特有名词和专有名词译法.ppt

上传人:za****8 文档编号:14159895 上传时间:2020-07-08 格式:PPT 页数:18 大小:374.82KB
返回 下载 相关 举报
特有名词和专有名词译法.ppt_第1页
第1页 / 共18页
特有名词和专有名词译法.ppt_第2页
第2页 / 共18页
特有名词和专有名词译法.ppt_第3页
第3页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述
意译,1)借用 俄汉语中某些特有事物词虽不完全等值,但含义比较近似,用途基本相符。 馒头 包子 菜汤, 俄尺(旧俄单位,等于0.71厘米) 火锅 相声 先横后竖 , 繁体(简化字) (),2)解释 某些表示特有事物的词,找不到涵义比较接近、用途基本相同的词语来表达,可对其内涵加以需要的解释。 (没有修养证、个人自费的)疗养或旅游 两项运动(速滑和跳台飞跃) 涮羊肉 , ,3)创造新词 是意译中最积极的一种,但采用时要慎重。要分析词的构成基本涵义,运用俄汉语里各种构词手段来创造新词。 星期六义务劳动, 茶炊, 全天候,宏观世界, - 超长裙,- 超短裙, -自动收费机 纸老虎 , 熊猫 , 万里长城 ,音译兼译 一个词的一部分音译,一部分意译 见书,40. 阿Q精神 儒家 道教 2)原词音译作定语,根据其内涵再借用一个与它相应的名词作中心词,构成偏正结构共同表义。 伏尔加牌小轿车 -29米格29飞机,3)某些表示特有事物的词语是专有名词和普通名词构成的词组,专有名词音译,普通名词意译。 列宁墓 圣彼得节(俄历6月22日) 孔孟之道 哈达 ,专有名词的译法,音译 1.人名和地名一般音译,例如: 见书42. 注意约定俗成:托尔斯泰 高尔基穆罕默德 康斯坦丁,国名一般音译 明斯克上海 注:个别国家以及带前缀的地名是音译兼意译。 例如:白俄罗斯, 音译时注意的几点:见书43,意译 1.某些含有一定意义的地名沿用意译。例如: 黑海, 亚细亚 2.某些有明显的政治、方位、颜色、大小等含义,采用意译 共青城 地中海 3.机关团体,报刊和职位的名称一般均意译。例如: 部长会议, 真理报 见书例句,书报杂志意译,(少数音译) 战争与和平 莫斯科晚报 红楼梦 水浒,戏剧、电影、歌舞等文艺节目的名称常意译(或音译) 一个人的遭遇 睡美人 荷花舞 贵妃醉酒 ,音译兼译。 1.见书 补: 南斯拉夫,大量地名是专有名词和普通名词、形容词构成的词组 波罗的海 莫斯科运河 山海关 ,3.机关团体、组织机构 最高苏维埃 国务院 新华社 , , , , , (无污点) , -. , . , , , , , , ., , - , , - . , , , . , (滑头) (力求) (溜走), , , .,译文:,一件往事浮现在普拉东的心头。一个雾蒙蒙的夏日早晨,他和许多旅客一起乘坐从莫斯科开往阿拉木图的快车旅行,与众不同的是,他不像别的旅客那样清白无辜。列车驶进扎斯图平斯克市,徐徐进站。 身材颀长、举止文雅的里亚比宁和其他乘客一同挤下火车。他穿着考究、手里提着一只小小的扁皮箱,沿着月台走向那即将决定他命运的车站餐厅。,仔细想想,那些一窝蜂奔向餐厅,想趁短暂的停车时间吃点东西的乘客,确实是餐厅的灾难。这群饿死鬼、蝗虫般扑向份饭,不喝酒,不点菜单上的菜,对餐厅完成营业额一点好处也没有。此外,还有些摊小便宜的人根本不付钱,吃完就溜,因为他们知道,那个服务员也追不上火车。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!