雨霖铃原文及翻译及注释

上传人:卢** 文档编号:46112195 上传时间:2021-12-10 格式:DOCX 页数:4 大小:11.44KB
返回 下载 相关 举报
雨霖铃原文及翻译及注释_第1页
第1页 / 共4页
雨霖铃原文及翻译及注释_第2页
第2页 / 共4页
雨霖铃原文及翻译及注释_第3页
第3页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
雨霖铃原文及翻译及注释雨霖铃原文及翻译及注释雨霖铃·寒蝉凄切柳永 宋代寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)译文秋蝉的叫声凄凉而急促,黄昏时分,面对着长亭,骤雨刚停。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,黄昏的云雾笼罩着蓝天,深厚广阔,不知尽头。自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去常年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?注释长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。凄切:凄凉急促。骤雨:急猛的阵雨。都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京。帐饮:在郊外设帐饯行。无绪:没有情绪。兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟南朝梁任昉?述异记?。这里用做对船的美称。凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。去去:重复“去字,表示行程遥远。暮霭:黄昏的云雾。沉沉:深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。暮霭沉沉楚天阔:黄昏的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。今宵:今夜。经年:年复一年。纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流。更:一作“待。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 其他分类 > 大学论文


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!