商务会展英汉互译实训unit 4 Organizations and ompany Introduction

上传人:痛*** 文档编号:152498225 上传时间:2022-09-15 格式:PPT 页数:47 大小:1,005.52KB
返回 下载 相关 举报
商务会展英汉互译实训unit 4 Organizations and ompany Introduction_第1页
第1页 / 共47页
商务会展英汉互译实训unit 4 Organizations and ompany Introduction_第2页
第2页 / 共47页
商务会展英汉互译实训unit 4 Organizations and ompany Introduction_第3页
第3页 / 共47页
点击查看更多>>
资源描述
LOGO商务会展英汉互译教程商务会展英汉互译教程Unit 4Organizations and Company Introduction机构名称和公司简介机构名称和公司简介Project One机构名称机构名称 1Contents:Project Two公司简介公司简介 2Conclusions增译法和省译法增译法和省译法 3 Knowledge Link4More Practice5Company L Project One 机构名称机构名称 Warming-up请辨认以下机构、企业名称的缩写请辨认以下机构、企业名称的缩写(1)MOTA(2)SANYO(TSAJ)(3)ASEAN(4)APEC(5)HITJ(6)NEC(7)CANON(8)UPS (9)IBM (10)GE _摩托罗拉公司摩托罗拉公司(美美)三洋公司三洋公司(日日)东南亚国家联盟东南亚国家联盟 亚太经合组织亚太经合组织 日立公司日立公司(日日)国家经济委员会国家经济委员会美美 佳能佳能 联合包裹服务公司联合包裹服务公司 国际商务机器国际商务机器通用汽车公司通用汽车公司Company LProject One 机构名称机构名称Warming-up请为以下英文机构名称找到对应的中文请为以下英文机构名称找到对应的中文:(1)Matsushita Electric Industrial (2)Carrefour (3)Nissan Motor (4)HP,Hewlett-Packard (5)FedEx (6)Hyundai Motor (7)Mitsubishi Electric (8)Samsung Electronics (9)Renault (10)Intel e.松下电器松下电器f.家乐福家乐福d.日产汽车日产汽车j.惠普惠普g.联邦快递联邦快递c.现代汽车现代汽车h.三菱电机三菱电机i.三星电子三星电子a.雷诺雷诺 b.英特尔英特尔Company LProject One 机构名称机构名称目前,我国的组织机构按其性质可分为国家机关、事业单位目前,我国的组织机构按其性质可分为国家机关、事业单位及企业三大类。及企业三大类。国家机关是指国家为行使其职能而设立的各种机构,是专司国家机关是指国家为行使其职能而设立的各种机构,是专司国家权力和国家管理职能的组织,包括国家权力机关、行国家权力和国家管理职能的组织,包括国家权力机关、行政机关、审判机关、检察机关、军事机关等。常见的一些政机关、审判机关、检察机关、军事机关等。常见的一些机关的名称有:机关的名称有:部(部(Department,Ministry)、局)、局(Bureau,Administration)、委()、委(Committee,Commission)、司()、司(Department)、厅)、厅(Department)、处()、处(Division)、科)、科(Section)、)、室(室(Section,Unit)、站)、站(Station)、所()、所(Institute,Office,Center)、)、管委会(管委会(Management Committee)等等。等等。Company LProject One 机构名称机构名称事业单位主要包括教育机构,例如大学(事业单位主要包括教育机构,例如大学(University,College)、学院()、学院(College,School)、系)、系(Department)、研究所()、研究所(Institute)、研究中心)、研究中心(Center)、中学()、中学(Middle School,High School)、小学()、小学(Primary School)等;医院及各)等;医院及各类医疗机构,例如医院(类医疗机构,例如医院(Hospital)、诊所()、诊所(Clinic)、)、医疗中心(医疗中心(Medical Center)、社区医院)、社区医院(Community Hospital)、保健中心()、保健中心(Care Center)等;研究所及各种科研、检测机构,例如监督)等;研究所及各种科研、检测机构,例如监督检验中心(检验中心(Supervision&Test Center)、检测)、检测(验)中心(验)中心(Inspection&Test Center)、测试中)、测试中心(心(Test Center)等;协会、学会及其它社团组织,)等;协会、学会及其它社团组织,例如协会(例如协会(Association)、学会()、学会(Society)等。)等。Company LProject One 机构名称机构名称英文翻译中,通名可以置前,也可以置后,如:英文翻译中,通名可以置前,也可以置后,如:英国动物保护协会英国动物保护协会Society for the Prevention of Cruelty to Animals(UK)国际电子技术委员会国际电子技术委员会International Electro-technical Commission 而中文翻译中,通名往往位于末尾,如:而中文翻译中,通名往往位于末尾,如:National Q.C Center of Coating Products 国家涂国家涂料产品质量监督检验中心料产品质量监督检验中心Guangdong and Guangzhou Electroplating Association广东及广州市电镀协会广东及广州市电镀协会Chemical Business Association(UK)英国化学贸英国化学贸易协会易协会 Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译 企业名称是区别不同市场主体的标志,由行政区划、企业名称是区别不同市场主体的标志,由行政区划、字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式构字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式构成。如浙江(省)温州(市)金诚电器厂成。如浙江(省)温州(市)金诚电器厂(Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory),其中,),其中,“浙江温州浙江温州”是是行政区划,行政区划,“金诚金诚”是字号,是字号,“电器电器”是行业类别,是行业类别,“厂厂”是企业组织形式。是企业组织形式。Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译把企业名称拆分为四个部分,即把企业名称拆分为四个部分,即A:企业行政区划;:企业行政区划;B:企业字号;企业字号;C:企业生产对象或经营范围;:企业生产对象或经营范围;D:企业:企业组织形式。翻译时,组织形式。翻译时,A按地名翻译的原则处理;按地名翻译的原则处理;B可可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;语拼写方式;C需意译,两个并列成份一般用符号需意译,两个并列成份一般用符号“&”连接起来;连接起来;D一般有较固定的翻译方法。例如:一般有较固定的翻译方法。例如:中国东方科学仪器进出口公司中国东方科学仪器进出口公司Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译注意,在翻译注意,在翻译A部分地名时,比较小的行政区划可以不用部分地名时,比较小的行政区划可以不用翻译,因为过多的植入拼音地名,使译文冗长复杂,不翻译,因为过多的植入拼音地名,使译文冗长复杂,不便记忆,也不符合海外公司名特点,比如便记忆,也不符合海外公司名特点,比如Guangdong Qingyuan Foreign Trade Co.Ltd.中的中的 Guangdong Qingyuan 直接采用音译,对海直接采用音译,对海外朋友来说,拼读拗口的拼音地名只会阻碍企业的国际外朋友来说,拼读拗口的拼音地名只会阻碍企业的国际化。因此,有些市县级行政区划如果出现在企业中文名化。因此,有些市县级行政区划如果出现在企业中文名称中,英文翻译时可以省去。称中,英文翻译时可以省去。Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译在翻译在翻译B部分企业专名时,可以采取音译法,也可采取意部分企业专名时,可以采取音译法,也可采取意译法和谐音双关法。译法和谐音双关法。音译法音译法当企业商号仅仅行使符号的功能,没有实在含义时,一般当企业商号仅仅行使符号的功能,没有实在含义时,一般采用音译法。另外,如果原文中的单词过长或者按字面采用音译法。另外,如果原文中的单词过长或者按字面意思翻译不恰当,也可采用音译的方法。北京四通集团意思翻译不恰当,也可采用音译的方法。北京四通集团公司是中国著名的民营科技企业。该企业名称的翻译为公司是中国著名的民营科技企业。该企业名称的翻译为Beijing Stone Group。“四通四通”一词取自英文一词取自英文STONE的语音,意为石头,象征着坚石般不断向高新的语音,意为石头,象征着坚石般不断向高新技术的尖端冲击,名称令人震撼。又如:技术的尖端冲击,名称令人震撼。又如:北京同仁堂(集团)有限公司北京同仁堂(集团)有限公司 Beijing Tongrentang(Group)Co.,Ltd.Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译有些公司的专名翻译音译中,采用英语字母的组合来创造有些公司的专名翻译音译中,采用英语字母的组合来创造一个词,使其发音和原文相似或相近。如,一个词,使其发音和原文相似或相近。如,v科龙科龙 Kelon v康佳康佳 Konkav新科新科 Shincov美晨美晨 Masson Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译意译法意译法在能找到合适的英文单词简明地反映出中文含义时,可以在能找到合适的英文单词简明地反映出中文含义时,可以使用意译法,通常可使企业的经营特点一目了然。例如:使用意译法,通常可使企业的经营特点一目了然。例如:American Telephone&Telegraph(New York)美国电话美国电话电报公司(纽约)电报公司(纽约)New York Times 纽约时报社(纽约)纽约时报社(纽约)British Steel 英国钢铁公司(英国)英国钢铁公司(英国)北京协和药厂北京协和药厂 Beijing Union Pharmaceutical FactoryCompany LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译谐音双关法谐音双关法能做到既发音相似(或部分相似),又能用有些意义的词突出企业能做到既发音相似(或部分相似),又能用有些意义的词突出企业的特色;也就是说,音意兼顾,较为理想。既可使企业字号富有的特色;也就是说,音意兼顾,较为理想。既可使企业字号富有内涵,还可通过其联想性、知识性和美感达到广告效果,可起到内涵,还可通过其联想性、知识性和美感达到广告效果,可起到宣传吸引顾客和公众注意作用。宣传吸引顾客和公众注意作用。例如:例如:远大制药远大制药 Grand Pharmaceutical Co.天威贝特贝尔通信设备有限公司天威贝特贝尔通信设备有限公司 Tianwei Betterbell Telecommunication Co.,Ltd南风化工集团南风化工集团 Nafine Chemicals Company LProject One 机构名称机构名称企业名称及其翻译企业名称及其翻译在翻译在翻译“南风化工集团南风化工集团”时,将专名南风用谐音法时,将专名南风用谐音法译为译为Nafine。在汉语中南风总是和温暖联系在。在汉语中南风总是和温暖联系在一起,而如果采用意译法译为一起,而如果采用意译法译为South Wind却没却没有此含义。因此南风就不能简单译为有此含义。因此南风就不能简单译为South Wind。考虑到南风化工集团生产日常洗涤用品,。考虑到南风化工集团生产日常洗涤用品,而而fine不仅和不仅和“风风”发音比较接近,而且具有细发音比较接近,而且具有细致、精巧之意。因此把南风译为致、精巧之意。因此把南风译为Nafine比较合比较合适。适。Company LProject One 机构名称机构名称企业组织形式及其翻译企业组织形式及其翻译 Company LProject One 机构名称机构名称企业组织形式及其翻译企业组织形式及其翻译Company LProject One 机构名称机构名称企业组织形式及其翻译企业组织形式及其翻译Company LProject One 机构名称机构名称企业组织形式及其翻译企业组织形式及其翻译Company LProject One 机构名称机构名称企业组织形式及其翻译企业组织形式及其翻译Company LProject One 机构名称机构名称Exercises:(1)Atlantic Container Line (2)Hawaiian Air Lines (3)The Austin Advertising Agency (4)China Ocean Shipping Agency (5)Great Universal Store (6)3M China Limited Guangzhou Branch Office (7)China Books Import&Export Corporation(Head Office)大西洋集装箱线大西洋集装箱线 夏威夷航空公司夏威夷航空公司 奥斯汀广告公司奥斯汀广告公司 中国外轮代理公司中国外轮代理公司 大世界百货公司大世界百货公司 3M中国有限公司广州分公司中国有限公司广州分公司 中国图书进出口总公司(总部)中国图书进出口总公司(总部)Company LProject Two 公司简介公司简介 Warming-up(Trial-translation)(1)corporation (2)stockholder (3)capital (4)the board of the directors (5)location (6)rank (7)enterprise (8)stated-owned (9)individual-owned (10)collective-owned 公司公司股东股东资金资金董事会董事会地理位置地理位置级别、排名级别、排名企业企业国营的国营的私营的私营的集体所有的集体所有的Company LProject Two 公司简介公司简介Warming-up(Brain-storming):你认为公司介绍中应该包含哪些内容?你认为公司介绍中应该包含哪些内容?Company LProject Two 公司简介公司简介英文的公司介绍在结构上通常包括公司概述英文的公司介绍在结构上通常包括公司概述(introduction)、业务范围()、业务范围(what we do)、质量认证()、质量认证(quality certificate,QA)以及结束语(以及结束语(closing)等,涉及内容包括公司)等,涉及内容包括公司成立时间、公司地点、产品、隶属企业、技术力成立时间、公司地点、产品、隶属企业、技术力量、生产经验、产品销售、取得荣誉及质量认证量、生产经验、产品销售、取得荣誉及质量认证等。等。Company LProject Two 公司简介公司简介e.g.Founded in 1979,Globe Union has grown to become North Americas largest important supplier of quality faucets and plumbing accessories.The company has earned this position by consistently manufacturing high-quality products,providing excellent service and cost-effective pricing while maintaining our commitment to the highest operational and environmental standards.Company LProject Two 公司简介公司简介公司简介常用句型词汇公司简介常用句型词汇公司地理位置公司地理位置vbe situated in/at,be located in/at,lie in.位于、坐落于位于、坐落于.创立时间创立时间vbe established,be founded,be registered in/at,.创建于创建于vbe incorporated.合并于合并于vgrow from.to.从从成长为成长为 Company LProject Two 公司简介公司简介业务范围业务范围vbe involved in,.涉及到涉及到,从事,从事vbe committed to.致力于致力于vengage in.从事于从事于vspecialize in 专营专营vmanufacture a wide range of.生产一生产一系列系列vprovide service/products of.提提供供产品产品/服务服务 Company LProject Two 公司简介公司简介投资方式投资方式vState-owned 国有的国有的vindividual-owned 个人所有个人所有vcollective-owned集体所有集体所有vforeign-funded 外资的外资的vjoint venture合资企业合资企业vcooperative enterprise合作企业合作企业vwholly foreign-owned enterprise独资企独资企业业 Company LProject Two 公司简介公司简介企业排名企业排名vbe listed as the.被列入被列入,跻身于,跻身于vbe ranked.which were the top three.跻跻身前三甲身前三甲企业美誉企业美誉vbe named one of.被命名为被命名为vbe honored as.被誉为被誉为venjoy the reputation of.享有享有盛誉盛誉Company LProject Two 公司简介公司简介企业实力企业实力vhave a general assets of.business turnover of.and trading vvalue of.拥有资产总额拥有资产总额,年销量,年销量,年贸易额年贸易额企业文化企业文化vThe core of the company is.公司的核心公司的核心文化是文化是vhold the principle of.坚持坚持原则原则vadhere to the line of.坚持坚持路线路线 Company LProject Two 公司简介公司简介 Exercises 成立于成立于1996年的万宝人力资源服务公司是万宝公司的全资附年的万宝人力资源服务公司是万宝公司的全资附属公司。作为行业创新者,新加坡万宝人力资源公司享有盛属公司。作为行业创新者,新加坡万宝人力资源公司享有盛誉,提供全方位的专业聘用服务,包括有奖培训,人力资源誉,提供全方位的专业聘用服务,包括有奖培训,人力资源服务支持,外包和咨询服务等。万宝公司是全球招聘行业的服务支持,外包和咨询服务等。万宝公司是全球招聘行业的佼佼者,提供长期、短期和合同招聘服务、员工评估、培训、佼佼者,提供长期、短期和合同招聘服务、员工评估、培训、职业转行、公司顾问和专业财政服务。万宝公司在全球职业转行、公司顾问和专业财政服务。万宝公司在全球72个个国家和地区拥有国家和地区拥有4,400家办事处,每年为家办事处,每年为400,000顾客提顾客提供服务,服务对象涉及各行各业中小型企业和大型跨国公司。供服务,服务对象涉及各行各业中小型企业和大型跨国公司。万宝公司专注于提升服务质量、提高效率、减少成本来提高万宝公司专注于提升服务质量、提高效率、减少成本来提高生产力,使客户能全力以赴创造商业价值。了解更多万宝公生产力,使客户能全力以赴创造商业价值。了解更多万宝公司资讯请登录司资讯请登录。Company LPart III.Project Conclusions增译法和省译法增译法和省译法 增译法增译法 1.增补功能词或范畴词,使译文表达更完整增补功能词或范畴词,使译文表达更完整(1)来信获悉。甚为欣慰。)来信获悉。甚为欣慰。译文:译文:I am very pleased to have received your letter.(增补代词(增补代词I和和your)(2)该产品物美价廉。)该产品物美价廉。译文:译文:The product is both good and cheap.(增(增补连词补连词both和和and)(3)据报道,该公司的销售额五年内增长了)据报道,该公司的销售额五年内增长了50%。译文:译文:The sale income in this company is reported to have increased by 50%.(增补助(增补助动词动词is和和 have,构成被动语态和不定式的完成时态),构成被动语态和不定式的完成时态)Company LPart III.Project Conclusions增译法和省译法增译法和省译法增译法增译法2.增补信息或解释性的词语,提高译文的可读性增补信息或解释性的词语,提高译文的可读性e.g 晚唐大诗人杜牧的千古绝唱晚唐大诗人杜牧的千古绝唱“借问酒家何处有?牧童遥指杏花借问酒家何处有?牧童遥指杏花村村”使汾酒再度成名。(选自汾酒集团公司简介)使汾酒再度成名。(选自汾酒集团公司简介)In the late Tang Dynasty(1200 years ago),Fenjiu Liquor was more famous than ever before because of a poem entitled Qingming(see the note below),which says,“When asked for a wineshop to drown his sad hours,a cowboy points to Xing-huacun,a hamlet amid apricot flowers.”From then on,Xinghuacun has become a synonymous with Fenjiu Liquor that is full of aroma and mellowness.(Note:Qingming is a festival when Chinese traditionally pay homage to their ancestors.)Company LPart III.Project Conclusions增译法和省译法增译法和省译法省译法省译法 1省译冗余信息省译冗余信息 上海通用汽车旗下各系列产品含有多项先进技术,在安全性,动力上海通用汽车旗下各系列产品含有多项先进技术,在安全性,动力性,舒适性和环保方面表现优越,不仅在各自的细分市场中处于性,舒适性和环保方面表现优越,不仅在各自的细分市场中处于领先地位,并树立起新的标杆。(选自上海通用汽车有限公司企领先地位,并树立起新的标杆。(选自上海通用汽车有限公司企业简介)业简介)该中文简介中的该中文简介中的“处于领先地位处于领先地位”和和“树立起新的标杆树立起新的标杆”意思大同意思大同小异,语义重叠、言辞华丽可以渲染气氛,增强语气,这正是汉小异,语义重叠、言辞华丽可以渲染气氛,增强语气,这正是汉语的特色。英译文应删去冗余成分,译出其中一个词组即可,满语的特色。英译文应删去冗余成分,译出其中一个词组即可,满足西方受众的阅读心理。试译为:足西方受众的阅读心理。试译为:Performing superior functions in power,safety and comfort and being environmentalfriendly,all automotive brands of SGM hold a leading place in the market.Company LPart III.Project Conclusions增译法和省译法增译法和省译法省译法省译法 2省译某些文化缺省内容省译某些文化缺省内容 v红塔集团的发展史,就是一部中国民族工业不断求新图红塔集团的发展史,就是一部中国民族工业不断求新图变追赶世界先进水平的演进史。变追赶世界先进水平的演进史。v译文译文1:The history of Hongta is the evolutionary history of Chinese industry;that is constantly striving for something fresh and changing to reach international standards.(选自红塔集团公司简介)(选自红塔集团公司简介)v译文译文2:Hongtas growth is a miniature of the development of Chinas tobacco industry.Company LPart III.Project Conclusions增译法和省译法增译法和省译法省译法省译法 3省译意义空洞或重复部分省译意义空洞或重复部分v只见交易会上人山人海,人声鼎沸,各种商品琳琅满目,只见交易会上人山人海,人声鼎沸,各种商品琳琅满目,应有尽有。应有尽有。v译文:译文:The commodity fair is filled with seas of people and a wide variety of commodities satisfying various demands.(省译用来渲染气氛而语意重复的(省译用来渲染气氛而语意重复的“人声鼎沸人声鼎沸”和和“琳琳琅满目琅满目”)Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用 1.词组翻译词组翻译(1)广州市交通局人事处)广州市交通局人事处 (2)广东省石油化工集团有限公司)广东省石油化工集团有限公司 (3)广东省建筑材料行业协会)广东省建筑材料行业协会 (4)上海航空公司)上海航空公司(5)中美合资金源铜业有限公司)中美合资金源铜业有限公司 _Personnel Division,Bureau of Communications,Guangzhou Guangdong Petroleum&Chemical Group Guangdong Construction Material Industry Association Shanghai Airlines Sino-American Joint Venture-Kimyard Coppers Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用(6)Philippine Association of Paint Manufacturers(PAPM)(7)Tesco Stores(Holdings)(8)British Nuclear Associates (9)Subsea Equipment Associates Ltd.(10)Mutual Broadcasting System _菲律宾涂料业生产协会菲律宾涂料业生产协会 坦斯科百货公司(英)坦斯科百货公司(英)英国核协会英国核协会 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)海底设备联合有限公司(英、法、美合办)相互广播公司(美)相互广播公司(美)Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用2.句子翻译句子翻译(1)According to“Financial Times”,this group was ranked the second most competitive steel producer globally.(2)NISCO is located in the northern suburb of Nanjing City,Jiangsu Province,covering an area of 3.54 million square meters.(3)The headquarters of Sichuan Changhong Electric Co.,Ltd.are located in Mianyang city,which is known as the“technical city of China”in Sichuan province.在金融时报的排名中,该集团名列最具竞争力的钢铁公司第二位。在金融时报的排名中,该集团名列最具竞争力的钢铁公司第二位。南京钢铁集团位于江苏省南京市北郊,占地面积南京钢铁集团位于江苏省南京市北郊,占地面积354万平方米万平方米 四川长虹电器股份有限公司(四川长虹电器股份有限公司(Sichuan Changhong Electric Co.,Ltd.)总部位于)总部位于“中国科技城中国科技城”四川省绵阳市四川省绵阳市 Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用(4)Haier was ranked 95th after such household names as Coca-Cola,McDonalds and Nokia,which were the top three.(5)王氏集团是由家电、信息、通讯三大领域组成的现)王氏集团是由家电、信息、通讯三大领域组成的现代企业集团。代企业集团。排行榜上,中国海尔排在第排行榜上,中国海尔排在第95位,可口可乐荣登榜首,麦当劳排名位,可口可乐荣登榜首,麦当劳排名第二,诺基亚排名第三。第二,诺基亚排名第三。Wang Group,as a modernized corporation,is now involved in three fields,household electrical appliances,information and communication.Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用(6)海尔已连续三年蝉联全球销量最大的家用电器品牌,)海尔已连续三年蝉联全球销量最大的家用电器品牌,被列为美国新闻周刊被列为美国新闻周刊“全球十大创新企业全球十大创新企业”。(7)至)至2001年底,太原钢铁集团有限公司资产总额达年底,太原钢铁集团有限公司资产总额达23.711 亿元,钢年产能力达亿元,钢年产能力达400万吨。万吨。Haier has been honored as the worlds largest home appliance brand for three consecutive years and has been listed among the worlds top 10 innovative companies by the website of the American Newsweek magazine.By the end of 2001,the total assets of Taiyuan Iron&Steel(Group)Co.,Ltd.is 2.3711 billion Yuan.TISCO has annual steel output capacity of 4 million tons.Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用(8)我厂能生产大衣、西服、时装、衬衣、毛衣)我厂能生产大衣、西服、时装、衬衣、毛衣等不同类型服装用的上千个花色品种的纽扣,产等不同类型服装用的上千个花色品种的纽扣,产品规格齐全、品种繁多、造型新颖。品规格齐全、品种繁多、造型新颖。The factory can produce various new types of buttons in thousands of different designs for coats,suits,fashions,shirts and sweaters.Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用3.段落翻译段落翻译(1)ABC公司公司ABC集团股份有限公司创办于集团股份有限公司创办于1981年,是一家综合性年,是一家综合性大型国有企业。经过大型国有企业。经过22年的发展,年的发展,ABC集团从一个集团从一个制作音像磁带的小型地方工厂发展成为自主经营(不制作音像磁带的小型地方工厂发展成为自主经营(不用国家资本投入)的大型企业,年销售超过了用国家资本投入)的大型企业,年销售超过了30亿。亿。ABC Corporation is a comprehensive large-scale state-owned enterprise,established in 1981.22 years has witnessed that ABC has become an enterprise with annual sales exceeding 30 billion from a small audio cassette-made,local factory,into which without state capital plunging.Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用同时同时ABC集团一直稳步发展,在过去十年中以集团一直稳步发展,在过去十年中以47%的复的复合年增长率不断增长,是增长速度最快的工业制造企业合年增长率不断增长,是增长速度最快的工业制造企业之一。目前,之一。目前,ABC涉及的家电、通讯设施、信息以及涉及的家电、通讯设施、信息以及电工四大主导产品都居国内同行前列。电工四大主导产品都居国内同行前列。Now,ABC is well known from home to abroad,and has developed in many areas such as Multimedia Electronics,Home Electronics Appliances,Telecommunication Equipment,Information Components,and Electronics Components.Moreover,ABC has undergone a period of substantial progress,and is one of the fastest-growing major industry manufactures,having racked up a compound annual growth rate of 47 percent in the past decade.Today,all the four key industries lead the tide in their fields.Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用从整体上看,从整体上看,ABC集团在全国知名电子信息百强企集团在全国知名电子信息百强企业中列第业中列第4名,名,2002年其品牌价值达人民币年其品牌价值达人民币18.769亿元。亿元。2002年年ABC集团销售总额达人集团销售总额达人民币民币31.9亿元,出口创汇亿元,出口创汇1.16亿美元。同时亿美元。同时2002年年ABC产生利润人民币产生利润人民币1.5亿元,纳税人亿元,纳税人民币民币1.9亿元。亿元。As a whole,ABC is ranked four in a rating for the China 100 prestigious Electronics&IT enterprises and ABC brand value in 2002 reached RMB 1.876 9 billion.In 2002,the ABC Group had total sales of RMB 3.19 billion and export revenue came to US$0.116 billion.ABC also generated a profit of RMB0.15 billion in 2002,and paid RMB 0.19 billion in taxes.Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用(2)Company Profile of HK Wise Company Ltd.Registered in HK,HK Wise Company Ltd was established in 2003,with its main business as inviting overseas enterprises to advertise,open new markets,visit and make investment in China.Taking advantage of the information,financial and policies in HK,The company organizes Chinese enterprises to participate in foreign exhibitions and to exchange with foreign companies and plans all kinds of international conferences,forums and seminars.香港智展国际有限公司成立于香港智展国际有限公司成立于2003年,注册地为香港。其任务是充年,注册地为香港。其任务是充分利用香港在国际上的信息、金融及政策优势,组织海外的企业到分利用香港在国际上的信息、金融及政策优势,组织海外的企业到中国大陆展示形象、开拓市场、考察投资环境、参观展会,组织中中国大陆展示形象、开拓市场、考察投资环境、参观展会,组织中国的企业到海外参加各类展会和进行商贸洽谈交流,组织各类国际国的企业到海外参加各类展会和进行商贸洽谈交流,组织各类国际会议、论坛及研讨会等。会议、论坛及研讨会等。Company LPart V.More Practice 学以致用学以致用Ever since its establishment,HK Wise Company Ltd has made a series of promotion for the internationalization of many exhibition projects.By its Geographical advantages,it has taken part in the marketing of many famous international exhibitions,playing an important role in the expansion of overseas market for both Chinese and foreign companies.香港智展国际有限公司自成立以来,已充分利用其优势,为智展展香港智展国际有限公司自成立以来,已充分利用其优势,为智展展览公司所举办的展览会进行了一系列的推行和组织活动,为各展览览公司所举办的展览会进行了一系列的推行和组织活动,为各展览项目进一步走向国际化、专业化起到了积极的推动作用。同时充分项目进一步走向国际化、专业化起到了积极的推动作用。同时充分利用其地利优势及品牌优势,参与到许多国际品牌展会的推广、招利用其地利优势及品牌优势,参与到许多国际品牌展会的推广、招展、招商活动中,为国外企业到中国寻找市场及中国企业拓展海外展、招商活动中,为国外企业到中国寻找市场及中国企业拓展海外市场起到了重要的作用。市场起到了重要的作用。Company L
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 成人自考


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!