资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,2014/9/28,#,Unit One,Dusk,translation and analysis of sentences,There was a wide emptiness over road and sidewalk,and yet there were many unconsidered figures moving silently through the,half-light,or,dotted,unobtrusively,on bench and chair,scarcely to be distinguished from the shadowed,gloom,in which they sat.,Par.1,half-light n.,暗光,dot n,.,点,圆点,园点,vt,.,在,.,上打点,unobtrusively adv.,不引人注意,gloom n.,黑暗,v.,使,变暗,变,忧郁,There was a wide emptiness over road and sidewalk,and yet there were many unconsidered figures moving silently through the,half-light,or,dotted,unobtrusively,on bench and chair,scarcely to be distinguished from the shadowed,gloom,in which they sat.,Par.1 Line.7,Translation,:,马路上和人行道上一片空寂,有许多不显眼的行人在昏暗的灯光下默默走着,或者是不引人注意地散座在长凳和椅子上,他们坐在阴影覆盖的暗处,几乎无法被人认出,There was a wide emptiness over road and sidewalk,and yet there were many unconsidered figures moving silently through the,half-light,or,dotted,unobtrusively,on bench and chair,scarcely to be distinguished from the shadowed,gloom,in which they sat.,Par.1 Line.7,Pay attention,:,1,,,there be,翻译为,有,2,,,dot,根据句意引申为“散座”的意思,There was a wide emptiness over road and sidewalk,and yet there were many unconsidered figures moving silently through the,half-light,or,dotted,unobtrusively,on bench and chair,scarcely to be distinguished from the shadowed,gloom,in which they sat.,Par.1 Line.7,Q:What kind of atmosphere did the writer create?,A:silence and darkness,Par.2,Men and women,who had fought and lost,who hid their fallen fortunes and dead hopes as far as possible from the,scrutiny,of the curious,came forth,in this hour of,gloaming,when their,shabby,clothes and bowed shoulders and unhappy eyes might pass unnoticed,or,at any rate,unrecognized,scrutiny n.,监督,细看,come forth,出现,gloaming n.,黄昏,shabby adj.,破旧的,at any rate,无论如何,,至少,Par.2,Men and women,who had fought and lost,who hid their fallen fortunes and dead hopes as far as possible from the,scrutiny,of the curious,came forth,in this hour of,gloaming,when their,shabby,clothes and bowed shoulders and unhappy eyes might pass unnoticed,or,at any rate,unrecognized,句子成分分析:,主干:,Men,and,women,came forth in this hour of,gloaming,用了两个,who,引导的从句修饰主语,用,when,引导的从句修饰,Par.2,Men and women,who had fought and lost,who hid their fallen fortunes and dead hopes as far as possible from the,scrutiny,of the curious,came forth,in this hour of,gloaming,when their,shabby,clothes and bowed shoulders and unhappy eyes might pass unnoticed,or,at any rate,unrecognized,Translation,:,那些奋力打拼却失败的男人和女人们尽可能掩藏自己的不幸和绝望,以避开人们好奇的眼光。他们在黄昏时分出现,这时他们破旧的衣衫,低垂的双臂和忧伤的眼神或许无人注意,至少被人看不出来,Par.4,Money troubles did not press on him;had he so wished he could have,strolled,into the,thoroughfares,of light and noise,and taken his place among the,jostlin,g ranks of those who enjoyed prosperity or struggled for it.,stroll n/v,散步,thoroughfares,n,大街大道,jostling n/v,挤,冲撞,争夺,Par.4,Money troubles did not press on him;had he so wished he could have,strolled,into the,thoroughfares,of light and noise,and taken his place among the,jostlin,g ranks of those who enjoyed prosperity or struggled for it.,Translation,:,经济上的问题并没有把他压得喘不过气来;如果他愿意,他完全可以到明亮、喧闹的大街上漫步,成为那些享受繁华或正在为此打拼的众人中的一员,Par.4,Money troubles did not press on him;had he so wished he could have,strolled,into the,thoroughfares,of light and noise,and taken his place among the,jostlin,g ranks of those who enjoyed prosperity or struggled for it.,Pay attention,:,had he so,wished,是虚拟语气的倒装,Par.5,His clothes could scarcely be called shabby,at least they,passed muster,in the half-light,but ones imagination could not have pictured the wearer,embarking on,the purchase of a half-crown box of chocolates or laying out nine pence on a,carnation,buttonhole.,passed muster,基本合格,embark on,开始做某事,carnation n.,康乃馨,buttonhole n,.,纽扣孔,Par.5,His clothes could scarcely be called shabby,at least they passed,muster,in the half-light,but ones imagination could not have pictured the wearer,embarking on,the purchase of a half-crown box of chocolates or laying out nine,pence,on a,carnation,buttonhole.,Translation,:,他的衣服算不上破旧,至少在昏暗的灯光下还过得去。但是你想象不出穿这衣服的人会去买两先令六便士一盒的巧克力或是奢侈地花上九便士去买一朵插在纽扣空上的粉红色玫瑰,Par.4,As he rose to go Gortsby imagined him returning to a home circle where he was,snubbed,and of no account,or to some,bleak lodging,where his ability to pay a weekly bill was the beginning and end of the interest he,inspired,.,1,,,snub vt.,冷落,2,,,bleak adj,.,暗淡的,3,lodge v.,存放,暂住,4,,,inspired adj,.,有能力的,Par.4,As he rose to go Gortsby imagined him returning to a home circle where he was,snubbed,and of no account,or to some,bleak lodging,where his ability to pay a weekly bill was the beginning and end of the interest he,inspired,.,Translation,:,当老人起身离开时,戈次比想象着他会回到一个被人冷落和忽视的生活圈子,或者回到某一个凄凉的住处,在那里能唤起他全部关注的也就是是否有能力支付每周的账单,
展开阅读全文