建筑安装工程保险附加条款中英文对照版

上传人:沈*** 文档编号:103341009 上传时间:2022-06-08 格式:DOC 页数:44 大小:167.50KB
返回 下载 相关 举报
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版_第1页
第1页 / 共44页
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版_第2页
第2页 / 共44页
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版_第3页
第3页 / 共44页
点击查看更多>>
资源描述
. .建筑安装工程保险附加条款中英文对照版1 空运费扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保空运费。但该空运费须与本保险单项下予以赔偿的保险财产的损失有关。且本条款项下的空运费的最高赔偿金额在保险期限不得超过以下列明限额。若保险财产的保额不足,本条款项下空运费的赔偿金额按比例减少。本保险单所载其它条件不变。免 赔 额:_最高赔偿限额: _每次事故赔偿限额: _附加保险费:_1 Airfreight ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, this insurance shall be extended to cover extra charges for airfreight.Provided always that such extra charges shall be incurred in connection with any loss of or damage to the insured items recoverable under the Policy.Provided further that the maximum amount payable under this Endorsement in respect of airfreight shall not exceed the amount stated below during the periodof insurance.If the sum insured of the damaged item is less than the amount required to be insured, the amount payable under this Endorsement for such extra charges shall be reduced in the same proportion.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Deductible:Limit of Indemnity :Aggregate Limit of Indemnity:Extra premium:注:在使用该条款时应规定每次事故免赔额、每次事故赔偿限额、累计赔偿限额并加收保费。2 自动恢复保额条款兹经双方同意,如果发生本保险单第二部分的有效索赔,如本公司或被保险人没有相反的书面声明,则因损失而减少的赔偿限额将自动恢复。被保险人同意按照原定费率补交至保险终止之日止损失金额部分的日比例附加保险费。本保险单所载其它条件不变。2 Automatic Reinstatement of Amount ClauseIt is understood and agreed that in the event of any valid claim payable under Section II of this Policy and in the absence of written notice by the Company or the Insured to the contrary the amount of Limit of Indemnity reduced by loss is to be automatically reinstated as from the date so reinstated. The Insured undertakes to pay pro-rata additional premium at the original rate on the amount of any loss to the expiry of the Period of Insurance.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:此条款可广泛使用。3 库房特别条款兹经双方同意,只有在被保险人将工棚、库房落址在工地周围高于最近20年记载中最高水位的地方,并且每一工棚、库房或间隔50米,或由防火墙分隔的情况下,本公司对被保险人因火灾,洪水直接或间接造成工棚、库房的损失和由此产生的责任负责赔偿。双方进一步同意,本公司对被保险人每次事故的赔偿限额为:每一库房: 。每一单独存货单位: 。本保险单所载其它条件不变。3 Camps and Stores ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall only indemnify the Insured for loss, damage or liability directly or indirectly caused to camps and stores by fire, flood or inundation if these camps and stores are located above the highest water level recorded anywhere on the site during the last 20 years and the individual storage units are either at least 50m apart or separated by fire walls.It is also agreed that the Insurer shall indemnity the insured for any one occurrence only up to a limit of indemnity of for camps, for each individual storage unit.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:在使用该条款时应规定保险人赔偿被保险人工棚每次事故的限额,并规定每一独立的库房每次事故的限额。可广泛使用。4 建筑、安装施工机具、设备扩展条款 兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保本保险单所附明细表第一部分列明的建筑或安装施工机具、设备的损失,但不负责赔偿:1、建筑或安装施工机具、设备由于在的机械及电气故障引起的损失;2、领有公共运输行驶执照的车、船及飞机的损失。建筑、安装施工机具、设备应以该机具、设备的重置价投保,该重置价是指重置同型号,同负载的新设备所需费用。本保险单所载其它条件不变。总保险金额:_ 年费率:_ 保险期限:自 _ 至 _ 附加保险费:_ 每次事故免赔额:_ ,或损失金额的20%,以高者为准。4Construction/Erection Machinery ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, the cover under Section l of the Policy shall be extended to include loss of or damage to the construction/erection machinery mentioned in the attached list of machinery, excluding however1. loss or damage due to electrical or mechanical breakdown, failure, breakage or derangement, freezing or coolant or other fluid, defective lubrication or lack or oil or coolant, but if as a consequence or such breakdown or derangement an accident occurs causing external damage, such consequential damage shall be indemnifiable.2. loss of or damage to vehicles licensed for general road use or waterborne vessels or aircraft.The sums insured on construction/erection machinery shall be their replacement values, which shall mean the cost of replacement or each insured item by a new item of thesame kind and the same capacity.This clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Total Sum insured:Annual Premium:Period of Insurance: from to Deductible : or 20 % of the loss amount, whichever is higher.Extra Premium: 注:在使用该条款时,须在保单明细表中列明投保施工机具和所有投保机具的金额,施工机具一般按年度费率收取,规定保险期限和免赔额并加收保费。5 建筑材料特别条款兹经双方同意,只有在被保险人的建筑材料超过 3天的用量,且超过此用量的材料放置在最近10年未遭受洪水或水灾侵害的地方的情况下,本公司对被保险人因洪水或水灾直接或间接造成建筑材料的损失及由此产生的责任负责赔偿。本保险单所载其它条件不变。 5Construction Material ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall only indemnify the Insured for loss, damage or liability directly or indirectly caused to construction material by flood and inundation if such construction material doesnot exceed three days demand and the exceeding quantities are kept in areas not endangered by 10-year floods.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款主要规定施工用材料应妥善堆放,防止水灾对建筑材料的影响。可广泛使用。6 施工用机具特别条款兹经双方同意,只有在被保险人施工结束后,或任何施工中断时的施工用机具放置在最近20年未遭受洪水或水灾侵害的地方的情况下,本公司对被保险人因洪水或水灾直接或间接造成施工用机具的损失及由此产生的责任负责赔偿。 本保险单所载其它条件不变。6 Construction Plant, Equipment and Machinery ClauseIt is agreed and understood that the insurers shall only indemnify the insured for loss, damage or liability directly or indirectly caused to construction plant, equipment and machinery by flood and inundation if,after the execution of works or in case of any interruption, such construction plant, equipment and machinery are kept in an area not endangered by 20-year floods.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款主要针对施工用机器设备的放置提出了防止水灾的要求。可广泛使用。7 工程完工部分扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保本保险单明细表中物质损失项下保险财产在保险期限施工过程中造成已交付使用或已被接收部分的损失。本保险单所载其它条件不变。附加保险费: _7 Contract work taken Over or Put into Service ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreedextra premium, the insurance shall be extended to cover-loss of or damage to parts of the insured contract works taken over or put into service if such loss or damage emanates from the construction of the items insured under section I and happens during the period of cover.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Extra premium: .注:该条款扩展被保险人已完工的财产损失,但需加收保费。8 契约责任扩展条款 兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本公司负责赔偿被保险人因契约责任而应承担的对任何第三者人身伤亡及财产损失赔偿责任,但不得超过本保险单第三者责任项下规定的赔偿限额。被保险人必须将有关契约向本公司申报,并得到本公司的书面认可。本保险单所载其它条件不变。附加保险费:_8 Contractual Liability ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, the Insurers shall indemnify the Insured against any claim made in respect of liability assumed by the Insured under any contract or agreement for bodily injury of and/or property damage to any third party subject to the limit of indemnity stipulated under Section II of the Policy provided that such contract or agreement has been declared to and approved in writing by the Insurers.This clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Extra Premium: _注:该条款在扩展契约责任时,应明确被保险人与第三方有哪些契约,并加收保费。9交叉责任扩展条款兹经双方同意, 鉴于被保险人已缴付了附加的保险费, 本保险单第三者责任项下的保障围将适用于本保险单明细表列明的所有被保险人,就如同每一被保险人均持有一份独立的保险单, 但本公司对被保险人不承担以下赔偿责任: 已在或可在本保险单物质损失部分投保的财产损失,包括因免赔额,或赔偿限额规定不予赔偿的损失; 已在雇主责任保险项下投保的被保险人的雇员的疾病或人身伤亡。本公司对所有被保险人由一次事故或同一事由引起的数次事故承担的全部责任不得超过保险单明细表中列明的每次事故赔偿限额。本保险单所载其它条件不变。 附加保险费:_9Cross Liability ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, the Third Party Liability cover of the Policy shall apply to the insured parties named in the Schedule as if a separate policy had been issued to each party, provided that the Insurers shall not indemnify the Insured under this Endorsement in respect of liability for1. loss of or damage to items insured or insurable under section I of the Policy, ever if not recoverable due to an excess or any limit,2. fatal or non-fatal injury or illness of employees or workmen who are or could have been insured under Employers Liability insurance.The Insurers total liability in respect of the insured parties shall not however exceed in the aggregate for any one accident or series of accidents arising out of one event the limit of indemnity stated in the Schedule.This Clause is Subject otherwise to the terms, Conditions and exclusions of this Policy.Extra premium:注:该条款对于各被保险人之间发生第三者责任事故时,互不追偿,如同各被保险人均持有一份独立的保单,但须加收保费。10 大坝、水库工程特别除外条款兹经双方同意,本公司对被保险人在工程建设中发生的下列损失和费用不负责赔偿: 对软石地域灌浆或采取其它必要的安全措施; 排水费用,即使水量远远超过原来的估计; 排水系统的故障、损坏引起的,且若有充足的备用设备则可以避免的损失; 因增加防水隔离措施,以及增加排放流水和地下水的设备而发生的费用; 基础不实造成地陷引起的损失; 裂缝和渗漏。本保险单所载其它条件不变。10 Dams and Water Reservoirs ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall not indemnify the Insured in respect of1. grouting of soft rock areas and/or other additional safety measures even if their necessity arises only during construction,2. expenses incurred for dewatering even if the quantities of water originally expected are exceeded substantially,3. loss or damage due to breakdown of the dewatering system if such breakdown could have been avoided by sufficient stand-by facilities,4. expenses incurred for additional sealing or waterproofing and additional facilities for the discharge of run-off and/or underground water,5. loss or damage due to subsidence if caused by insufficient compacting,6. cracks and leakage.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款为限制性条款,限制保险人的责任,可广泛使用。11 钻井工程特别条款兹经双方同意,钻井工程的责任围将限制在下列风险引起的损失:地震、火山爆发、海啸; 暴风雨、龙卷风、洪水、滑坡;井喷或形成坑状;火灾、爆炸;自涌水流;实践中无法克服的泥浆损失;实践中无法克服的洞孔塌方或由于异常,或页岩膨胀导致洞壁塌方。本公司的赔偿以导致弃井后果的上述风险出现时已发生的钻井费用 为限。被保险人应承担以下列明的每次事故免赔额。特别除外条件:本公司不负责赔偿 钻机及钻井设备的损失 ; 各种打捞费用; 为恢复钻井状态而进行修正、研究检查 所发生的费用。本保险单所载其它条件不变。每次事故免赔额:_,或损失金额的20%,以高者为准。11 Drilling Work For Water Wells ClauseIt is agreed and understood that the cover for well drilling work shall be restricted to loss or damage due to or resulting from the following named perils:1. Earthquake, volcanism, tsunami2. Storm, cyclone, flood,inundation, landslide3. Blow-out and/or cratering 4. Fire/explosion5. Artesian waterflow6. Mud loss, which cannot be overcome by known practice 7. Collapse of hole including collapse of casing due to abnormal pressure or heaving hales, which cannot be overcomeby known practiceThe indemnity shall be calculated on the basis of the costs spent for drilling the well up to the very moment when the first phenomena of the above perils are apparent and the well has to be abandoned due to a hazardinsured against.Special exclusions:The Insurers shall not be liable for 1. loss of or damage to drilling rig and drilling equipment .2. costs of fishing operations of all kinds,3. costs of reconditioning and workover operations to restore well conditions including all stimulation work .Deductible : or 20% of the loss amount, whichever is higherThis clause is subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:本条款只适用于钻井工程的施工中发生的损失,并应规定每次事故的免赔额。12 地震除外条款兹经双方同意,本公司对被保险人直接或间接因地震引起的损失和责任不负责赔偿。本保险单所载其它条件不变。12 Exclusion of Earthquake ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall not indemnify the Insured for loss, damage or liability directly or indirectly caused by or resulting from earthquake.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款为限制性条款,限制保险人的责任,由于工程险主条款承保地震风险,因此,如果项目所在地属于地震高发区域,应附加该条款。13 洪水除外条款兹经双方同意,本公司对被保险人直接或间接因洪水引起的损失和责任不负责赔偿。本保险单所载其它条件不变。13 Exclusion of Flood and Inundation ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall not indemnify the Insured for loss, damage or liability directly or indirectly caused by or resulting from flood and inundation.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款为限制性条款,限制被保险人的责任。可广泛使用。14 农作物、森林除外条款兹经双方同意,本公司对被保险人在工程施工期间直接或间接造成农作物、森林以及其它养殖类的损失或责任不负责赔偿。本保险单所载其它条件不变。14 Exclusion of Crops, Forests and Cultures ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall not indemnify the Insured for loss, damage or liability directly or indirectly caused to crops, forests and/or any cultures during the execution of the contract works.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款为限制性条款,限制保险人的责任。可广泛使用。15 原有建筑物和周围财产扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险单明细表物质损失项下根据本扩展条款规定承保被保险财产在建筑、安装过程中由于震动、移动或减弱支撑、地下水位降低、基础加固、隧道挖掘,以及其它涉及支撑因素或地下土的施工而造成以下列明的建筑物突然的、不可预料的物质损失。作为本公司承担赔偿责任的先决条件,被保险人在工程开工前应向本公司提供书面报告以证实被保险工程开工前原有建筑及周围财产的状况良好,并已采取了必要的安全措施。本公司不负责赔偿:1、因工程设计错误造成下述建筑物的损失;2、既不损害建筑物的稳固又不危及使用者安全的裂缝损失。工程建设期间,若需要采取进一步的安全措施,该项费用由被保险人自己承担。本条款承保的建筑物 :本保险单所载其它条件不变。最高赔偿限额 : _每次事故赔偿限额: _每次事故免赔额 : _ 或损失金额的20%,以高者为准。附加保险费: _15 Existing Structures and/or Surrounding Property ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, the cover under Section I shall be extended according to the following provisions to cover sudden and unforeseen physical loss of or damage to the structures stated below caused by or arising out of the construction or erection of the items insured under Section I, e.g. due to vibration, removal or weakening of support, lowering of ground water, underpinning, tunnelling or other operations involving supporting elements or the subsoil.Loss of or damage to the structures stated below shall only be covered if prior to the commencement of the works their condition is found to be satisfactory and/or the necessary safety measures have been taken. The Insured shall produce the Insurers a report stating the condition of the structures before the beginning of the works.The following shall be excluded:1. loss or damage attributable to errors or omissions in the designing of the works;2. loss or damage consisting in cracks that impair neither the stability of the structure nor the safety of its users.Should further safety measures become necessary during construction, the expenses incurred for such measures shall not be indemnifiable under the Policy.Structures for which this Endorsement is applicable:This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Limit of indemnity: any one occurrenceAggregate limit of indemnity:Deductible: or 20% of the loss amount, whichever is higher.Extra premium: .注:在使用原有建筑物时,应附上承保建筑物的清单,规定每次事故赔偿限额、累计赔偿限额、每次事故免赔额并加收保费16 扩展责任保证期扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保以下列明的保证期因被保险的承包人为履行工程合同在进行维修保养的过程中所造成的保险工程的损失,以及在完工证书签出前的建筑或安装期由于施工原因导致保证期发生的保险工程的损失。本保险单所载其它条件不变。保证期限:_ 个月附加保险费:_16 Extended Maintenance ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, this insurance shall be extended for the maintenance period specified hereunder to cover loss of or damage to the contract works-caused by the insured contractor in the course of the operations carried out for the purpose of complying with the obligations under the maintenance provisions of the contract,-occurring during the maintenance period provided such loss or damage was caused on the site during the construction period before the certificate of completion for the lost or damaged section was issued.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Maintenance cover: from to Extra premium: .注:在使用该条款时应注意保险期限应标明保证期限,扩展保证期责任应加收保费。保证期一般不应超过12个月。保证期对于火灾、爆炸以及自然灾害造成的损失不负责任。对于第三者责任也不负责任。17 特别费用扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保下列特别费用,即:加班费、夜班费、节假日加班费以及快运费 。但该特别费用须与本保险单项下予以赔偿的保险财产的损失有关。且本条款项下特别费用的最高赔偿金额在保险期限不超过以下列明限额。若保险财产的保额不足,本条款项下特别费用的赔偿金额按比例减少。本保单所载其它条件不变。最高赔偿限额:_每次事故赔偿限额:_附加保险费:_17 Extra Charges ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, this insurance shall be extended to cover extra charges for overtime, night work, work on public holidays and express freight.Provided always that such extra charges shall be incurred in connection with any loss of or damage to the insured items recoverable under the Policy.If the sum insured of the damaged item is less than the amount required to be insured, the amount payable under this Endorsement for such extra charges shall be reduced in the same proportion.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Limit of indemnity: any one occurrenceAggregate Limit of Indemnity:Extra premium:注:在使用该条款时应规定每次事故赔偿限额,并加收保费。18 防火设施特别条款兹经双方同意,本公司仅在被保险人做到并符合下列各条要求后对被保险人因火灾、爆炸直接或间接引起的损失负责赔偿:工地上应始终配备足够的和有效的消防设备以及充足容量的灭火用具,并使之处于随时可用的状态;保证足够数量的人员受到使用该消防设备的训练,并能随时进行灭火工作;若建筑、安装工程需设材料仓库,则库存物应分置若干库存点,每一库存点的材料不得超过以下列明的每一库存点的相应金额,每一库存点或间隔50米或由防火墙分隔;所有易燃物,尤其是所有易燃液体和气体的放置地应远离正进行建筑、安装的财产或任何明火作业区;易燃物附近动用明火,或进行烧焊、切割作业时,必须至少有一名受到消防训练并配备灭火器材的人员在场。试车开始时,所有为设备运行而设计的消防设施必须安装就绪并能使用。本保险单所载其它条件不变。每一库存点金额: _18 Fire-Fighting Facilities ClauseIt is agreed and understood that the Insurers shall only indemnify the Insured for loss or damage resulting directly or indirectly from fire and/or explosion if the following requirements are fulfilled:1. Adequate fire-fighting equipment and extinguishing agents of sufficient capacity must always be available at the site and ready for immediate use.2. A sufficient number of workmen must be fully trained in the use of such equipment and must be available for immediate intervention at all times.3. If storage of material for the construction or erection of the contract works is necessary, storage must be subdivided into storage units not exceeding the equivalent value of per storage unit. The individual storage units must either be at least 50 m apart or separated by fire-proof walls.All inflammable material and especially all inflammable liquids and gasses must be stored at a sufficiently large distance from the property under construction or erection and any hot work.4. Welding, soldering or the use of an open flame in the vicinity of combustible material is only permitted if at least one workman suitably equipped with extinguishers and well trained in fire-fighting is present.5. At the beginning of testing all fire-fighting facilities designed for the operation of the plant must be installed and serviceable.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.注:该条款对防火设施的放置有严格的要求,并规定每一库存点的材料价值不得超过一定的金额。可广泛使用。19 保证期特别扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险特别扩展承保以下列明的保证期限由于安装错误、设计错误、原材料或铸件缺陷以及工艺不善引起保险财产的损失,但对被保险人在损失发生前即已发现错误并应予以矫正的费用除外。本特别扩展条款既不承保直接或间接由于火灾、爆炸以及任何人力不可抗拒的自然灾害造成的损失,也不承保任何第三者责任。本保险单所载其它条件不变。保证期:_ 个月每次事故免赔额:_,或损失金额的20%,以高者为准。附加保险费:_19 Guarantee Period ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, thi
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!