中英文银行履约保函

上传人:r****d 文档编号:119858166 上传时间:2022-07-16 格式:DOCX 页数:10 大小:13.06KB
返回 下载 相关 举报
中英文银行履约保函_第1页
第1页 / 共10页
中英文银行履约保函_第2页
第2页 / 共10页
中英文银行履约保函_第3页
第3页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述
BANK GUARANTEE FOR CONTRACT PERFORMANCE GUARANTEE BONDPROFORMA FOR PERFORMANCE BANK GUARANTEE银行履约保函格式(TO BE ISSUED ON STAMP PAPER OF REQUIRED VALUE)(将按照要求值将保函在印花纸上开出)WHEREAS it is a condition of the Contract that the SELLER shall provide a guarantee of a bank for a sum of US$_ (US Dollar _ Only) to the BUYER on or before _ to ensure the BUYER of the due and faithful performance of the entire Contract by the SELLER;鉴于合同中有规定,卖方应当在在_日或之前向买方提供金额为US$ _(_美元整)的银行担保,以向买方确保卖方可以适当的并且诚信的履行整个合同;AND WHEREAS the Bank under instructions from the SELLER has agreed to give in favor of the BUYER this Guarantee for payment of the said Guaranteed Amount on demand, without demur, as hereinafter appearing.还鉴于银行按照卖方的说明,已经同意以买方为受益人给出保函,以便在今后违约出现时一经要求就支付上述担保金额,并且不持异议。THIS GUARANTEE WITNESSETH AS FOLLOWS: 本保函做如下保证:1.The Bank hereby unconditionally and irrevocably and without any qualification whatsoever undertakes, agrees, covenants as primary obligator and not as surety merely, to make payment to the BUYER on its first written demand without any claim, objection, set-off, protest or demur whatsoever and without any recourse to the SELLER notwithstanding any intimation or direction to the contrary or any objection, such sum or sums of money amounting to US$ _ (US Dollar_ Only) for firm shipments at any time up to _ (hereinafter referred to as the “Term”).银行在此无条件的、不可撤销的并且没有任何限制条件的保证、同意并且立约作为截止于_(以下称为“保函期限”)的确定批次货物的金额达US$ _(_美元整)的上述款项或货币的首要义务人,但不是主要的担保人,在收到第一次的书面要求时就付款给买方,不加以任何要求、反对、抵消、抗议或异议,亦不向卖方进行追索,即使通知或说明任何的相反意见或异议。This Guarantee shall not be affected by any change in the constitution of or by any reason of winding up of the SELLER or any merger, amalgamation or absorption of the SELLER with any other company or companies nor shall this Guarantee be prejudiced by any merger, amalgamation or absorption of BUYER Order for supply of imported coal of 50,000 metric ton 10% MTon FOB Mother Vessel basis with any company or companies but shall be available for and by the company formed as a result of merger, amalgamation and absorption.本保函不因卖方组成结构的变更或停业清算或与其他公司进行的任何重组、并购或并入而受到影响,也不因为购买方与其他公司的重组、并购或并入后形成的公司所获得的以FOB Mother Vessel 为条件交付50,000 公吨( 10% MT)进口煤的订单而使本保函受到影响。2.The neglect or forbearance of the BUYER in enforcing any payment of the money intended to be secured hereof, or the giving of time by the BUYER to the SELLER for the payment under the Contract, shall in no way absolve the Bank from its liability hereunder.如买方疏怠其付款责任、或延迟向卖方支付本合同项下货款,则银行不得免予承担责任。3.The demand shall consist only of an original letter issued by BUYER stating that the SELLER has failed to fulfill its obligations under the Contract. Such demand made by the BUYER on the Bank shall be conclusive and binding, notwithstanding any difference or dispute between the BUYER and the SELLER or any difference or dispute pending before any Court, Tribunal, Arbitrator or any other authority. Such demand may be made to the Bank or its branch in _ Seoul, Korea whereupon the Bank shall immediately make such payment through the branch in _. The Bank shall have made all necessary arrangements for such payments to be made through its branch/bank correspondent in _.买方提出付款要求时仅需出示原件以说明卖方未履行本合同项下义务。买方向银行提出的付款要求为最终要求且具有约束力,无论买卖双方之间是否存在分歧或在任何法院、法庭、仲裁机构或其它机构存在分歧或未解决的争端。这一付款要求向银行或其_分行提出,届时,银行立即通过_分行支付费用。为了支付款项,银行通过其_分行/往来银行做了必要的准备工作。4.The Bank undertakes not to revoke this Guarantee during the Term, without the previous written consent of the BUYER and further agrees that this Guarantee herein contained shall continue to be enforceable during the period that would be taken by the SELLER for satisfactory performance and fulfillment of its obligations in all respects under the Contract. For this purpose, the Bank shall, extend the term of this Guarantee for further period(s) of six months at a time (“Extended Term(s)”) upon receipt of written request(s) from the SELLER on whose behalf this Guarantee is issued. The Bank covenants and declares that if the SELLER does not renew this Guarantee, at any time for further period(s) of six months at a time (“Extended Term(s)”), not less than thirty (30) days prior to the expiry of the Term or the Extended Term(s) as the case may be, so as to keep the same valid till the discharge by the SELLER of all its obligations under the Contract, then the entire amount under this Guarantee shall become forthwith due and payable upon the expiry of the Term or the Extended Term as the case may be and the Bank shall on its own, without any demand from the BUYER, during the Claim Period, without demur pay the full amount of this Guarantee to the BUYER.如未获得买方事先书面批准,银行在保函有效期内不得撤回担保,并进一步同意保函在此期间继续有效,以保证卖方完全履行本合同项下义务。鉴于此,银行收到委托开立保函的卖方书面提出要求时将此保函期限延长六个月(延期)。银行立约并声明:如卖方未在有效期内或延期期限截止30(三十)天内提出本保函一次性延长六个月期限,则有效期保留至卖方履行完毕本合同项下义务为止,这种情况下,本保函有效期截止或延期时限截止时本保函项下总费用由银行支付,无需由买方提出付款要求。在提出索赔要求期间,银行向买方支付本保函全额费用,不得提出抗辨。5.Nothing contained in the Contract nor any change, amendment in the terms and conditions contained therein nor the termination thereof shall release the Bank of its obligations under these presents.本合同未尽事宜及合同条款条件发生变更与修改、或合同终止均不免除银行应当承担的责任。6.The Bank agrees that the BUYER, at its option, shall be entitled to enforce this Guarantee against the Bank as a principal debtor, in the first instance without proceeding against the SELLER and notwithstanding any security or other guarantee that the BUYER may have in relation to the SELLERs liabilities under the Contract.银行同意买方可自行决定其是否在法院第一审中未经针对卖方的程序而将银行作为其主债务人执行保函,无论买方是否与卖方本合同项下责任之间存在抵押或其他担保。Notwithstanding anything to the contrary contained in this Guarantee, the Bank hereby irrevocably and unconditionally waives any and all rights it may now or hereafter have under any agreement or at law or in equity, to assert any claim against or seek subrogation, contribution, indemnification or any other form of reimbursement from the BUYER for any payment made by the Bank under or in connection with this Guarantee.即便有异议或反对,本保函下的银行不可撤销无条件的免除现在或今后持有的任何一种权利不论是源于衡平法、普通法或合同,本保函下或相关银行不应具有代位权、补偿权、免除权或其他任何形式的买方求偿权或让买方付款的权利。7.Notwithstanding anything stated to the contrary, the liability of the Bank, as herein contained, shall be irrevocable during the Term or Extended Terms, if any.即便有异议或反对,本协议所包含的银行职责,在有效期或延长期限内(若有的话)为不可撤销的。8.Unless a demand to enforce a claim under this Guarantee is made against the Bank within three (3) months from the expiry of the Term or the Extended Terms, if any, (“Claim Period”) all the rights of the BUYER under this Guarantee shall be forfeited and the Bank shall be released and discharged from all liabilities thereafter.除非在本保函有效期或延长期限(若有),期满后三(3)个月内(索赔期)向银行提出索赔,否则解除本保函下买方的所有权利并豁免银行的所有责任。9.This Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the laws of_ (without regard to its principles of conflict of laws). The courts in_ alone shall have exclusive jurisdiction in relation hereto.本保函应接受_法律的管辖并按之解释(排除其法律冲突的原则)。_法院对其有独立审判权。10.The Bank hereby declares that it has power to issue this Guarantee and the undersigned have the full power to approve execution delivery and the performance of the Guarantee.银行在此声明其有权开立保函且签署人有权本保函的执行。11.This PERFORMANCE BOND is Transferable, and the Transfer Bank shall be The Issuing Bank.本保函为可转让的,转让行须为开证行。Date日期Place地点Signature签名Witness证明人Printed Name打印的姓名(Banks common seal银行公章)
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业管理 > 商业计划


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!