资源描述
1 UNIT 4 Transistor 2 New words and Technical Terms amplify emitter transistor microprocessor silicon Prone to Vacuum tubes 3 Text A transistor is a device that is composed of semiconductor material 1. 1.晶 体 管 是 一 种 由 半 导 体 材 料 组 成 的 器 件 。 本 句 是 一 个 系 表 结 构 的 句 子 , 包 含 有 定 语 从 句 。 that is composed of semiconductor material用 来 修 饰 先 行 词 device, that在 从 句 中 充 当 主 语 。 And it can amplify a signal or opens or closes a circuit, was invented in 1947 at Bell Labs. 4 There are two types of standard transistors, NPN and PNP, with different circuit symbols 2. 2.标 准 的 晶 体 管 有 两 种 类 型 : NPN和 PNP,它 们 的 电 路 标 志 不 一 样 。 with different circuit symbols是 介 词 短 语 作非 限 定 性 的 定 语 , 故 后 置 且 用 逗 号 与 中 心 词 分开 。 5 The letters refer to the layers of semiconductor material used to make the transistor. Most transistors used today are NPN because this is the easiest type to make from silicon. If you are new to electronics it is best to start by learning how to use NPN transistors 3. 3.如 果 你 是 电 子 学 的 初 学 者 , 最 好 现 在 就 开始 学 习 如 何 使 用 NPN型 晶 体 管 。 6 If you are new to electronics是 一 个 条 件状 语 从 句 , 在 这 个 从 句 中 , 要 用 一 般 现 在 时表 示 将 来 时 。 it is best to意 为 you had better to, 最 好做 。 7 Fig. 1-7. NPN and PNP transistor Look at Fig. 1-7, the leads are labelled base (B), collector (C) and emitter (E). 8 Transistors have three leads which must be connected the correct way round 4: 4: 晶 体 管 的 三 级 都 必 须 在 电 路 中 正 确 连 接 。 这 里 which must be connected the correct way round是 一 个 定 语 从 句 , 修 饰 three leads, which在 从 句 里 作 主 语 , 从 句 里 是 一 个被 动 语 态 。 9 the common-base, the common-emitter and the common-collector. Please take care with this because a wrongly connected transistor may be damaged instantly when you switch on. Transistors amplify current, for example they can be used to amplify the small output current from a logic chip so that it can operate a lamp, other high current device. 10 In many circuits a resistor is used to convert the changing current to a changing voltage, so the transistor is being used to amplify voltage. Today, transistors have become the key ingredient of all digital circuits, including computers. And, microprocessor contains tens of millions of microscopic transistors. 11 Prior to the invention of transistors, digital circuits were composed of vacuum tubes, which had many disadvantages5. 在 晶 体 管 发 明 之 前 , 数 字 电 路 是 由 真 空 管 组 成 的 , 这有 很 多 不 足 。 Prior to在 以 前 , 它 后 面 一 般 接 一 个 名 词 性 的 短 语 ,digital circuits were composed of vacuum tubes, which had many disadvantages 这 一 部 分 中 用 到 了be composed of 句 型 , 意 为 由 组 成 , 而 which had many disadvantages是 一 个 非 限 制 性 的 定 语 从 句 , 用来 修 饰 先 行 词 vacuum tubes. 12 They were much larger, required more energy, dissipated more heat, and were more prone to failures. Its safe to say that without the invention of transistors, computing as we know it today would not be possible 6. 6.可 以 这 么 说 , 没 有 晶 体 管 的 发 明 , 今 天 我 们所 知 的 计 算 是 完 全 不 可 能 的 。 13 Its safe to say that包 含 一 个 主 语 从 句 , 意 为“ 可 以 这 么 说 ” , 其 中 it是 形 式 主 语 , 真 正 的 主语 是 后 面 的 从 句 that without the invention of transistors, computing as we know it today would not be possible; without the invention of transistors是 tha从 句 中 的 条 件 状 语 , 后 面 的 computing是 动 名 词 作 主 语 。 Exercises: , , 14 专 业 英 语 翻 译 的 标 准 翻 译 是 一 种 语 言 表 达 法 , 是 译 者 根 据 原 作者 的 思 想 , 用 本 国 语 言 表 达 出 来 。 专 业 英 语 与 非 专 业 英 语 文 体 相 比 , 具 有 词义 多 、 长 句 多 、 被 动 句 多 、 词 性 转 换 多 、 非 谓语 动 词 多 、 专 业 性 强 等 特 点 , 这 些 特 点 都 是 由专 业 文 献 的 内 容 所 决 定 的 。 因 此 , 专 业 英 语 的 翻 译 也 有 别 于 其 他 英 语文 体 的 翻 译 。 15 翻 译 人 员 必 须 了 解 相 关 专 业 领 域 的 知 识 在 专 业 翻 译 中 , 要 达 到 融 会 贯 通 , 必 须 了 解 相 关的 专 业 , 熟 练 掌 握 同 一 事 物 的 中 英 文 表 达 方 式 。 要 解 决 这 个 问 题 , 翻 译 人 员 就 要 积 极 主 动 地 熟 悉这 个 专 业 领 域 的 相 关 翻 译 知 识 。 比 如 , 要 翻 译 conductor这 个 词 , 仅 仅 把 字 面 意思 翻 译 出 来 还 远 远 不 够 , 而 且 有 时 用 词 也 不 够 准 确 。conductor在 日 常 生 活 中 的 意 思 是 “ 售 票 员 和 乐 队 指挥 ” , 但 在 电 学 中 却 表 示 导 体 的 意 思 。 因 此 , 了 解 了专 业 领 域 , 翻 译 质 量 就 会 大 大 地 提 高 。 16 专 业 英 语 翻 译 标 准 关 于 翻 译 的 标 准 , 历 来 提 法 很 多 。 有 的 主 张 “ 信 、达 、 雅 ” , 有 的 主 张 “ 信 、 顺 ” , 有 的 主 张 “ 等 值 ” 等 ,并 曾 多 次 展 开 过 广 泛 的 争 论 和 探 讨 。 简 单 地 说 , 符 合 规 范 的 译 文 语 言 , 确 切 忠 实 地 表 达原 著 的 风 格 , 这 就 是 英 语 翻 译 的 共 同 标 准 。 为 此 , 在 进行 英 语 翻 译 时 要 坚 持 两 条 标 准 :( 1) 忠 实 译 文 应 忠 实 于 原 文 , 准 确 地 、 完 整 地 、 科 学 地 表 达原 文 的 内 容 , 包 括 思 想 、 精 神 与 风 格 。 ( 2) 通 顺 译 文 语 言 必 须 通 顺 , 符 合 规 范 , 用 词 造 句 应 符 合 本民 族 语 言 的 习 惯 , 要 用 民 族 的 、 科 学 的 、 大 众 的 语 言 ,以 求 通 顺 易 懂 。 17 专 业 英 语 翻 译 过 程 中 要 体 现 语 言 结 果 特 色 ( 1) 大 量 使 用 名 词 化 结 构 大 量 使 用 名 词 化 结 构 是 专 业 英 语 的 特 点 之 一 。 如 : A)Archimedes first discovered the principle that water is displaced by solid bodies. B)Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 译 文 : 阿 基 米 德 最 先 发 展 固 体 排 水 的 原 理 。 前 者 有 一 个 同 位 语 从 句 。 这 样 的 结 构 出 现 在 一 般的 英 语 文 章 中 。 但 是 在 专 业 文 章 里 , 你 需 要 将 上 述 结构 转 换 成 名 词 结 构 。 句 中 of displacement of water by solid bodies 是 名 词 化 结 构 , 一 方 面 简 化 了 同 位 语 从 句 , 另 一 方 面强 调 了 displacement 这 一 事 实 。 18 ( 2) 广 泛 使 用 被 动 语 句 专 业 英 语 中 的 谓 语 至 少 有 1/3是 被 动 语 态 。 这 是 因 为专 业 文 章 侧 重 于 叙 事 推 理 , 强 调 客 观 准 确 。 第 一 、 二 人称 使 用 过 多 , 会 造 成 主 观 臆 断 的 印 象 。 如 : A) You must pay attention to the working temperature of the machine. B) Attention must be paid to the working temperature of the machine. 译 文 : 应 当 注 意 机 器 的 工 作 温 度 。 在 一 般 英 文 作 文 中 经 常 使 用 主 动 句 , 但 是 在 专 业 文章 中 , 以 被 描 述 的 事 物 充 当 主 语 更 为 常 见 。 但 在 翻 译 成中 文 时 应 将 其 还 原 成 主 动 句 并 且 句 子 的 主 语 一 般 不 译 出 。 19 ( 3) 非 限 定 动 词 的 应 用 和 大 量 使 用 后 置 定 语 专 业 文 章 要 求 行 文 简 练 , 结 构 紧 凑 , 往 往 使 用 分词 短 语 代 替 定 语 从 句 或 状 语 从 句 ; 使 用 分 词 独 立 结 构代 替 状 语 从 句 或 并 列 分 句 ; 使 用 不 定 式 短 语 代 替 各 种从 句 ; 介 词 +动 名 词 短 语 代 替 定 语 从 句 或 状 语 从 句 。 这样 可 缩 短 句 子 , 又 比 较 醒 目 。 如 : The forces due to friction are called frictional forces. 译 文 : 由 于 摩 擦 而 产 生 的 力 称 为 摩 擦 力 。 这 里 介 词 短 语 due to的 使 用 避 免 了 because从 句的 使 用 , 句 子 变 得 简 洁 明 了 。 20 ( 4) 大 量 使 用 常 用 句 型 科 技 文 章 中 经 常 使 用 若 干 特 定 的 句 型 , 从 而形 成 科 技 文 体 区 别 于 其 他 文 体 的 标 志 。 例 如 It-that结 构 句 型 、 被 动 态 结 构 句 型 、 分 词 短语 结 构 句 型 、 省 略 句 结 构 句 型 等 。 如 : It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one。 译 文 : 显 然 , 润 滑 好 的 轴 承 , 比 不 润 滑 的 轴 承 容易 转 动 。 21 ( 5) 为 了 描 述 事 物 精 确 , 要 使 用 长 句 为 了 表 述 一 个 复 杂 概 念 , 使 之 逻 辑 严 密 , 结 构 紧 凑 ,科 技 文 章 中 往 往 出 现 许 多 长 句 。 有 的 长 句 多 达 七 八 个 词 。如 : The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations, and, at a later stage, to the definite conclusion that there is no aluminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis. 22 这 确 实 是 一 个 很 长 的 句 子 , 初 看 上 去 似 乎无 从 下 手 。 但 是 在 对 句 子 进 行 分 析 之 后 , 问 题就 迎 刃 而 解 了 。 译 文 : 为 了 解 释 光 学 现 象 , 人 们 曾 经 试 图 假 定 ,有 一 种 具 有 与 弹 性 固 体 相 同 的 物 理 性 质 的 介 质 。这 种 尝 试 的 结 果 , 最 初 使 人 们 了 解 到 能 传 输 横向 振 动 的 介 质 的 具 体 实 例 。 但 后 来 却 使 人 们 得出 了 这 样 一 个 明 确 的 结 论 : 并 不 存 在 任 何 具 有上 述 假 定 所 认 为 的 那 种 物 理 性 质 的 发 光 介 质 。 23 ( 6) 大 量 使 用 复 合 词 与 缩 略 词 大 量 使 用 复 合 词 与 缩 略 词 是 科 技 文 章 的 特 点之 一 , 复 合 词 从 过 去 的 双 词 组 合 发 展 到 多 词 组 合 ;缩 略 词 趋 向 于 任 意 构 词 , 例 如 , 某 一 篇 论 文 的 作者 可 以 就 仅 在 该 文 中 使 用 的 术 语 组 成 缩 略 词 , 这就 给 翻 译 工 作 带 来 了 一 定 的 困 难 。 如 full- enclosed 全 封 闭 的 ( 双 词 合 成 形 容 词 ) 。
展开阅读全文