资源描述
单击此处编辑母版标题样式,*,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,2024/11/27,汉语与英语的区别,徐勇刚,2024/11/27,汉语与英语的区别有哪些?,2024/11/27,对比下面的材料,理解汉英两种语言在语法方面的差异。,(1),a,child,;two,children,一,个,小孩,;两,个,小孩,(2),She,is always ready to help,us,.,她,随时都在准备帮助,我们,。,We,are always ready to help,her,.,我们,随时都在准备帮助,她,。,理解:语法方面的差异是什么?,2024/11/27,2.对比下面的材料,理解汉英两种语言在语法方面的差异。,(1),He,criticized,my taking risks.,他,批评,了我的冒险活动。,(2),His,criticism,doesnt worry me.,他的,批评,不会使我不安。,理解:语法方面的差异是什么?,中文中两句中的批评是同一词性吗?,2024/11/27,小结:,“汉英语语法方面的差异”,(1)汉语有个体量词,而英语没有。,(2)英语这一类的印欧语言有丰富的形态变化,而汉语没有。英语用不同的形态来表示相应的语法意义,比如英语的名词有数的变化(,a book:two books),,代词有主格宾格的变化(,I:me;he:him;she:her),,动词有时、体、态的变化(,study,studies,studying,studied),,等等。,2024/11/27,一、英语有丰富的形态变化,而汉语没有严格意义的形态变化,2024/11/27,1.形态变化即词形变化,指一个词在句子中由于所表示的语法意义不同,而在形式上发生的变化。,英语有丰富的形态变化,用不同的形态来表示相应的语法意义,,I like the teacher.,I like the teachers.,I like her.,She likes me.,She liked me.,2024/11/27,2.汉语没有英语那样的形态变化,,没有用词的不同形式来表示不同语法意义,。同一个词处于不同的语法位置、表示不同语法意义时,词形本身并无任何变化。,人们总是,想象,他们未来会如何。,想象,会引导人们进入未知的世界。,这是一个,想象,空间。,People always,imagine,what they will be in the future.,Imagination,will lead people to an unknown world.,It is a,imaginary,space.,谓语,主语,定语,谓语,主语,定语,2024/11/27,劳动人民,Working,people,劳动是最光荣的,Working,is the most glorious,珍妮总是积极劳动,从不叫苦。,Jane always,works,very hard and never complains.,我们会,调查,这个问题。,We will i,nvestigate,the issue.,调查,权力有一些重要的自然结果。,There are important corollaries to the,investigative,power,这次,调查,以失败告终。,The,investigation,ended in failure.,定语,主语,谓语,定语,主语,谓语,2024/11/27,什么是语法意义,语法意义是从各种具体词语的意义和用法中进一步抽象出来的高度抽象的意义。反映词语的组合方式、组合功能和表述功能等高度抽象的意义。,“主谓关系,动宾关系”是反映,组合方式,的,,hate;Tom;Jerry;Smith,“名词,动词”是反映词语,组合功能,的,,able/enable/ability,打,/,人,/,冷,“陈述,疑问”等是反映词语,表述功能,的。,在不做任何改动的情况下将下列成分组合成句子。,I;Jerry;love,2024/11/27,二、,语序是汉语主要的语法手段,2024/11/27,汉语中语序不同,表示的意义也不同。而英语则相对来说不那么依赖语序去区分意义。,“来早了”,指来得太早,,“早来了”,表明早就来了;,“一会儿再谈”,说的是现在不谈,,“再谈一会儿”,说的是现在谈得还不够;,“不很清楚”,和,“很不清楚”,表示的程度不同;,“你能今天晚上来吗?”,主要是问来的时间,,“你今天晚上能来吗?,”主要是问能不能来。,She,soon,found the problems.,She found the problems,soon,.,2024/11/27,三、汉语中词类与句法成分之间不是简单的对应关系,词类,指词在句法结构中的,语法功能,为依据而划分出来的,如名词、动词、形容词等。,句法成分,如主语、谓语、宾语、定语、状语、补语。,在印欧语里,词类和句法成分之间有一种简单的一一对应关系。,主宾语,谓语,定语,状浯,名词 动词形容词副词,性,性,性,性,2024/11/27,看实例,(1),He,criticized,my taking risks.(,动词-谓语),(2),His,criticism,doesn,t worry me.(,名词-主语),(3)I don,t like to read his literary,criticism,.(,名词-宾语),英语中,词会随着句法位置的不同而改变词的形式、改变词性。,(1)他,批评,了我的冒险,。(动词-谓语),(2)他的,批评,并不会困扰我。(,动词,-主语),(3),我并不喜欢读他的文学批评。,(,动词-宾语),2024/11/27,(1)I wish you would have a very,happy,future.(,定语,形容词),I will book you a room.,Money can,t buy,happiness,.(,宾语,名词),John lives,happily,because he uses his time well to study.(,状语,副词),Bet me ten dollars,(2),我祝你有非常,幸福,的未来。,(,定语,形容词),金钱买不来,幸福,。,(,宾语,形容词),约翰,幸福,地生活着,是因为他善于利用时间学习。,(,状语,形容词),2024/11/27,“去”?,“虚心”?,“,正在看书的”,“最大的”?,“人多”“你打他”,2024/11/27,“帅”,“我不怪你”,“星期三”“张艺谋”,“,法西斯”,今天星期天,vs.“Oh,my”,2024/11/27,我买了一本书。信寄了。,这件事不能怪他。,外伤容易感染,这场火幸亏消防队来得早。,盒饭吃五块的。,老子城里吃馆子都不给钱,吃你几个破西瓜算啥。,一顿吃不了,要分两顿。,当时所有人都去吃大户。,亏集体,不亏个人。,一起晒太阳去吧。一起晒被子去吧。,2024/11/27,注意:汉语中,,“,批评,”“,幸福,”,一类词既可以作谓语,也可以作主语、宾语,它的词性并不因为位置的不同而改变。又如:,打,是亲,,骂,是爱。(动词作主语),他喜欢,游泳,。(动词做宾语),游泳,是一种很好的体育活动。(动词作主语),可见,,汉语,名词、动词、形容词,具有多功能性。见下表。,当然,汉语中存在“光”“花”等少数词,它们属于兼类词。(拥有多个词性,),2024/11/27,汉语名词、动词、形容词的多功能性,2024/11/27,我大姐命苦。伺候完了我妈,伺候我爸。我爸脑血栓一躺就是好几年,我姐一点罪都没让他受过,自己是一天好日子都没过。,Her life was hard.She was always taking care of others.When my dad had a stroke,she was his nurse for years.But she never had any comfortable life of her own.,我大姐命苦。伺候完了我妈,伺候我爸(此句省略主语,she,)。我爸脑血栓一躺就是好几年(此句在英语版本中理解为时间状语从句),我姐一点罪都没让他受过,(此句与前一句形成转折关系,没有体现出来)自己是一天好日子都没过。,英语在句子结构上要更具逻辑性,而在具体词语的形成方面汉语有一定的优势,2024/11/27,猪 公猪 母猪 猪肉,Pig boar sow pork,英语在句子结构上要更具逻辑性,而在词语的语义形成方面汉语有一定的优势,2024/11/27,汉语直观,在描述一件事物的时候倾向于用身体可以感受到的动作或表象来直接描述,而英语则倾向于透过现象描述本质的东西。,丑女贝蒂,Help me up.Let me see if I can bear weight.,扶我一把,看我还能不能站起来。,口香糖,chewing gum,红绿灯,traffic light,给我一支笔。给我订一个房间,Give a pen to me.Book a room for me.,汉语直观,vs,英语本质,2024/11/27,语言没有优劣之分,但是语言就像人一样有着自己独特的性格特征,这些不同的性格特征形成了世界的多样性,了解这些特征将会使我们对语言本质有更深的认识。,下面通过英汉语法的对比来看英语语法的特点,英语语法的特点,英汉语法对比,一、汉语中有很多无主语句子在用英语表达时,须补出主语(祈使句的情形例外)。如:,1,、暑假过得很开心,The summer vacation is happy.(F),We/They had a good time in the summer vacation.(T),(,上面的这个汉语句子实际上没有主语,“暑假”在句中是状语。译成英语时须加主语,We/They/He/I,等。,),2,、天气糟透了。整天刮大风下大雨的。,The weather was so bad.,It,blew hard and rained heavily all the day.,(翻译时必须补出主语,It,。),3,、考试没过别泄气。,Dont lose heart if,you,dont pass the exam.,(翻译时在从句中要补充出主语,you.,),二、汉语中有很多非生物名词作主语,但在英语中要改用生物即人作主语。如:,1,、你的英语真棒。,Your English is excellent.(F)You are excellent in English.(T),2,、史密斯先生双目失明。,Mr Smiths eyes are blind.(F)Mr Smith is blind in both eyes.(T),三、汉语中的一些句子以生物即人作主语,但受表语形容词的制约,在英语中不可以人为主语。如,:,1,、你方便的话,请在六点钟来。,Please come at six if you are convenient.(F)Please come at six if it is convenient to you.(T),2,、你很难说服他不去逛街。,You are difficult to persuade him out of going shopping.(F)It is difficult for you to persuade him out of going shopping.(T),但是我们可以说:,English is difficult to learn for some people.,四、汉语中有大量的无谓语动词句子,但英语是一种以动词为中心的语言,每个句子几乎都少不了谓语动词(省略句除外)。如:,1,、这本书值得一读。,The book
展开阅读全文