商务英语翻译--contract合同翻译--课件

上传人:荷叶****8 文档编号:244397852 上传时间:2024-10-04 格式:PPT 页数:40 大小:227.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译--contract合同翻译--课件_第1页
第1页 / 共40页
商务英语翻译--contract合同翻译--课件_第2页
第2页 / 共40页
商务英语翻译--contract合同翻译--课件_第3页
第3页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,ppt课件,*,一,.,合同,概论:合同是指经贸活动中,双方就某一具体事务的权利和义务协商一致后达成的书面文件。由于合同具有法律约束力,对权利和义务的规定直接关系到当事人的经济利益,所以缔约双方对合同的内容,语言文字的表达,甚至一词一字的运用都十分关注。,1,ppt课件,二,.,商务合同的构成部分,1.,合同名称,Title2.,前文,(,前言,)Preamble,1)Date of signing,2)Signing parties,3)Each partys authority(,当事人的合法依据,),4)Place of signing,5)Recitals or WHEREAS clause(,定约缘由,),2,ppt课件,3.,文本,(Body),定义条款,(Definition clause),基本条款,(Basic conditions),一般条款,(General terms and conditions),合同有效期限,(Duration),终止,(Termination),不可抗力,(Force Majeure,),合同的让与,(Assignment),仲裁,(Arbitration),适用法律,(governing law),诉讼管辖,(Jurisdiction),通知手续,(Notice),合同的修改,(Amendment),其他,(Others),3,ppt课件,4.,结尾条款,(Witness clause),结尾语包括合同的份数,使用的文字和效力等,(Concluding sentence),签名,(Signature),盖印,(Seal),4,ppt课件,二,.,合同的翻译,合同,日期:合同号码:,买方:卖方:,5,ppt课件,CONTRACT,Date:Contract No.:,The Buyer:The Sellers:,6,ppt课件,签约双方一致同意按下列条款达成这笔交易:,商品名称:,数量,单价,总值,包装,生产国别,付款条件,保险,装运期,装运港,目的港,7,ppt课件,This contract is made,by and between the Buyers and the Sellers,;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:,8,ppt课件,Name of commodity:,Quantity,Unit price,Total value,Packing,Country of Origin,Terms of Payment,Insurance,Time of Shipment,Port of Lading,Port of Destination,9,ppt课件,索赔,:在货到目的口岸,45,天内发现货物品质,规格和数量,与合同不符,,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭,中国商检出具的检验证书,或有关文件向卖方索赔,换货或赔款。,10,ppt课件,Claims,:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should the quality,specifications or quantity be found not,in conformity with,the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are,liable,the Buyers shall have the right on the strength of,the inspection certificate,issued by the,C.C.I.C,and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.,11,ppt课件,不可抗力,:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方,可免除责任,,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方在,14,天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责,采取措施尽快发货。,12,ppt课件,Force Majeure,:The Sellers shall not,be held responsible for,the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of,loading or transit.,The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident.Under such circumstances the Sellers,however,are still under the obligation to,take all necessary measures to,hasten the delivery,of the goods.,13,ppt课件,仲裁,:凡有关执行合同所发生的一切应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将,分歧 提交,中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,,仲裁费用由败方承担,。,14,ppt课件,Arbitration,:All,disputes,in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation,in case no settlement can be reached,the case then may,be submitted,for arbitration to the Arbitration Commission.The Arbitration committee shall,be final and binding upon both parties,.And the,Arbitration fee,shall,be borne by,the,losing parties,.,15,ppt课件,评析:,合同文本的翻译看起来很复杂,其实因其语言的固定性和格式性使得实际操作时相对容易些。总的来说应注意以下几点:,固定词汇,。如:索赔,claim,,不可抗力,force majeure,,通知,advice,,仲裁,arbitration,常见的词组结构,,如:与,相一致,in conformity with,。对,负责,be responsible for,,由,负担,be borne by,固定语句。,16,ppt课件,三,.,语言特色,多使用正式或法律上的用词,1)At the request of Party B,Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.,应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备,.,17,ppt课件,2)Party A shall,repatriate,the patient to China and,bear the cost of,his passage to Beijing.,甲方应将病人,遣返,中国,负责,病人回到北京的,旅费,.,18,ppt课件,3)The term,Effective date,means the date on which this Agreement is duly executed by the parties.,生效日,的意思是指本协议经订约双方签字的日子,.,19,ppt课件,用语力求准确,明白,严密,4)Party A shall send technicians at Party Bs expense to train Party Bs personnel within 30 days after signing the Contract.,甲方应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人员,有关费用由乙方承担,.,20,ppt课件,5)This Contract can only be altered,amended or supplemented in accordance with documents,signed and sealed,by,authorized representatives,of both parties.,本合同的修改补充应按,双方授权代表签名盖章,的文件,才能进行,.,21,ppt课件,多用成双成对的同义词,1)This Agreement made and entered into,by and between,ABC Co.and XYZ Co.,ABC,公司和,XYZ,公司双方签订本协议,.,22,ppt课件,2)All documents,letters,telegrams and telexes,interchanged between both parties before the signing of the Contract shall become,null and void,automatically from the date on which the Contract comes into force.,双方在签约前,交换,的所有文件,书信,电报和电传,应从本合同生效之日开始,自动,失效,.,23,ppt课件,多用某些特殊用语,WHEREAS,鉴于,Indemnity n.,赔偿的保证,;,赔偿金,;,赔偿物,Infringement:violation n.,违反,;,违背,;,侵犯,;,侵害,copyright infringement,版权侵犯,patent infringement,专利侵权,trade-mark infringement,侵犯商标权,商标冒用,infringement of contract,违反合同,infringement of freedom,侵犯自由,24,ppt课件,Force majeure,:an unexpected and unavoidable event that causes or allows a contract to be changed or cancelled if it has a force majeure,clause.,e.g.,As a result of force majeure,the transaction was not completed.,基于不可抗力的因素,交易未能完成,.,25,ppt课件,Arbitration,:the settling of a dispute
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!