笔安静的在纸上完成的, 看上去远离日常生活的喧嚣。 但是他 的思想太具有革命性,引起了激烈的讨论战和无理的愤怒。事实上,为了将迟到的诺贝尔奖 颁发给爱因斯坦, 遴选委员会不得不防止提到相对论, 而假装这个奖主要是为了表彰他在量 子论上的杰出贡献。 政治事件层出不穷更是颠覆了他宁静的生活。 纳粹在德国上台执政后, 他的理论被官方 宣布为错误的,仅仅因为它们是一个犹太人提出的。他的财产被查抄,并有消息说政府悬赏 要他的脑袋。 当美国的科学家担心纳粹可能会开发原子弹, 寻求途径要美国当局警惕其危险性时, 他 们根本没有被注意。绝望之下,他们草拟了一封由爱因斯坦签名的信,并直接将信寄给了当 时在任的罗斯福总统。 正是这一举动导致了全力以赴研制原子弹的重大决定。 爱因斯坦没有 积极参加这一过程。当他听说了他的 E=mc2 公式引起的痛苦和破坏时,他居丧到了无以复 加的地步,从此他的眼中笼上了一丝难以言传的悲哀。 爱因斯坦身上有一种另人困惑的古怪。 这可由我最喜欢的关于他的一件轶事说明。 事情 发生在他到普林斯顿第一年的圣诞前夕, 一群孩子在他房子外唱圣诞颂歌。 唱完后他们敲开 他的门向他解释说他们在集资买圣诞礼物。爱因斯坦听了后说道: “稍等一会儿。 他穿上外 套,戴上围巾,从匣子里取出他的小提琴。接着他参加孩子们的队伍,当孩子们挨家挨户唱 平安夜时,他在一旁伴奏。 了解了爱因斯坦和他的工作意味着什么呢?我该怎样总结呢?就像那位绝望的指指他 的手表的诺贝尔奖得主一样, 我也找不到恰当的言辞。 它就像伟大的艺术所揭示的内容一样, 就在于让人看到原来隐藏的东西。比如,当我在人际罕至的沙滩上漫步时,我想起他对宇宙 简单性的不懈探索,那种情景带有一种更深刻、更哀伤的美感。Unit 4 看不到的贫穷 /穷人在美国,数以百万计的穷人日趋隐形。虽然他们的群体是如此的庞大,但是要看到他们非得有足够的智慧和意志不可。我是亲自通过一种奇特的方式发现这一点的。在我完成第一篇有关美国贫困的文章后,所有的统计数字就都跃然纸上了。令我感到满足的是,我总算证明出在这个国家有大约50,000,000穷人。但是我意识到我并不相信自己得出的数字。穷人存在于政府的报告中,仅仅是一系列长长的而且紧紧相连的栏目中的数字和百分比,并未溶入我的经历。我能够证明另一个美国的存在,但却从未去过那里。有些长期造成的原因使另一个美国成为一个看不到的国度。贫穷常常产生在人迹罕至的地方。而且总是如此。普通游客从来不会离开主干道,而现在他往来于洲际高速公路。他不去宾夕法尼亚的山谷,那里的市镇宛如电影里的三四十年代威尔士的场景。他没有看到一排排的工厂住房和布满车辙的马路无论是住在城市、乡镇或农场,穷人的路都不好走,所有的东西都黑乎乎脏兮兮的。即使游客碰巧经过这些地方,他也不会见到酒吧里的失业男人和彻头彻尾的血汗工厂里收工回家的妇女。其次,美景和神话是贫穷永久的面具。旅游者在宜人的季节来到阿巴拉契亚山。他看到了山川,溪流,树叶但没有贫穷。或者也许他看着一栋破败的山居,更多联想到的是卢梭而不是用他的眼睛进展仔细观察,于是他断定“那些人 真的很幸运,能够按照自己的方式生活,能够幸运地免除中产阶级的紧X和压力。他们唯一的问题是“那些人,那些山中奇特的居民,没有受过良好的教育,生活水平低下,缺乏医疗保障,正处在被迫离开土地涌入城市讨生活的过程,而在城市里他们无所适从。这些都是造成贫穷隐形的正常而且显而易见的原因。这些原因几十年前就起作用,此后几十年将继续起作用。更为重要的是要知道随着美国社会的开展,一种新型式的对贫穷的无视正在出现。穷人正在逐渐从人们的经历和意识中淡出。如果说中产阶级从来就不喜欢丑陋和贫穷,至少他们以前知道有这么回事儿。“在贫民区并不是很远的一段路。圣诞节时他们会涉足贫民窟,也有慈善机构与穷人保持联系。只要到商业区工作或娱乐,几乎每个人都时不时经过黑人聚居区或廉价公寓区。现在美国的城市被改造了,穷人们依然居住在市中心极差的住宅群里,但是他们逐步与外界孤立,无法进入任何人的视线。中产阶级妇女难得进城在剧院里消磨一个晚上,途中可能会瞥见另一个美国,但他们的孩子被隔离在郊外的学校里。商人或职员们可能驾车或搭公车经过贫民窟的边缘,但这对他们来说并不算是一个很重要的经历。那些一败涂地的,无一技之长的,伤残的,年老的以与少数民族弱势群体就在那里,他们一直以来就住的贫民窟里。但是除此之外,那里没有任何其他人。总而言之,美国城市的开展把贫穷状况从人们的生活当中消除,从成百上千美国中产阶级的情感体验中消除。幽居在郊区,人们很容易想象,我们的社会确实是富足的。更糟的是,这种对贫穷的新的隔离混合着一种善意的无知。很多富有同情心的美国人都清楚有许多关于城市改建的讨论。当他们驾车经过市区时,突然注意到一个熟悉的贫民窟被推倒,曾经是廉价公寓和简易房子的地方屹立起现代化的高楼大厦,一种温暖的满足感油然而生。他们为问题的解决感到由衷欣慰:很显然,穷人受到很好的关照。具有讽刺意味的是:事实跟这种印象恰恰截然相反。美国战后各种各样的住房项目所造成的总的影响是把越来越多的人塞进现有的贫民窟中。着装也使穷人们趋于隐形。美国的穷人是全世界穿得最好的穷人。由于多种原因,大规模生产带来的好处在这一领域比其它领域分布得更平均。在美国,一个人轻而易举就可以穿着体面,但说到体面的居住环境,良好的饮食和医疗条件就是不那么容易了。即使收入来源十分窘迫的人也能穿的有模有样,看上去有如事业有成的成功人士。这是决定我们对于贫穷确实存在的无知的一个极其重要的因素。在底特律,从公司设立储物柜的那天起,社会地位的存在变得越来越难以分辨。从那以后,再也看不到人们穿着工作服到工厂上班,而是穿着家常裤和白衬衣的市民。这一过程美化了全国上下的穷人。在大城市中有成百上千的美国人尽管穿着鞋子,或者甚至是剪裁时髦的洋装,却在饿肚子。这并非蓄意所为,虽然看起来差不多是这个富足的社会将服装分发给穷人使他们不至于破衣烂衫的碍别人的眼。而且,很多穷人都处在一个“隐形的年龄, 他们很多人超过8,000,000年龄在六十五以上,更多的人未满十八岁。另一个美国中的那些年老的人经常生病,不能动弹。有人在孤独落寞中了此生,他们或终日枯坐在廉价租来的房子里,或紧挨在早已彻底改头换面的临近宅子边。事实上,老年人贫困最差的方面是人们看不见也不会想到他们,他们很孤独。年轻人相对要更受关注些,但他们的活动X围也同样局限于他们住所附近。小报故事时不时出现耸人听闻的帮派血斗,他们以此将他们的贫穷广而告之。但他们一般不会打扰中产阶级街区的安静。最后,穷人 在政治上也是隐形的。兴旺国家社会生活中最残酷的讽刺之一就是处于社会底层的无依无靠的人们不能够为自己说话。一般来说另一个美国的人们显然不属于工会,兄弟会或政党。他们没有自己的游说团;他们从不提出议案。作为一个团体他们是一盘散沙。他们没有表情;他们没有声音。因此,甚至没有一个如过去一样的一个虚伪的政治动机来关心穷人。因为贫民窟不再是强大的政治组织中心,政客们无须实实在在的关心那里的居民。中产阶级也看不到贫民窟,因此很多为需要帮助的人而战的理想主义的强烈欲望消失殆尽。只有一些社会机构才真正与另一个美国有联系,但他们缺乏强大的政治力量。如果说穷人有自己的发言人,那么那个角色是由劳工运动来扮演的。这个组织有自己特定的理想体系。而且,他们意识到廉价无组织的劳工群体的存在是对整个经济中工资和劳动条件威胁。因此很多工会的立法提案扩大最低工资和社会保障的覆盖面、组织农场季节工人都明确地明确了穷人的需求。穷人是隐形的,这对他们来说是一件很重要的事情。他们不单单是在改革的花言巧语中被无视,被忘却;更糟糕的是,人们根本看不到他们。Unit5插电的麻醉药 电规和荚国家庭 玛丽温电视进入美国社会的二十五年见证了媒体在美国人生活中逐渐变得根深蒂固的过程,至少在一个州电视机已经获得了法定必需品地位,即在负有债务的情况下,它也和衣物、炊具等物一样不能被收回,收看电视已经成为日常生活中普通但不可或缺的一局部。仅在电视出现的早期,作家和评论家们就对此有了敏锐的洞察力,他们将观看电视的活动与它提供应观众的真实内容区分开来。在早期的时候,作家们常常讨论电视对家庭生活的影响。然而,一群奇怪的目光短浅的人困扰了这些早期观察家:他们几乎毫无例外地认为电视有利有益,实际上,对家庭产生了奇妙的影响。 “电视将成为有孩子的每一个家庭的一项真正的财产,一位作家在1949年预测道。 “电视虽然将改变你的生活方式且改变你的孩子的习惯,但这种变化是极好的进步。另一位评论家断言。 “当然,不需任何调查便可确定电视已经把家人聚集到了一间屋子里。1949年纽约时报的电视评论员这样写道。 每一篇早期的关于电视的文章千篇一律地配上一X照片或一X插图,显示一个家庭惬意地一起坐在电视机前:女儿坐在妈妈的膝上,儿子坐在爸爸座椅的扶手上,爸爸的手环着妈妈的肩。谁能想到二十多年以后妈妈会在厨房里欣常电视剧,孩子们在房间里看卡通片,爸爸如此在客厅里观看球类节目呢? 当然,在早期那些日子里,电视机非常昂贵。在1975年以前认为超过60的美国家庭将拥有2台以上电视机的这种想法是十分荒谬的。这些早期作家们不能预见出庭会有多台电视,不会料想到家人们会分开看电视。谁也不会想到孩子们多数时间最终会投入到电视中,电视被家长们普遍当作儿童托慰器来使用,电视机影响了抚养孩子方法的改变,孩子们看电视的要求渐渐占据了家庭计划的多数时间简言之,新媒介的力量支配着家庭生活。 在开始的几年后,当孩子们对电视的使用逐渐增长,对于孩子长时间地看电视,父母也忧虑起来了,他们担心这可能会有影响,然而一系列不断重复的话语帮助安抚了焦虑的父母们。“电视一直都处于一种影响的模式中,它已经广泛地存在于家庭、同龄人群体、学校、教堂和文化中。早期研究电视对孩子影响的作家们这样写道:换句话说,如果孩子的家庭生活正常,父母就不必担心所有看电视的影响。 但电视不仅仅影响孩子,也深深地影响了意欲改善电视影响的“影响模式。家和家庭生活自从电视出现后已经发生了重要变化,同龄人群体已经变得以电视为方向,孩子们聚在一起的时间大多数被用来看电视。文化也普遍地被电视改变了,因此把电视定位在起辅助作用是不适宜的,它的许多辩护者们(常常是电视行业人员)坚持认为它起到了这种作用。电视不仅仅是对今天的孩子产生重要影响的许多因素之一。通过对家庭生活的改变,电视显露出对今日儿童生活的重要影响。电视对家庭生活的贡献是两方面的。有一段时间它确实防止了家庭成员们分散开来,但它并没有起到将家人聚在一起的作用,而是通过支配着家人聚在一起的时间,毁掉了每个家庭独一无二的特性在很大程度上依赖于一个家庭所拥有的特性如特殊惯例游戏、日常笑话、共同欣赏的歌曲和家人团聚在一起共享的活动。 “像一个老巫师,尤里布朗芬布勒写道,“电视机施下了魔咒,凝固了语言和行为,只要魔法存在,就把活生生的人变成悄无声息的雕塑。电视屏幕最主要的危险并不完全在于它所引起的行为尽管这也有危险而在于它所阻碍的行为:使孩子受到教育并形成性格的聊天、游戏、家府节日和辨论,而打开电视机如此会中断孩子向成人转变的过程。 然而父母们已经完全承受了以电视为主导的家庭生活,以至于他们看不出媒体如何影响他们可能存在的问题,一位一年级教师在报告中这样写道: 在我的班上有这样一个孩子,她是独生女。我想了解更多关于她家庭生活的情况,因为这个小女孩极不合群,也不交朋友,所以我和她母亲谈了这个问题。她母亲说他们在晚上没时间做任何事。这对父母从临时保姆那儿接孩子回家,然后母亲忙于做饭,而孩子如此看电视,吃完饭后夫妻俩看电视孩子就上床睡觉。我对这位母亲说:“她不帮你做饭吗?那可是你们两人交谈的好时间。这位母亲说:“哦,但我真不想让她错过“缩放,这是个好节目! 即使家庭努力控制电视时间,但是在太多时候,电视却恰恰出现,与家庭生活积极的方面相抵触。一位作家,同时也是两个分别为3岁和7岁男孩的母亲,在纽约时报上的一篇文章里这样描述她的家庭电视时间表: 我们处于一场全面战争状态中。每一天就是一场新的战斗,每一个节目都是一场主要的小冲突。我们都意识到这一切实在是太糟糕,并且准备与孩子们协商原如此上我们赞同一天看2个半小时电视,“芝麻街和“电子公司(这之间是晚饭时间),而且在七点到八点半这个时段有两个长达半小时的节目,它能使大人们安静地吃顿饭且可以防止两个男孩互相攻击对方。他们上床前的选择很让人不愉快,因为就像乔希最近所说的那样,“这个时段的节目我都不喜欢,只有“我的职业是什么或“说出事实这些节目。 很明显在这个时段应该有第一流的儿童节目。 请想想这里描述的家庭生活:假设父亲在放“芝麻街到“电子公司这段时间下班回家。孩子们要么在看电视,要么狼虎咽地吃饭,要么两者同时进展。当父母们在安安静静地吃晚饭时,孩子们又看了一小时的电视,然后离上床睡觉只剩下半个小时了,仅够洗澡、穿睡衣裤、刷牙等等。孩子们的夜晚安排得准确无比,有如训练有素的军事化行动。他们看最喜欢的节目,且当“没有我真正喜欢看的节目时,他们就看其他正在播放的节目因为看电视是一件重要的事。他们的母亲并没发现看电视有什么不好,只是为了看电视而看电视;她只希望在这段时间里有一些优秀的儿童节目。 在维多利亚时代,大家庭里常常举办一些家庭游戏,晚餐也是吃得悠闲自得,如果不必忆起那个年代其乐融融的家庭生活,那么下面有一个问题:孩子们只要有时间,便会夜复一夜地看电视,这种低迷的、机械化的安排好吗?有没有更好的家庭生活?当然,今天的家庭仍然时常在一起举行一些特殊的活动:夏日露营、晴朗的周日动物园游、做各种各样的旅行和探险,但是他们在一起的普通日常生活就减少了例如在桌前吃晚餐;自发的开展活动;当无事可干时,孩子们凭一时冲动想出的游戏:涂鸦、聊天,甚至是争吵与所有形成家庭生活架构、展露童年生活的活动。而取而代之的是,孩子们很有规律地收看电视节目,很有规律地上床睡觉,父母们如此一起安静地享用晚餐。 纽约时报上这篇文章的作者写道:“保证一个稳固健全的家庭意味着调节孩子们和父母之间的需要。但可以肯定的是成人的需要远比孩子们的易于满足,只要有效地转移孩子们的视线,让他们不再吵闹,父母们如此会同没有生养孩子的夫妻们一般无所追求,心满意足地享受着生活。实际上,孩子们极其需要一个有利于他们成长的家庭环境,而父母们应努力为孩子们创造环境,共同营造未来家庭所需的和睦家庭关系。如果家庭没有积累可供分享的经历,那些发生、再发生、变化、开展的日常生活经历,那么它还有什么必要维持下去呢?这样的家庭与托儿所又有何异?Unit 6 Preparing for College为上大学做准备从1884到1885,这段时间对于我来说是了不起的历险。我来到贝克莱,参加加利福尼亚大学的入学考试,但是我的希腊语,拉丁语和其他几门功课不与格,不得不推迟一年再考。这时父亲慌了。那年我十八岁,我想,他可能认为我的失败是他造成的:他以为他为我选错了学校,但是真正适宜我和我这类人的学校并不存在。当时确实有些学校将来自西面八方的男孩们送进了大学,那些男孩都比我小,后来我渐渐地和那些孩子熟悉了。中小学、大学乃至世界都是为他们那时的男孩,将来的男子汉准备的。我常嫉妒他们,但更多时候我庆幸我和他们不一样。一般来说,被选中的男孩都是已经受过教育,去担当己任的。他们记住教师让他们学的所有东西,不管自己想不想学,也不管理解了没有,他们都能记住并背诵出来。在我看来,激发他们学习的动力并不是好奇心:他们很少谈论我们的学习,我提到与我们读过或听到的内容相关的事情时,他们或是神情茫然,或是无动于衷。他们学习的动力是:打败对手,独占鳌头,为学校争光,这样的学习动机是我所不解的。我的父母没有亲自教育我,他们把我送进学校,给我找音乐教师和美术教师。他
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!