高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题课件

上传人:沈*** 文档编号:72567467 上传时间:2022-04-09 格式:PPT 页数:87 大小:1.85MB
返回 下载 相关 举报
高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题课件_第1页
第1页 / 共87页
高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题课件_第2页
第2页 / 共87页
高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题课件_第3页
第3页 / 共87页
点击查看更多>>
资源描述
一、找准一、找准3处着眼点处着眼点 明确考查点在哪里明确考查点在哪里 二、合理运用二、合理运用6字诀字诀 变考查点为得分点变考查点为得分点三维训练设计三维训练设计 文言文精读提能练文言文精读提能练“留留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:包括:在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺译了,反而显得不通顺),如,如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(鸿门宴鸿门宴),“劳劳苦功高苦功高”这个成语就可以保留不译;这个成语就可以保留不译;朝代、年号、谥号、朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。量衡等专有名词,也可保留不译。“换换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:代汉语习惯的词语:将文言词替换成现代汉语词;将文言词替换成现代汉语词;将将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;将古今将古今异义词替换成古代汉语的意思;异义词替换成古代汉语的意思;将通假字替换成本字;将通假字替换成本字;将活用的词替换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以将活用的词替换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。防文白混杂,不伦不类。“调调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:语序的句子主要有以下几种: 介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。前面。定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如的中心语之前。如廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传中中“求人可使报秦求人可使报秦者,未得者,未得”,应翻译为,应翻译为“寻求寻求(寻找寻找)一个可以派去回复秦一个可以派去回复秦国的人,没有找到国的人,没有找到”。谓语前置句,翻译时必须将主谓谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如成分颠倒过来。如愚公移山愚公移山中中“甚矣,汝之不惠甚矣,汝之不惠”,应翻译为应翻译为“你也太不聪明了你也太不聪明了”。宾语前置句,翻译时要宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。将宾语移到动词或介词之后。“删删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词文言句子中有些词,如句首语气词“盖盖”“”“夫夫”,音节,音节助词助词“之之”,用于特殊场合的连词,用于特殊场合的连词“而而”等,在等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。去不译。“补补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于于”等,等,从而使句意完整。从而使句意完整。“变变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译时的一种方法。尤其五种方法都用上了,还难以准确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。如:翻译。如:对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如如果不能保留,只译出本体即可。如过秦论过秦论中中“金城金城千里千里”,可译为,可译为“辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠靠”。对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将就可以了,如可以将“缙绅缙绅”“”“三尺三尺”“”“纨绔纨绔”分别翻译分别翻译成成“官员官员”“”“法律法律”“”“富家子弟富家子弟”。对委婉说法的翻译,对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将了,如可将“会猎会猎”“”“更衣更衣”翻译成翻译成“出兵征伐出兵征伐”“上厕所上厕所”。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!