资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,实用口译,Unit 5,How to Take Notes,Outline,1.Introduction,2.Skill training,3.Interpretation Practice,4.Performance Appraisal,5.Stock words,phrases and sentences,1.Introduction,How many notes should be taken down?,Are there any differences between notes for interpreting and that for the course of Integrated Skills of English?,2.Skill Training,Anticipation,Analysis of logical structure,Key information,Abbreviations and Symbols,New Words:,remiss:adj.怠慢的,不小心的,缓慢的,requisite:adj.必要的,需要的n.必需品,yield to:对屈服,投降,让步,顺从,Play audio to illustrate,Please take notes while listening,T6-A-2 p75,2.Skill Training,The US has become far more,dependent,than in the past on foreign trade.,There is,an increasing need,for merchants,bankers,diplomats,and soldiers able to communicate in foreign tongues.,Yielding to demands for“relevance,American schools,colleges,and universities,have long ignored,language requirements.,US schools and colleges contain too many youngsters who,cannot,speak,read,or write any second language correctly-regardless of their national origin or native language.,Compared with,such countries as Switzerland or Holland,the US is poorly equipped to teach foreign languages.,Yet,this country has been remiss in educating a sufficient number of men and women with the requisite linguistic skills.,参照,The US,must,seek to turn the tide of linguistic ignorance,Solution and,conclusion,Dependent,On foreign trade,merchants,bankers,diplomats,and soldiers,a sufficient number,学校长期无视,说读写 二语,不管民族和母语,瑞士、荷兰 相距甚远,扭转现状,restatement,初学口译笔记的人经常会遇到以下问题:,1.,记笔记的速度跟不上发言人说话的速度。,2.,自己记的笔记自己看不懂。,3.,记笔记干扰听和理解的过程。,2.Skill Training,2.1 How to analyze the logical Structure of the SL?,Vertically,Horizontally,Logical levels,Logical relations,between pieces of inf.,The highest level,The mid-level,The lowest level,A sentence to summarize the main idea of the speaker,How many parts are included to express the main idea?,What are included in each of the parts?,概括generalization、分类classification、因果cause-effect、比照对照compare&contrast、按照时间、空间、步骤、重要性的顺序排列sequencing、列举simple listing、提出问题-解决问题problem-solution等。,Mode of logic,Transitional devices,transitional devices,表示概括关系的线索词汇有:to sum up,in summary,in conclusion,in brief,in short,on the whole等;,表示顺序的词汇有:first,second,furthermore,before,preceding,during,when,finally,meanwhile等;,表示比照的词汇有:likewise,as well as,in common with,both,similarly,compared to等;,表示对照的有:on the other hand,on the contrary,otherwise,instead,still,yet,whereas,differently等;,表示因果的那么有:so,since,because,as a result,consequently,lead to,等等,逻辑分析要求在听取信息时不是被动地接收,而是在全神贯注地收听的同时,结合自己对口译情境和讲话人背景的了解,进行合理的分析和预测,这样才能更好地跟上讲话人的思路,缓解“听的压力,使口译理解更轻松更准确。,2.2 What is key information?,从辅助记忆角度:记不好记忆的,包括数字、专有名词、专业术语、列举工程等;,从提示记忆角度:记表示概念和命题的重点词主题词、关键词和表示逻辑线索的提示词,以及发言人重点强调的话。,Use the relatively fixed abr.for words,Abbreviate words by syllables,consonant clusters,rather than the first one or two letters,Use sym.(arrows,dash,slash,mathematic sym),Draw pics with your imagination,2.3 How to use abr.&sym.?,For key info.,For logic,1缩略 abbreviationBJ gov psbl shpgstu schdfc dfr,2符号 symbol符号通常用于常用词和逻辑关联词两种:常用词:国家,世界,h主席逻辑关联词:符号的来源:数学符号:+-=箭头:标点符号:?!:象形符号::工具符号:$,笔记法专用符号,习惯俗成符号,临时符号,个性符号,Notes for interpreting are sth.individual,口译笔记符号系统的设计方法,1.关系词不用,文字而只用符号,因果 ,转折/,并列&,递进+,列举,包括(),否认,肯定,导致,关于,大于,小于,之前,之后,2.,高频词以大写字母为主,象形符号或汉字为辅,工业,I,或 工,农业,A,或 农,经济,E,感谢,T,祝贺,C,会议,M,改革开放,RO,中国 中,国家,世界,主席,h,荣幸,:),3.意思上有关联的词组和短语可以将多个符号结合为一体,开展中国家,兴旺国家,世界瞩目:,重要的经济政策!EP,4.多个词代表同一个概念时要统一使用一个符号,快乐、荣幸、骄傲、乐观 :),会谈、会议、大会 M,口译笔记的原那么,1听辨为先:,保证听懂的前提下才可以去记笔记,要注意听辨和笔记的注意力分配。2脑记为主:,脑记占70%,笔记占30%,要注意脑记和笔记的平衡协调。3得意忘形:,记的是意思和逻辑关系而不是字词。4快速准确:,使用精简缩略,用最少的符号代表尽量完整的意义。快速书写但不潦草。5清楚易认:,书写标准,结构清晰,明确结束。,3.Interpretation Practice,be intimately familiar with 通晓非常熟悉,few of us ever stop to 很少有人会,finite,infinite 有限的,无限的,be defined as 把定义为,T3-A-1 p60+Great Inventions,1,语言,e.g.,字,字典,句子,有限的法那么-无限的句子,语法,音系,语音、语义,知识,vs,行为,e.g.,创造性,交流工具,Merely,人,Marketplace 市场,Customer/supplier model 客户与供给商关系,Forge 锻造;形成,Align 结盟,通力协作,3.Interpretation Practice,T12-A-1 P103,5.Stock Words,Phrases&Sentences,1.,称呼,Your Excellency,Mr.Minister,Less formally,Mr.Director,Mr.Minister,Mr.President,Mr.Smith,Ladies and Gentlemen,Mr.And Mrs.Smith(Dr.and Mrs.Green if applicable),2.欢送,On behalf of the Textiles Corporation,I wish to warmly welcome you,Mr.Smith,and all the members of the Canadian Mission.,5.Stock Words,Phrases&Sentences,3,感谢,a.On behalf of all the members of my delegation,b.I d like to express/extend my heartfelt/warm gratitude/sincere thanks to you and through you to Mr.Smith,c.for your kind invitation(to visit China/to this fair.)/kind hospitality /warm welcome /for giving this grand banquet./for inviting us to such a marvelous dinner tonight.,5.Stock Words,Phrases&Sentences,4,祝酒,Now,I would like to invite you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two cities.,Ladies and Gentlemen,allow me to propose a toast.,to the health of Smith!,to the furth
展开阅读全文