资源描述
*,泰山学院中文系古代汉语教研室,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,文 选,1,泰山学院中文系古代汉语教研室,大 龙 湫 记,2,泰山学院中文系古代汉语教研室,【作者】,李孝光,公元12851350年,字季和,号五峰。温州乐清(今浙江乐清市)人,少博学,后隐居雁荡山五峰下,远来受学的人很多。元顺帝至正三年(公元1343年)应诏入征任著作郎、秘书监丞。李孝光以文章负名当世,他的文章取法秦武,不追逐世俗。有五峰集二十卷。,【题解】,湫:水池。大龙湫,瀑布名,在浙江雁荡山。雁荡山分为南雁、中雁、北雁。李孝光隐居雁荡山家乡,著有雁山十记,主要写北雁。本文就是十记中的一篇。,作者通过两次大龙湫的记游,写出了大瀑布的奇特景色。第一次是水大时,大龙湫声势夺人;第二次是水小时,写了大龙湫“乍小乍大”的奇观以及周围的秀丽景色。,作者善于运用各种手法,从不同的角度来写,既写了大龙湫本身的壮观,又通过游人对大龙湫的感受来加以衬托,使人读后有一种变幻莫测、美不胜收的感受。,3,泰山学院中文系古代汉语教研室,大德七年秋八月,公元1303年。大德:元成宗年号。【译文】大德七年的秋天八月。,予尝从老先生来观大龙湫,老先生:这篇文章最后说:“老先生谓南山公也。”南山公即泰不华,蒙古人,字兼善,初名达普化。父为台州录事,家居台州。元英宗至治进士,授集贤修撰。官至礼部尚书,出为台州路达鲁花赤(元代官名,蒙语译语,长官的意思。)方国珍起兵,被杀。大龙湫:又名大瀑布。在雁山西谷。【译文】我曾经跟随着南山公老先生来看大龙湫。,苦雨积日夜。“苦”后省略“于”,介词“被”。【译文】被日夜积雨所苦。积:积累,即连续的意思。,是日大风起西北,始见日月。【译文】这天大风从西北刮起,才见到太阳和月亮。始:才。,湫水方大,入谷,未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。心掉:心惊的意思。掉:颤动。【译文】大龙湫的水正大,进入山谷,离大龙湫五里多,听到瀑布声辗转着涌出山谷,跟随的人心惊胆颤。,望见西北立石,作人俯势,又如大楹。楹:厅堂的前柱。【译文】远远地看见西北立着的一块石头,好象人俯身的样子,又象一根大柱子。,4,泰山学院中文系古代汉语教研室,行过二百步,乃见更作两股倚立。乃:副词,表转折,却。更:改。股:大腿。【译文】走过二百步,却见石头改成了两腿靠立的样子。,更进百数步,又如树大屏风。更:再,又。树:竖,立。屏风:放在室内用来挡风或隔断视线的用具,一般是用木头或竹子做成框子,蒙上绸子或布,有的单扇,有的多扇,可以折叠。【译文】再向前一百多步,又象竖立起来的大屏风。,而其巅,,犹蟹两鳌,时一动摇,行者兀兀不可入。,而:连词。其巅:指立石的顶端。,(,hanxia,):,双声联绵词,山谷空旷的样子。鳌:节肢动物前面的一对钳夹。兀兀:,wu wu,,,停止不前的样子。【译文】立石的顶端空旷,好象蟹的一对钳夹,此时稍一动摇,过路的人停止不前不能进入。(因害怕而不敢进去)。,转缘南山趾,稍北,回视如树圭,缘:沿着。趾:山脚。稍:稍微。北:名词活用为动词,向北走。树圭:立圭。圭:同“,圭”,上尖下方的玉。【译文】转身沿着南山脚,稍微向北走走,回头看立石就好象立起来的玉圭。,5,泰山学院中文系古代汉语教研室,又折而入东崦,又仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽进落如震霆。而:承接连词。东崦(,yan,):,东山。著(,zhuo,):,附着。或:有的。盘桓:徘徊不前。这里指水在原处回荡。震霆:霹雳。【译文】又转身进入东山,就抬头看见大水从天上落地,不挂附四壁,有的水在原处回荡,久久不落下来,忽然下落象雷霆(暴雨)。,东岩趾,有诺讵那庵,诺讵(,ju,),那庵:即罗汉庵。【译文】东山脚,有罗汉庵。【译文】,相去五六步,山风横射,水飞著人。去:距。射:指风速很快。【译文】与瀑布相距五六步,山风横吹,瀑布水飞起附着在人身上。,走入庵避,余沫进入屋犹如暴雨至。【译文】跑进罗汉庵躲避,剩下的水沫进入屋内好象暴雨来到。,水下捣大潭,轰然万人鼓也。下:方位名词作状语,向下。捣:捣击,撞击,冲击。轰然:形容大声。鼓:名词活用为动词,击鼓。【译文】瀑布水向下冲击大水潭,声音之大就象是上万人在击鼓。,人相持语,但见口张,不闻作声,则相顾大笑。相持语:相互握着手讲话。作声:发出声音。顾:看。【译文】人相互拉着手讲话,只见嘴巴张开,听不见发出的声音,就相互看着对方大笑。,6,泰山学院中文系古代汉语教研室,先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”【译文】南山公老先生说:“多么壮观啊,我走遍天下,没有见过这样的瀑布啊!”,是后,予一岁或一至。【译文】此后,我一年或许来一次。是:指示代词,此。,至,常以九月、十月,则皆水缩,不能如向所见。,以:在,介词。水缩:水小。向:往昔,旧时,以前。【译文】(每次)来到,经常在九月、十月,水都小了,不能象旧时(指第一次)见到的那样。,今年冬又大旱,客入,到庵外石,上,渐闻有水声,乃缘石,下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟,乍小乍大。【译文】今年冬天又是大旱,陪着客人(又)来到了这个地方,到罗汉庵外面的石桥上,渐渐地听到有水的流动声,就沿着石桥往下去,从乱石间走出,才看到垂下的瀑布,象烟云一样蒸腾有生气,忽大忽小。缘:沿着。石,:,gang,,,石桥。下:方位名词活用为动词,向下走。始:才。勃勃:旺盛的样子,形容瀑布象烟云一样蒸腾有生气。苍烟:青烟。瀑布不大,从下仰望,由于青天的衬托,所以象青烟。乍:,zha,,,忽然。,7,泰山学院中文系古代汉语教研室,鸣渐壮急。【译文】瀑布声逐渐地洪大急促。鸣:指瀑布声。壮急:形容水声洪大急促。这句是写观瀑布的人往前去离瀑布更近时的感受,不是瀑布本身的变化。,水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂,石间无秋毫土气。洼,:,wa,,,凹下。秋毫:鸟兽在秋天新长的细毛。比喻微小的事物,。,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。产木:生长的树木。宜:应该。瘠:枯瘠。翠羽:翠鸟的羽毛。凫:,fu,,,野鸭。,潭中有斑鱼廿(,nian,),余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然,斑鱼:鳞片有斑点的鱼。廿:,nian,,,二十。转石声:石头转动的声音。洋洋:叠音词,舒缓的样子。去:离开。回缓:即回环,往复循环,双声联绵词。避世士:隐士。【译文】水潭中有二十多条斑鱼,听到石头转动的声音,悠然(缓缓)地离开,自由自在的来回游动,就如同隐士。,家僮方置大瓶石旁,仰接瀑布,水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶,僮:仆人。,8,泰山学院中文系古代汉语教研室,乃解衣脱帽著(,zhuo,),石上,相持扼腕,欲争取之,因大呼笑。乃:就。著:附着,加在上。持:本是拿着,此指拉手。扼,:,e wan,,,用手握腕,这里指一个人抓住另一个人的手腕。扼:用力拿住。,:同“腕”,手腕。【译文】(于是)就脱下衣帽放在石头上,相互拉着手,争着想拿到瓶子,因而大声呼喊着笑着。,西南石壁上,黄猿数十,闻声皆警扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。【译文】西南面的石壁上,有几十只黄色的猿,听到动静都警动起来,挽着山顶上横倒的树木一个拉着一个往下去,偷偷地看着人而且在叫。偃木:横倒的树木。偃:倒下。牵连:互相拉着。窥:,kui,,,暗中偷看。啼:叫。,纵观久之,行出瑞鹿院前今为瑞鹿寺,日已入。纵:上下。纵观:放眼远望。久之:很久。之:语气助词。入:本指进入,此指太阳落山。【译文】往上看了很久,走出瑞鹿院的前面,太阳已经落山了。,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月宛宛如故人。宛宛:叠音词,柔顺依恋的样子,。【译文】苍老的树林落下了厚厚的树叶,向前走,大家迷了路,找不到路,只看见明月象老朋友一样柔顺依恋。,老先生谓南山公也。【译文】老先生就是指南山公。,9,泰山学院中文系古代汉语教研室,
展开阅读全文